gtk/po/ka.po

10493 lines
325 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-04-18 03:42:46 +00:00
# Georgian translation for GTK+.
# Copyright © 2006 The GTK Team
2006-04-10 00:29:44 +00:00
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
2006-04-18 03:42:46 +00:00
#
# Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
2023-03-11 05:39:09 +00:00
# Zura Davitashvili <zdavitashvili0@gmail.com>, 2020.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023
#
2006-04-10 00:29:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2023-01-20 16:04:31 +00:00
"Project-Id-Version: gtk\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2023-08-16 03:36:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 05:35+0200\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
"list>\n"
"Language: ka\n"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-07-14 11:48:35 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Boradway ჩვენების პროტოკოლი მხარდაუჭერელია: %s"
2022-09-06 16:28:00 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:232
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "გაცვლის ბაფერში ინფორმაციის დამახსოვრება შეუძლებელია."
2022-09-06 16:28:00 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "გაცვლის ცარიელი ბუფერიდან წაკითხვა შეუძლებელია."
2022-09-06 16:28:00 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "გაცვლის ბაფერის შემცველობის შესანახად თავსებადი ფორმატი არ არსებობს."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-09-06 16:28:00 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "შემცველობის \"%s\"-ად გამოტანა შეუძლებელია"
2022-09-06 16:28:00 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "შემცველობის %s-ად გამოტანა შეუძლებელია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The current backend does not support OpenGL"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "მიმდინარე უკანაბოლოს OpenGL-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan-ის მხარდაჭერა გამორთულია GDK_DEBUG-ით"
#: gdk/gdkdisplay.c:1277
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "GL-ის მხარდაჭერა გათიშულია GDK_DEBUG-ის მიერ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1575
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "EGL-ის კონფიგურაცია მიუწვდომელია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1583
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "EGL-ის კონფიგურაციის მიღების შეცდოა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1613
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No EGL configuration with required features found"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "მოთხოვნილი ფუნქციების მქონე EGL-ის კონფიგურაცია ნაპოვნი არაა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1620
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "EGL-ის მისაღები კონფიგურაცია ნაპოვნი არაა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1662
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr[0] "EGL-ის განხორციელებას %2$d გაფართოება აკლია: %1$s"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "libEGL not available in this sandbox"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ამ იზოლირებულ გარემოში libEGL მიუწვდომელია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL მიუწვდომელია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1706
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Failed to create EGL display"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "EGL ეკრანის შექმნის შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1716
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Could not initialize EGL display"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "EGL ეკრანის ინიციალიზაციის შეცდომა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1727
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
msgstr "EGL-ის ვერსია %d.%d ძალიან ძველია. GTK-ს ესაჭიროება %d.%d"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "სხვა აპლიკაციებიდან DnD მხარდაჭერილი არაა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/gdkdrop.c:163
msgid "No compatible formats to transfer contents."
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "შემცველობის გადატანის თავსებადი ფორმატების გარეშე."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "No GL API allowed."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "GL API არ არის დაშვებული."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL-ის კონტექსტის შექმნა შეუძლებელია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1280
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "ყველაფერი, OpenGL ES-ის გარდა გამორთულია GDK_DEBUG საშუალებით"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1289
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "აპლიკაციას %s-ის API-ის მხარდაჭერა არ გააცნია"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "%s გამოყენების მცდელობა, მაგრამ %s უკვე გამოიყენება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-07-14 11:48:35 +00:00
#: gdk/gdktexture.c:528
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unknown image format."
msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი."
