gtk/po-properties/af.po

4624 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Afrikaans translation of gtk+-properties.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "Getal kanale"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Die getal monsters per pixel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurruimte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Het alfa"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bisse per monster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Die getal bisse per monster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "Rystryk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Verstekvertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Versnellerafsluiting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Versnellerdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Kort etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Nutswenk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stapelikoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Is belangrik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
"teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Verskuil indien leeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
#: gtk/gtkwidget.c:449
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Aksiegroep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
"interne gebruik)."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "Minimum Value"
msgstr "minimum waarde"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
msgstr "maksimum waarde"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "Step Increment"
msgstr "Trapsinkrement"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr "Bladsyinkrement"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Size"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#: gtk/gtkalignment.c:117
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 "
"is regsgerig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:127
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 "
"is onderkantgerig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:136
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontale skaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
"daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikale skaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:146
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
"daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:163
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Bokantopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:164
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Onderkantopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:197
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Linkeropvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:198
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:214
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Regterkantopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pyltjierigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:100
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pyltjieskadu"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:108
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-gerigtheid van die kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Gehoorsaam kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "minimum kindwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:121
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "minimum kindhoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:147
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:148
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:156
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Uitlegstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:157
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
"(verstek), spread (versprei), edge (rand), start (begin) en end (einde)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekondêre"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:166
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
"byvoorbeeld hulpknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Spasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:140
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Uitvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:148
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:154
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Vul"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
"opvulling toegeken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:162
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:168
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Paksoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
"einde van die ouer gepak moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
"etiketdingesie bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
"karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Gebruik stapel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
"daarvan om vertoon te word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus op kliek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:237
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:244
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Grensreliëf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:245
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Die grensreliëf-styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:262
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:281
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:350
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Verstekspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:351
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:357
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Verstekbuitespasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:358
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
"getrek word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:363
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Kind-X-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:364
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:371
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Kind-Y-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:372
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Show button images"
msgstr "Toon knoppiebeelde"
#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
#: gtk/gtkcalendar.c:467
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:468
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:474
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Maand"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:475
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:481
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Dag"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:482
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
"geselekteerde dag te deselekteer)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:496
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Toon kop"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:497
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:511
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Toon dagname"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:512
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:525
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Geen maandwysiging"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:526
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:540
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Vertoon weeknommers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:541
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "mode"
msgstr "modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "visible"
msgstr "sigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Vertoon die sel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vertoon die sel"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Die x-rigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:239
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Die y-rigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Die xpad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Die ypad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "width"
msgstr "wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Die vaste wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "height"
msgstr "hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Die vaste hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Is uitvouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Ry het kinders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgevou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:321
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Selagtergrondkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Selagtergrondstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Stapel-ID"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Besonderhede"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Teks om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Agtergrondkleur-naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Agtergrondkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Voorgrondkleur-naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:573
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Redigeerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
#: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font description as a string"
msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:307
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Fontstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: gtk/gtktexttag.c:316
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Fontvariant"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:325
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Fontgewig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:336
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Fontrek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:345
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Fontgrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Fontpunte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Fontgrootte in punte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Fontskaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fontskaleerfaktor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Styging"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
"negatief is)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Deurhaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Agtergrondstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrondstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigeerbaarheidstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Fontfamiliestel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Fontstylstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Fontvariantstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Fontgewigstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Fontrekstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Fontgroottestel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Fontskaalstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Stygingstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Deurhaalstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstreepstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
#: gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Taalstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
"het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Swik staat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Teenstrydigheidstaat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Klinkstaat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Aanduiergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Aanduierspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Teenstrydig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Gebruik alfa"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Die geselekteerde kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidige alfa"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
"volledig ondeursigtig)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Het palet"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Die huidige kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
"ondeursigtig)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Doelgemaakte palet"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:152
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kassensitief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Laat leë toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:167
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Waarde in lys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:175
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:511
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "Kombinasiekas-model"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:512
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:519
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Vouwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:520
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:529
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Ryspankolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:530
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:539
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Kolomspankolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:540
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:550
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktiewe item"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:551
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:571
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
msgid "Has Frame"
msgstr "Het raam"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:587
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:593
msgid "Appears as list"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekskolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:204
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Herskaleer-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:205
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:212
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Grenswydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:213
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:221
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:222
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Kurwesoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "minimum x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "maksimum x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "minimum y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:152
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "maksimum y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:162
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:146
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "Het skeier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:147
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Inhoudstreekgrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knoppiespasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:189
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Aksiestreekgrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:190
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Wyserposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seleksiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
"karakters"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:502
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:509
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "maksimum lengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:510
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:518
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Sigbaarheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:519
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
"(wagwoordmodus)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:527
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:534
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Onsigbare karakter"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:535
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
"\"wagwoordmodus\")"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:542
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiveer verstek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:543
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
"moet word wanneer ENTER gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:549
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Wydte in karakters"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:550
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:559
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rolverplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:560
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:570
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
#: gtk/gtkentry.c:811
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Merk by fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:812
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Voltooiingsmodel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "minimum knoppielengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Sigbare venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
"word om gebeure vas te trek."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:127
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Bokant kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:128
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
"venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:197
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgevou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:198
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:206
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Gebruik markering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:230
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Uitvouergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:256
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
msgid "File System Backend"
msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Local Only"
msgstr "Slegs plaaslik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
msgid "Preview widget"
msgstr "Voorskou dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
"moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selekteer meervoudig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Vertoon verskuil"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Lêernaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Selekteer meervoudig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x-posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y-posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Fontlêer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Gebruik font in etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Vertoon styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Vertoon grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:222
