gtk/po/az.po

3839 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-12-08 00:39:48 +00:00
# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-19 03:14+0200\n"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-07-28 02:24GMT +0200\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
"buraxılışından fərqlidir?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
msgid "Unrecognized image file format"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Namə'lum rəsm növü"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
"dəstəkləmir: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#, c-format
msgid ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
"iflası üçün də səbəb göstərmədi"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2001-06-21 20:07:21 +00:00
"GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
"çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
ıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
"bilməz."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
"edilməz."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
"yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylını qeyd etmək üçün yaddaş ayrıla bilmir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:475
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:263
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:409 gdk-pixbuf/io-tiff.c:423
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hökmsüz XBM faylı: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1252
msgid "No XPM header found"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1268
#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1276
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM pətək başına 31 xarakterə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1302
msgid "Can't read XPM colormap"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1340
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1523
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "Accelerator object"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "The object monitored by this accelerator label"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
msgstr ""
2001-07-06 06:11:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2001-07-06 06:11:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
msgstr ""
2001-07-06 06:11:45 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:97
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Mətn yönü"
2001-07-06 06:11:45 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
#, fuzzy
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
#, fuzzy
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
#, fuzzy
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homojen"
#: gtk/gtkbox.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
msgid "Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:184
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Alt cızıqlı"
#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:199
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:208
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:260
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:267
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "_Mod: "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "görünə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr "Hücrəni göstər"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr "y tərəfləməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr "x səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr "y səkməsi."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "en"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "Sabit en."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "hündürlük"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "Sabit hündürlük."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
#, fuzzy
msgid "Is Expanded"
msgstr "x səkməsi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Render ediləcək piksbuf."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
msgid "Text to render"
msgstr "Render ediləcək mətn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
msgid "Markup"
msgstr "İşarət"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Render ediləcək işarət"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtklabel.c:286
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Arxa plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ön plan rəng adı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color"
msgstr "Ön plan rəngi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtkentry.c:398 gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:552
msgid "Editable"
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:228
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font"
msgstr "YazıTipi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font description as a string"
msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font family"
msgstr "Yazı növü ailəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü variantı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü genişliyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font points"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font size in points"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Font scale"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü miqyası"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Rise"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yüksəlmə"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:427
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Strikethrough"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qaralanmış"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Whether to strike through the text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Underline"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Alt cızıqlı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Style of underline for this text"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Background set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Whether this tag affects the background color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Foreground set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ön plan dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Editability set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects text editability"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Font family set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font family"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Font style set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font style"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font variant set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Font weight set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Font stretch set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Font size set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the font size"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:559
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Font scale set"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:560
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Rise set"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the rise"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Strikethrough set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Underline set"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "Toggle state"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Açma/Qapama halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "The toggle state of the button"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Radio state"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Radio halı"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Sütunu harda göstərək"
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
"üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
"bilərsiniz."
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
"bilərsiniz."
#: gtk/gtkcolorsel.c:891
msgid "_Save color here"
msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
"rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "Hazırkı palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Custom palette"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Hazırkı palet"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
"və ya işıqlığını seçin."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
"tıqlayın."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
msgid "_Hue:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Rəng:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəng çərxində yer."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "_Saturation:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Doyğunluq:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngin dərinliyi."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid "_Value:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qiymət:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngin parlaqlığı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "_Red:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qırmızı:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
msgid "_Green:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Yaşıl:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "_Blue:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Göy:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Opacity:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Şəffaflıq:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "Color _Name:"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Rə_ng Adı:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
"kimi rəng adı girə bilərsiniz."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgid "_Palette"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "_Palet"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:133
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:207
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:215
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:216
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkcontainer.c:224
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:225
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:120
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Yarat"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:129
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:139
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum possible X value."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:149
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:159
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:125
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkdialog.c:157
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:158
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkentry.c:388
msgid "Text Position"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Mətn Yeri"
#: gtk/gtkentry.c:389
msgid "The current position of the insertion point"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri"
#: gtk/gtkentry.c:399
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
#: gtk/gtkentry.c:406
msgid "Maximum length"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Maksimal uzunluq"
#: gtk/gtkentry.c:407
msgid "Maximum number of characters for this entry"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
#: gtk/gtkentry.c:415
msgid "Visibility"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
#: gtk/gtkentry.c:416
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
#: gtk/gtkentry.c:423
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "Hazırkı palet"
#: gtk/gtkentry.c:424
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Invisible character"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Görünməz xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Activates default"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkentry.c:440
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
2001-06-07 15:21:09 +00:00
"Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
"düymə kimi)."