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Backspace"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Tab"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Enter"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "შეჩერება"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Scroll Lock"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Escape"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "მრავალი"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "სახლი"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "მარცხენა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "მაღლა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "მარჯვენა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "ქვემოთ"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Page_Up"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Page_Down"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "დასასრული"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "დაწყება"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "ჩასმა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "Num Lock"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: KP_ means “key pad” here
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Space"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "სახლი"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "მარცხენა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Up"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Right"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Down"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Next"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_End"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "წაშლა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "წაშლა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "ეკრსიკაშმაღლ"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "ეკრსიკაშდაბლ"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "აუდიოსჩაჩუმება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "აუდიომიკროფონისჩაჩუმება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "აუდიოხმისდაწევა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "აუდიოხმისაწევა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "აუდიოდაკვრა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "აუდიოგაჩერება"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "აუდიოშემდეგი"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "აუდიოწინა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "აუდიოჩაწერა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "აუდიოშეჩერება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "აუდიოგადახვევა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "აუდიომედია"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "გამოღება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "კალკულატორი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "წერილი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ეკრანის დამცველი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "კვების ელემენტი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "უკან"
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "ძილი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
msgctxt "keyboard label"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Hibernate"
msgstr "პროგრამული ძილი"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "ვებკამერა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "თაჩპედისგადართვა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "გაღვიძება"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "ძილი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "მხარდაუჭერელი JPEG ფერთა სივრცე (%d)"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება გამოსახულების ჩასატვირთად %ux%u"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "PNG-ის წაკითხვის შეცდომა (%s)"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:211
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "PNG გამოსახულების მხარდაუჭერელი ფერთა სიღრმე %u"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:261
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "PNG გამოსახულების ფერების მხარდაუჭერელი ტიპი %u"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:353
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:396
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "TIFF-ის მონაცემების ჩატვირთვის შეცდომა"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:479
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "მონაცემების კითხვის შეცდომა %d-ე ხაზზე"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No compatible transfer format found"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "გადატანის თავსებადი ფორმატი ნაპოვნი არაა"
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
2006-04-18 03:42:46 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Mime-type '%s'-ის მქონე შემცველობის დეკოდირება შეუძლებელია"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მფლობელობის გამოცხადება შეუძლებელია. OpenClipboard()-ის ვადა "
"გავიდა."
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
2006-04-18 03:42:46 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მფლობელობის გამოცხადება შეუძლებელია. ის ჩვენამდე სხვა "
"პროცესმა დაისაკუთრა."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მფლობელობის გამოცხადება შეუძლებელია. OpenClipboard()-ის "
"შეცდომა 0x%lx."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"გაცვლის ბუფერის მფლობელობის გამოცხადება შეუძლებელია. EmptyClipboard()-ის "
"შეცდომა 0x%lx."
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების ჩაწერა შეუძლებელია. OpenCliboard()-ის ვადა "
"გავიდა."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების ჩაწერა შეუძლებელია. ის სხვა პროცესმა დაისაკუთრა."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების ჩაწერა შეუძლებელია. OpenClipboard()-ის შეცდომა: "
"0x%lx."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. GlobalLock(0x%p)-ის შეცდომა: "
"0x%lx."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. GlobalSize(0x%p)-ის შეცდომა: "
"0x%lx."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
#, c-format
msgid ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. მონაცემების დასამახსოვრებლად "
"საჭირო %s ბაიტის გამოყოფა შეუძლებელია."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. OpenClipboard()-ის ვადა "
"გავიდა."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. ბუფერის მფლობელი შეიცვალა."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
#, c-format
msgid ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. ბუფერის მონაცემები მანამდე "
"შეიცვალა, სანამ ჩვენ მივიღებდით."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. OpenClipboard()-ის შეცდომა: "
"0x%lx."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. გადატანის შესაბამისი ფორმატი "