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Voorskouteks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:127
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks op die raam se etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:134
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket-xalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:135
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket-yalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Raamarsering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:162
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:171
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Arseringsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:207
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Handvatsel-posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:224
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Slagrand"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:233
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Slagrandstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
"handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:136
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:152
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:153
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:178
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:185
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:186
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:193
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikongrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:202
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animasie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:210
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Bergsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:211
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Beelddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Show menu images"
msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skerm"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:294
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Die teks van die etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:301
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Alkantbelyning"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:323
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
"mekaar. Dit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
"allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:331
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:332
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
"teks wat onderstreep moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:339
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Reëlvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:340
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:346
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kiesbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:347
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:353
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemoniese sleutel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:354
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:362
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemoniese dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:363
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
"sleutel gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:407
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:651
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Die wydte van die uitleg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:660
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:520
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afskeurtitel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:521
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:535
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Afskeurtitel"
#: gtk/gtkmenu.c:536
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkmenu.c:542
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:551
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikale verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
"vertikaal verplaas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:560
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontale verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:561
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
"horisontaal verplaas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:571
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Linkeraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:579
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Regteraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:580
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:587
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Boaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:588
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:595
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Onderaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:683
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:684
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
"te druk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
"verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
"van die subkieslys beweeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:157
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Binneopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Beeld/etiket-grens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Use separator"
msgstr "Gebruik skeier"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
"word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Boodskapsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Die soort boodskap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boodskapknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:109
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "y-align"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:110
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:119
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "x-pad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
"in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "y-pad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
"pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:400
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:409
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Oortjieposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:410
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:417
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Oortjiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:418
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:426
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:435
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:436
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:444
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vertoon oortjies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:445
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:451
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vertoon grens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:452
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:458
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:459
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:465
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Stel opspringer in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:466
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
"waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:473
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:480
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Oortjie-etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:481
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:487
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Kieslysetiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:488
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:501
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Oortjie-uitvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:502
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:508
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Oortjie-opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:509
#, fuzzy
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:515
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "Oortjiepaksoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:532
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"oortjiearea"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:549
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"oortjiearea"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Agtertoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Vorentoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Kieslys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Die kieslys met opsies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:248
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Posisiestel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:249
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:255
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Handvatsel-grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:256
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Wydte van die handvatsel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:272
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:273
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:290
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksimale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:291
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:308
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Skaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:309
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:324
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Verklein"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:325
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktiwiteitsmodus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
"dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
"Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
"duur nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Vertoon teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:146
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teks-x-gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
"die vorderingsdingesie aandui"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teks-y-belyning"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:156
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
"vorderingsdingesie aandui"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Staafstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiwiteitstap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktiwiteitsblokke"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
"(afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Diskrete blokke"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
"vertoon word)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Polsstap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
"wanneer dit gepols word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Die waarde"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
"hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:156
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:284
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Bywerkbeleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:294
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:301
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Omgekeer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:302
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:308
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Skuifknoppiewydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:309
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:316
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Troggrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:317
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:324
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stappergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:325
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:332
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stapperspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:333
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:340
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:341
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:348
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:349
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Onderste"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Onderste limiet van liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Boonste"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Boonste limiet van liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:140
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "maksimum grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:150
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Syfers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Tekenwaarde"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:189
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Waardeposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:197
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Skuifknoppielengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:198
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:206
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Waardespasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:207
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "minimum skuifknoppielengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
"minimum grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"rolstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"rolstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Vensterplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Arseringsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Rolstaafspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:262
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubbelkliek-tyd"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:263
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
"word (in millisekondes)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:270
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubbelkliek-afstand"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:271
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
"te word (in pixels)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Wyserflonker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:286
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Wyserflonker-tyd"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dubbele wyser"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
"teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:302
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:310
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontema naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:311
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:319
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sleuteltema naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:320
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:328
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Kieslysstaafversneller"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:329
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:337
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:338
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:346
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Fontnaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:347
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:355
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikongroottes"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:356
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-antialiassering"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-verwenking"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-verwenkstyl"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
"In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
"volledig"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
"gebruik"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
"groottes van sy komponentdingesies het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klimkoers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pas op merkies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
"omgeslaan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numeries"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Omvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Bywerkbeleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
"geldig is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Het herskaleergreep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:159
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rye"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:168
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolomme"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:178
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:186
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolomspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogeen"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:196
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Linkeraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:210
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Regteraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:211
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:217
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Boaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:218
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:224
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Onderaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:231
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horisontale opsies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:232
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:238
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale opsies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:239
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:245
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horisontale opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:246
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
"pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:252
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktable.c:253
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
"in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktext.c:603
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktext.c:611