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Width in chars"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Scroll offset"
2001-07-06 06:11:45 +00:00
msgstr "Sürüşdürmə daşması"
#: gtk/gtkentry.c:458
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2001-07-06 06:11:45 +00:00
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:356
msgid "Cursor color"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:357
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
#: gtk/gtkentry.c:3679 gtk/gtklabel.c:3106 gtk/gtktextview.c:5388
msgid "Cut"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Kəs"
#: gtk/gtkentry.c:3681 gtk/gtklabel.c:3108 gtk/gtktextview.c:5390
msgid "Copy"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Köçürt"
#: gtk/gtkentry.c:3683 gtk/gtklabel.c:3110 gtk/gtktextview.c:5393
msgid "Paste"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Yapışdır"
#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5400
msgid "Input Methods"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Giriş Metodları"
#: gtk/gtkfilesel.c:504
msgid "Filename"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl adı"
#: gtk/gtkfilesel.c:505
msgid "The currently selected filename."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
#: gtk/gtkfilesel.c:511
msgid "Show file operations"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:634
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Qovluqlar"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:654
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:977
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Create Dir"
msgstr "Qovluq yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Faylı Sil"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1226
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
"%s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1237
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1271
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Create Directory"
msgstr "Qovluq Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1285
msgid "_Directory name:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Cərgə adı:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1299
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
#: gtk/gtkgamma.c:424
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Ləǧv et"
#: gtk/gtkfilesel.c:1343
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1346
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1424
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1501
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1577
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:2021
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2633
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
"parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
#: gtk/gtkfilesel.c:3501
msgid "Name too long"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Ad çox uzundur"
#: gtk/gtkfilesel.c:3503
msgid "Couldn't convert filename"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Yazı növü adı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The GdkFont that is currently selected."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Nümayiş mətni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Ailə:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Tərz:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Böyüklük:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. create the text entry widget
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:391
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "İlk Baxış:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1060
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazıtipi seçkisi"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:133
#, fuzzy
msgid "Label xalign"
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
#: gtk/gtkframe.c:143
#, fuzzy
msgid "Label yalign"
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "_Gamma value"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Qamma qiyməti"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:416
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OLDU"
#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
msgid "Shadow type"
msgstr ""
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Avadanlıq:"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Passivləşdirilmiş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
msgid "_Mode: "
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Mod: "
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
msgid "_Axes"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Oxlar"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
msgid "_Keys"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "_Düymələr"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Təzyiq"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "Çərx"
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(passivləşdirilmiş)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
#: gtk/gtklabel.c:280
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Piksbufun x səkməsi."