"ნაპოვნი არაა."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"გაცვლის ბუფერის მონაცემების მიღება შეუძლებელია. GetClipboardData()-ის "
"შეცდომა: 0x%lx."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"DnD-ის მონაცემების მიღების შეცდომა. GlobalLock(0x%p)-ის შეცდომა: 0x%lx."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"DnD-ის მონაცემების მიღების შეცდომა. GlobalSize(0x%p)-ის შეცდომა: 0x%lx."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"DnD-ის მონაცემების მიღების შეცდომა. მონაცემების შესანახად საჭირო %s ბაიტის "
"გამოყოფა შეუძლებელია."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "GDK-ის ზედაპირი 0x%p ვარდნის სამიზნედ რეგისტრირებული არაა"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სამიზნე კონტექსტის ჩანაწერს 0x%p მონაცემების ობიექტი არ გააჩნია"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) -ის შეცდომა, დააბრუნა 0x%lx"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "DnD-ის W32 მონაცემების ფორმატის 0x%x-დან %p-ში (%s) გადაყვანის შეცდომა"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "GL-ის იმპლემენტაცია არ არსებობს"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "WGL-ის ვერსია %d.%d ძალიან ძველია. საჭიროა მინიმუმ %d.%d"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "GL-ის განხორციელებებს GL-ის კონტექსტების გაზიარება არ შეუძლიათ"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:696
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No available configurations for the given pixel format"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მითითებული პიქსელის ფორმატისთვის ხელმისაწვდომი კონფიგურაციების გარეშე"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
msgid "writing a closed stream"
msgstr "დახურული ნაკადის ჩაწერა"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc ()-ის შეცდომა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc()-ის შეცდომა: "
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ბუფერის ადგილი ამოიწურა (ბუფერის ზომა მუდმივია)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
msgid "Cant transmute a single handle"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ერთი მაჩვენებელიც კი ვერ გადავიყვანე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "%zu ბაიტი მონაცემების %s-დან %u-ზე გადაყვანის შეცდომა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock()-ის შეცდომა: "
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc()-ის შეცდომა: "
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის გაშვება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "იხსნება “%s”"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "იხსნება %d საგანი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Clipboard manager could not store selection."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "გაცვლის ბაფერის მმართველის შეცდომა მონიშნულის დამახსოვრებისას."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
2022-08-20 07:37:42 +00:00
"გაცვლის ბაფერის დამახსოვრება შეუძლებელია. ბაფერის მმართველი აქტიური არაა."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "GLX-ის კონფიგურაციები მიუწვდომელია"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No GLX configuration with required features found"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
msgstr "მოთხოვნილი ფუნქციების მქონე GLX-ის კონფიგურაცია ნაპოვნი არაა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX მხარდაჭერილი არაა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Format %s not supported"
msgstr "ფორმატი მხარდაუჭერელია: %s"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "დანიშნულების წერტილში საკმარისი ადგილი არაა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "გადაყვანისთვის შეყვანა დასრულებული უნდა იყოს"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "არასწორი ფორმატები შედგენილი ტექსტის გადაყვანისას."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "კოდირება \"%s\" მხარდაუჭერელია"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"GLES %d.%d-ის ამ განხორციელებას ნახევრად-მცურავმძიმიანი წვეროების "
"მონაცემების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "დააწკაპუნეთ"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "დააწექით ღილაკს"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "გადართვა"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "მდგომარეობის გადართვა"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "მონიშვნა"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "ფერის არჩევა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "ფერის აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "მორგება"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "ფერის მორგება"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "გაააქტიურებს გამფართოებელს"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "ელემენტის აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "ძირითადი ხატულას აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "ჩანაწერის ძირითადი ხატულას აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "მეორადი ხატულას აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "ჩანაწერის მეორადი ხატულას აქტივაცია"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "ჭვრეტა"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "პაროლის ჩვენება"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "გაწმენდა"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "ელემენტის შიგთავსის გასუფთავება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:834
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "აპლიკაცია"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Not a data: URL"
msgstr "არ წარმოადგენს მონაცემს: URL"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
2006-04-10 00:29:44 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "არასწორი მონაცემები: URL"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Could not unescape string"
msgstr "სტრიქონის დამამთავრებელი სიმბოლოების მოცილება შეუძლებელია"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
msgid "Other app…"
msgstr "სხვა აპი…"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Select Application"
msgstr "აირჩიეთ აპლიკაცია"
#. Translators: %s is a filename
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "იხსნება “%s”."
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "\"%s\"-სთვის აპლიკაცია ნაპოვნი არაა"
#. Translators: %s is a file type description
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "\"%s\" ფაილის გახსნა."
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "\"%s\"-სთვის აპლიკაცია ნაპოვნი არაა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "GNOME-ის პროგრამის გაშვების შეცდომა"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
msgid "Default App"
msgstr "ნაგულისხმები აპი"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr "\"%s\"-სთვის აპლიკაცია ნაპოვნი არაა."