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktext.c:618
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Reëlvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktext.c:619
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktext.c:626
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woordvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktext.c:627
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Merkertabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksmerkertabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:196
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Merkernaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:197
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:222
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:223
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
"gemerkte karakters opvul"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:231
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Agtergrond-punteermasker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:232
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:249
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:257
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Voorgrond-punteermasker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:258
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:265
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Teksrigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:308
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:317
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:326
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
"byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:337
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:346
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:356
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
"eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
"stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
#: gtk/gtktexttag.c:392
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Linkergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:402
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Regtergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Keep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:425
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
"negatief is) in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:434
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels bo reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:444
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels onder reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:454
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels binne omvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:481
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Omvou-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Kepe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:499
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Onsigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:500
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:513
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:514
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Agtergrond-punteerstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:518
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:525
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Voorgrond-punteerstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:526
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:561
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Haaksmakingstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:562
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkergrensstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:570
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Inkeepstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels onder reëls stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels binne omvou stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:590
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
"het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Regtergrensstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Omvoumodusstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:606
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Keepstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:610
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Onsigbaar-stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:614
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:543
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels bo reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:553
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels onder reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:563
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels binne omvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:581
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Omvou-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:599
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:609
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Regtergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:637
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Wyser sigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:638
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:645
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:646
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Die buffer wat vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:653
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Oorheenskryfmodus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:654
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:661
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aanvaar keep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:662
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:671
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gtk/gtktextview.c:672
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tekenaanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:504
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:512
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Nutsbalkstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:513
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:520
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Vertoon pyltjie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:521
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:530
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:538
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:545
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Spasieerdergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:546
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grootte van spasieerders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:555
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:563
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Spasieerstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:564
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:571
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knoppiereliëf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:579
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:585
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Nutsbalkstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:586
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:592
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Nutsbalkikongrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:593
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
"volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
"moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Stapel-ID"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikondingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
"nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-model"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:549
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:550
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:558
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:566
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:574
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:581
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Koppe kliekbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:582
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:589
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Uitvouerkolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:590
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Hersorteerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:598
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:605
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Reëlsverwenking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:606
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:613
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Stel soektog in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:614
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:621
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Deursoek kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:622
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:642
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vastehoogte-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:643
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:664
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:684
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:685
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:693
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:694
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:702
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Laat reëls toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:703
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:709
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Inkeepuitvouers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:710
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:716
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:717
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:723
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:724
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Skaleerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Huidige wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Skalering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Skaleermodus van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "minimum wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "maksimum wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Kliekbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Soorteeraanwyser"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:221
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:136
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
"aansigpunt bepaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
"aansigpunt bepaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:152
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:409
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Dingesienaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:410
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Die naam van die dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:416
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Ouerdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:424
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Wydteversoek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
"gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Hoogteversoek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
"gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:443
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:450
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:456
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing verfbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:457
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:463
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:464
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:470
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Het fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:471
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:477
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Is fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:478
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:484
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan verstek wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:485
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:491
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Het verstek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:498
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Ontvang verstek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:499
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:505
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Saamgestelde kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:506
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:512
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:513
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
"vervat is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:519
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Gebeure"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:520
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:527
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Uitbreidinggebeure"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:528
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:535
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Glad nie vertoon nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:536
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1377
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Binnefokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1378
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1384
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1385
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1391
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1392
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1397
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1398
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1403
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Wyserkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1404
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1409
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1410
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
"regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1415
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1416
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:451
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Venstersoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:452
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Die soort venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:460
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:461
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Die titel van die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:468
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Vensterrol"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:469
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
"sessie herstel word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:476
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Laat verklein toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:478
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
"te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:485
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Laat vergroot toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:486
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:494
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:501
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:502
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
"hierdie een op is nie)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:509
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vensterposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:510
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:518
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Verstekwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:519
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
"vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:528
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Verstekhoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:529
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
"vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:538
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernietig met ouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:546
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:547
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon vir die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:562
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon vir die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:578
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Is aktief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:579
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:586
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus in bokant"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:587
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:594
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Soort wenk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:595
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
"hoe om dit te hanteer."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:603
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Slaan taakbalk oor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:604
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:611
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Slaan roeper oor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:612
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:626
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "Aanvaar fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:627
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:641
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus op kliek"
#: gtk/gtkwindow.c:642
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
#: gtk/gtkwindow.c:656
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Versier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:657
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:672
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitasie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:673
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit-styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Status-styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Ryspankolom"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Vouermodus"