#: gtk/gtklabel.c:287
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:293
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "İşarət"
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Justification"
msgstr "Sütunlaşdırma"
#: gtk/gtklabel.c:309
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:317
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Yapışdır"
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:325
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:332
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtklabel.c:333
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:575
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtklayout.c:576
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:585
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtklayout.c:586
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtklayout.c:596
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtklayout.c:604
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
msgid "Width"
msgstr "En"
#: gtk/gtklayout.c:612
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Sütunun eni"
#: gtk/gtklayout.c:620
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "hündürlük"
#: gtk/gtklayout.c:621
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Sətir hündürlüyü"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:538
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenubar.c:147
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:148
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:155
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
#, fuzzy
msgid "Y align"
msgstr "x tərəfləməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr "y səkməsi"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:324
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Page"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səhifə"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:325
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "The index of the current page"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:333
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Tab Position"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə Yeri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:334
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:341
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Tab Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə Kənarı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:342
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:350
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:351
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:359
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:360
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:368
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Show Tabs"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələri Göstər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:369
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:375
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Show Border"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Kənarı Göstər"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:376
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:382
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Scrollable"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:383
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:389
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Enable Popup"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:390
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2001-06-21 20:07:21 +00:00
"Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
"səhifə menyusunu açar"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:397
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkpaned.c:117
msgid ""
"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:125
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkpaned.c:126
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:132
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:133
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
#: gtk/gtkrc.c:2761
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
#: gtk/gtkrc.c:2764
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3173
2001-07-06 06:11:45 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2001-07-06 06:11:45 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:134
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "x səkməsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:135
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:123
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Kənarı Göstər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "x tərəfləməsi."
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "y tərəfləməsi."
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
msgid "Orientation"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Mə'lumat"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:256
msgid "Update policy"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:257
msgid "How the range should be updated on the screen"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:266
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Inverted"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:280
msgid "Slider Width"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:288
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Səkmə Kənarı"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Stepper Size"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Rəng çərxində yer."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:149
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:158
msgid "Draw Value"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value Position"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Slider Length"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "Length of scale's slider"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Value spacing"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimal En"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "_Çatdır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:145
msgid "Double Click Time"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:146
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:153
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Ox rəngi"
#: gtk/gtksettings.c:154
#, fuzzy
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtksettings.c:161
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Görünən Ox"
#: gtk/gtksettings.c:162
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Theme Name"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Name of theme RC file to load"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Qırma modu"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "_Qiymət:"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Sual"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Apply"
msgstr "_Əlavə Et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Bold"
msgstr "_Qalın"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ləǧv et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Clear"
msgstr "_Təmizlə"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçürt"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "C_ut"
msgstr "Kə_s"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Find"
msgstr "_Axtar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Back"
msgstr "_Arxaya"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Forward"
msgstr "_Çatdır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Italic"
msgstr "_Əyik"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Center"
msgstr "Mərkə_z"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Fill"
msgstr "_Doldur"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Right"
msgstr "S_ağ"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_No"
msgstr "_Xeyr"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_OK"
msgstr "_Oldu"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tərcihlər"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Print"
msgstr "_Çap Et"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Properties"
msgstr "Xü_susiyyətlər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_x"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Redo"
msgstr "_Qaytarma"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Revert"
msgstr "_Çevir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Save _As"
msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Spell Check"
msgstr "İmla _Yoxlaması"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayan"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Qaralanmış"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Underline"
msgstr "Alt _Cızıqlı"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Undo"
msgstr "_Dala Qaytar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Yes"
msgstr "_Bəli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100% "
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaş"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaş"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:165
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Sütün Eni"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütün Eni"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Homogenous"
msgstr "Homojen"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:595
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511
msgid "Vertical Adjustment"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Line Wrap"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Word Wrap"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Təq adi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background full height"
msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
"Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