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
msgid "Recommended Apps"
msgstr "რეკომენდებული აპები"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
msgid "Related Apps"
msgstr "დაკავშირებული აპები"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
msgid "Other Apps"
msgstr "სხვა აპები"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "არასწორი"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator…"
msgstr "ახალი აქსელერატორი…"
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
msgid "Pick a Color"
msgstr "ფერის არჩევა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "წითელი %d%%, მწვანე %d%%, ლურჯი %d%%, ალფა %d%%"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "წითელი %d%%, მწვანე %d%%, ლურჯი %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
msgid "Pick a Font"
msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "ჩაკეტვა"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "განბლოკვა"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"ფანჯარა განბლოკილია.\n"
"მეტი ცვლილების შეტანის ასაკრძალად დააწკაპუნეთ"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"ფანჯარა დაბლოკილია.\n"
"ცვლილებების შესატანად დააწკაპუნეთ"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"სისტემის წესები ცვლილებებს გიკრძალავთ.\n"
"დაუკავშირდით თქვენს სისტემურ ადმინისტრატორს"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Could not show link"
msgstr "ბმულის ჩვენების შეცდომა"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "ხმა გამორთული"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "სრული ხმა"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Custom License"
msgstr "ლიცენზიის ხელით მითითება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2.1"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "ხელოვანების ლიცენზია"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2.1"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License Version 3"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause License"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache License, Version 2.0"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:963
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Website"
msgstr "ვებსაიტი"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-ის შესახებ"
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "შექმნილია"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "დოკუმენტაცია"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "თარგმნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Design by"
msgstr "დიზაინი"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"პროგრამას ყოველგვარი გარანტიების გარეშე იღებთ.\n"
"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ <a href=\"%s\">%s</a>."
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "KP"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "გამოტოვება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:755
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "გაფრთხილება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:756
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "გაფრთხილების ფანჯარა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:757
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "ბანერი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:758
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "ღილაკი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:759
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "წარწერა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:760
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "უჯრედი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:761
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "ჩასართავი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:762
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "სვეტის თავსართი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:763
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "combo box"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:764
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "ბრძანება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:765
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "კომპოზიტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:766
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "ფანჯარა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:767
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "დოკუმენტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:768
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "ლენტა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:769
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "ფორმა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:770
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "ზოგადი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:771
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "ბადე"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:772
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ბადის უჯრედი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:773
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "ჯგუფი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:774
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "სათაური"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:775
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "გამოსახულება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:776
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "შეტანა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:777
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "ჭდე"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:778
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "ორიენტირი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:779
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "შინაარსი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:780
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "ბმული"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:781
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "სია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:782
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "სიის ყუთი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:783
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "სიის ჩანაწერი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:784
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "ჟურნალი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:785
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "მთავარი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:786
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "სეფა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:787
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "მათემატიკა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:788
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "მთვლელი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:789
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "მენიუ"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:790
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "მენიუს ზოლი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:791
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "მენიუს პუნქტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:792
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "მენიუს ჩასართავი პუნქტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:793
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "მენიუს გადასართავი პუნქტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:794
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:795
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "არა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:796
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "შენიშვნა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:797
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "მორგება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:798
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "პრეზენტაცია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:799
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "მიმდინარეობა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:800
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "რადიო"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:801
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "რადიოების ჯგუფი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:802
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "დიაპაზონი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:803
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "რეგიონი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:804
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "მწკრივი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:805
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "მწკრივების ჯგუფი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:806
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "მწკრივის თავსართი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:807
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "ჩოჩიას ზოლი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:808
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "ძებნა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:809
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "ძებნის ზოლი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:810
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "სექცია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:811
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "სექციის თავსართი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:812
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "არჩევა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:813
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "გამყოფი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:814
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "ცოცია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:815
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "ასარჩევი ზოლი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:816
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "სტატუსი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:817
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "სტრუქტურა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:818
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "გადართვა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:819
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "ჩანართი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:820
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "ცხრილი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:821
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "ჩანართების სია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:822
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "ჩანართების პანელი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:823
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "ტექსტის ადგილი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:824
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "დრო"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:825
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "წამმზომი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:826
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "ხელსაწყოს ზოლი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:827
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "მინიშნება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:828
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "ხე"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:829
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "ხის ბადე"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:830
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "ხის ელემენტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:831
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "ვიჯეტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:832
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "ფანჯარა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "გადამრთველი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "დახურვა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Reason not specified"
msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s სანიშნეების სიაში არ არსებობს"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "ელემენტი <%s> <%s>-ის შიგნით დაუშვებელია"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
2006-04-10 00:29:44 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "ელემენტი <%s> შეუძლებელია, სიის თავში იყოს"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
2006-04-10 00:29:44 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s>-ის შიგნით შეუძლებელია, ტექსტი გამოჩნდეს"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:659
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:810
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:995
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1032
2006-04-10 00:29:44 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1097
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "ფერი: %s"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "ძალიან ღია ლურჯი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "ღია ლურჯი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "ლურჯი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "მუქი ლურჯი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "ძალიან მუქი ლურჯი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "ძალიან ღია მწვანე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "ღია მწვანე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "მწვანე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "მუქი მწვანე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "ძალიან მუქი მწვანე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "ძალიან ღია ყვითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "ღია ყვითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "ყვითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "მუქი ყვითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "ძალიან მუქი ყვითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "ძალიან ღია ნარინჯისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "ღია ნარინჯისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "ნარინჯისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "მუქი ნარინჯისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "ზალიან მუქი ნარინჯისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "ძალიან ღია წითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "ღია წითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "წითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "მუქი წითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "ძალიან მუქი წითელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "ძალიან ღია იისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "ღია იისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "იისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "მუქი იისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "ძალიან მუქი იისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "ძალიან ღია ყავისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "ღია ყავისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "ყავისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "მუქი ყავისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "ძალიან მუქი ყავისფერი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "ღია ნაცრისფერი 1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "ღია ნაცრისფერი 2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "ღია ნაცრისფერი 3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "ღია ნაცრისფერი 4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "მუქი ნაცხრისფერი 1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "მუქი ნაცხრისფერი 2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "მუქი ნაცხრისფერი 3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "მუქი ნაცხრისფერი 4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "შავი"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "ხელით"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571
msgid "Add Color"
msgstr "ფერის დამატება"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "ხელით მითითებული ფერი %d: %s"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "მორგება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "გვერდის ველების პრინტერიდან მიღება…"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. And show the custom paper dialog
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ზომების მითითება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "inch"
msgstr "დუიმი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "mm"
msgstr "მმ"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Custom Size %d"
msgstr "მითითებული ზომა %d"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_სიგანე:"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_სიმაღლე:"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "ქაღალდის ზომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "ზედა:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "ქვედა:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr "მარცხენა:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "მარჯვენა:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "გვერდის ველები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3673
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Insert Emoji"
msgstr "ემოჯის ჩასმა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Name"
msgstr "სახელი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "საქაღალდეს არ შეიძლება \".\" ერქვას"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "ფაილს არ შეიძლება \".\" ერქვას"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "საქაღალდეს არ შეიძლება \"..\" ერქვას"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "ფაილს არ შეიძლება \"..\" ერქვას"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "საქაღალდის სახელი არ შეიძლება \"/\"-ს შეიცავდეს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "ფაილის სახელი არ შეიძლება \"/\"-ს შეიცავდეს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "საქაღალდის სახელი არ შეიძლება ჰარეთი იწყებოდეს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "ფაილის სახელი არ შეიძლება, ჰარეთი იწყებოდეს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "საქაღალდის სახელი არ შეიძლება ჰარეთი მთავრდებოდეს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "ფაილის სახელი არ შეიძლება, ჰარეთი მთავრდებოდეს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "საქაღალდეები, რომლებიც იწყება \".\"-ით, დამალულია"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "ფაილები, რომლებიც იწყება \".\"-ით, დამალულია"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "საქაღალდე ამ სახელით უკვე არსებობს"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "გაუქმება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "გახსნა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "შენახვა"
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "დასტის შექმნა შეუძლებელია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "აირჩიეთ ფაილის სწორი სახელი."