"xarakterlərini mi dolduracaq"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Arxa plan maskası"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Ön plan maskası"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction"
msgstr "Mətn yönü"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Mətn renderi dili"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kənar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kənar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Indent"
msgstr "İçəridən Başlama"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Qırma içindəki piksel"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Wrap mode"
msgstr "Qırma modu"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Tabs"
msgstr "Səkmələr"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Invisible"
msgstr "Gizli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "Mətn gizlənməsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Background full height set"
msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ön plan dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Justification set"
msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Language set"
msgstr "Dil dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kənar dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Indent set"
msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Sətir altındakı piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Tabs set"
msgstr "Səkmələr dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Invisible set"
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:502
msgid "Line Height"
msgstr "Sətir qalınlığı"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:503
msgid "The height of a line"
msgstr "Sətir hündürlüyü"
#: gtk/gtktextview.c:512
msgid "Column Width"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr "Sütün Eni"
#: gtk/gtktextview.c:513
msgid "The width of a column"
msgstr "Sütunun eni"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:522
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:532
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Qırma Modu"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kənar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:588
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kənar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:616
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Görünən Ox"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:617
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
#: gtk/gtktogglebutton.c:158
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtktogglebutton.c:159
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtktoolbar.c:224
#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
#: gtk/gtktoolbar.c:232
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:241
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:259
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:268
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:277
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:283
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Yazı Növü tərzi"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:495
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:496
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
#: gtk/gtktreeview.c:504
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:512
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Visible"
msgstr "Görünən"
#: gtk/gtktreeview.c:520
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:527
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtktreeview.c:528
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:535
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:536
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Reorderable"
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
#: gtk/gtktreeview.c:544
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
#: gtk/gtktreeview.c:551
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:552
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:567
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Sütün Eni"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:582
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:583
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:591
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtktreeview.c:592
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Vertical space between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:600
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
#: gtk/gtktreeview.c:601
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Horizontal space between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sütunu harda göstərək"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Sizing"
msgstr "Böyüklük"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit en."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimal En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Clickable"
msgstr "Tıqlana bilən"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Alignment"
msgstr "USəviyyələmə"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Sort order"
msgstr "Süzmə əmri"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:132
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:140
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:388
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkwidget.c:389
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
#: gtk/gtkwidget.c:395
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:396
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "Width request"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:404
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:412
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "hündürlük"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:422
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Mətn gizlənməsi"
#: gtk/gtkwidget.c:428
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:429
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:435
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:436
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:442
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:443
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:449
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:450
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:456
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkwidget.c:457
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
#: gtk/gtkwidget.c:463
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkwidget.c:464
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
#: gtk/gtkwidget.c:470
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
#: gtk/gtkwidget.c:471
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:477
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:478
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:484
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "_Tərz:"
#: gtk/gtkwidget.c:485
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:491
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:492
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:499
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:500
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1047
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1048
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
#: gtk/gtkwindow.c:363
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkwindow.c:364
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "Piksbufun y səkməsi."
#: gtk/gtkwindow.c:373
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkwindow.c:374
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Sətir hündürlüyü"
#: gtk/gtkwindow.c:381
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:382
#, c-format
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:389
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:390
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:397
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "görünə bilən"
#: gtk/gtkwindow.c:398
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:405
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:406
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:413
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Position"
msgstr "Səkmə Yeri"
#: gtk/gtkwindow.c:414
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri"
#: gtk/gtkwindow.c:422
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Maksimal En"
#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:432
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Height"
msgstr "Sətir qalınlığı"
#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:442
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:443
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:241
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "_Mod: "
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kiril (Translit)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "İnukitut (Translit)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tay (Qırıq)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X Giriş Metodu "
#~ msgid "can_activate"
#~ msgstr "can_activate"
#~ msgid "Cell can get activate events."
#~ msgstr "Hücrə fəallaşdırıla bilən hadisələrə malikdir."
#~ msgid "Pixbuf location"
#~ msgstr "Piksbuf yeri"
#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
#~ msgstr "Piksbufun mətnə görə nisbi yeri."
#~ msgid "pixbuf xalign"
#~ msgstr "piksbuf x tərəfləməsi"
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Piksbufun x tərəfləməsi."
#~ msgid "pixbuf yalign"
#~ msgstr "piksbuf y tərəfləməsi"
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi."
#~ msgid "pixbuf xpad"
#~ msgstr "piksbuf x səkməsi"
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "Piksbufun x səkməsi."
#~ msgid "pixbuf ypad"
#~ msgstr "piksbuf y səkməsi"
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
#~ msgstr "Piksbufun y səkməsi."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Border"
#~ msgstr "Səkmə Kənarı"