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "შეცდომა ფაილის %s-ის ქვეშ შექნისას. ის საქაღალდე არაა"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "შეცდომა ფაილის შექმნისას: ბილიკი მეტისმეტად გრძელია"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "გამოიყენეთ უფრო მოკლე სახელი."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "You may only select folders"
msgstr "შეგიძლიათ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "არჩეული ჩანაწერი საქაღალდე არაა. აირჩიეთ სხვა ჩანაწერი."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "ფაილის სანაგვეში გადატანა შეუძლებელია"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის სამუდამოდ წაშლა?"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "თუ წაშლით ელემენტს, ის სამუდამოდ დაიკარგება."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "წაშლა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Grid View"
msgstr "ბადის ხედი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "List View"
msgstr "სიისებრი ხედი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Visit File"
msgstr "_ფაილის ვიზიტი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_ფაილთა მმართველში გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Copy Location"
msgstr "_მდებარეობის კოპირება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_გადარქმევა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_სანაგვე ყუთში გადატანა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_ზომის სვეტის ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_ტიპის სვეტის ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show _Time"
msgstr "დროის ჩვენება"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "საქაღალდეების ფაილებამდე ჩვენება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Home"
msgstr "სახლი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#. this is the header for the location column in the print dialog
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Label
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "სახელი:"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s-ის მოძებნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Searching"
msgstr "ძებნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Enter location or URL"
msgstr "შეიყვანეთ მდებარეობა ან URL-ი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "შეიცვალა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "\"%s\"-ის შემცველობის წაკითხვის შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "საქაღალდის შემცველობის წაკითხვის შეცდომა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "არქივი"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "მარქაფი"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Calendar"
2022-10-01 10:17:09 +00:00
msgstr "კალენდარი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "პრეზენტაცია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ელცხრილი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ფაილი %s უკვე არსებობს. გნებავთ გადავაწერო?"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"ფაილი \"%s\"-ში უკვე არსებობს. მისი ჩანაცვლება არსებულ შემცველობას წაშლის."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "_შეცვლა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ წვდომა მითითებულ საქაღალდესთან."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Could not send the search request"
msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Accessed"
msgstr "ბოლო წვდომა"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Pick Files"
msgstr "აირჩიეთ ფაილები"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Pick a File"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:821
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Save a File"
msgstr "ფაილის შენახვა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_არჩევა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Select Folders"
msgstr "მონიშნეთ საქაღალდეები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "Select a Folder"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:1045
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgid "Unspecified"
msgstr "მიუთითებელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgid "Change Font Features"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ფონტის თვისებების შეცვლა"
2022-09-06 16:28:00 +00:00
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "სიმძიმე"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "დახრილი"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "დაცერება"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "ოპტიკური ზომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgctxt "Font feature value"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2126
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Ligatures"
msgstr "ლიგატურები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Letter Case"
msgstr "დიდი თუ პატარა სიმბოლოები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Number Case"
msgstr "დიდი თუ პატარა ციფრები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Number Spacing"
msgstr "ციფრებს შორის დაცილება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgid "Fractions"
msgstr "ფრაქციები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgid "Style Variations"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "სტილის ვარიაციები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgid "Character Variations"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "სიმბოლოების ვარიანტები"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:305
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL-ის კონტექსტის შექმნის შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357
#: gtk/gtkwindowhandle.c:250
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499
msgid "Close the infobar"
msgstr "საინფორმაციო ზოლის დახურვა"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "ამოჭრა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "ასლი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "ჩასმა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "ყველაფრის _მონიშვნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5705
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5709
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
2023-06-25 13:39:03 +00:00
msgid "Context menu"
msgstr "კონტექსტური მენიუ"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:260
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL-ის _კოპირება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:567
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Invalid URI"
msgstr "მცდარი URI"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "გაჩერება"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_No"
msgstr "არა"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "დიახ"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "_დაკავშირება"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Connect As"
msgstr "დაკავშირება, როგორც"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_ანონიმურად"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_რეგისტრირებული მომხმარებელი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Username"
msgstr "_მომხმარებელი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Domain"
msgstr "_დომენი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Volume type"
msgstr "ტომის ტიპი"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Hidden"
msgstr "_დამალული"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Windows system"
msgstr "Windows-ის სისტემა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "პაროლი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "პაროლის _მისვე დავიწყება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Remember _forever"
msgstr "სამუდამოდ დამახსოვრება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "უცნობი აპლიკაცია (PID %d)"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "პროცესის გაჩერების შეცდომა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_End Process"
msgstr "_პროცესის დასრულება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "პროცესის, PID-ით %d მოკვლა შეუძლებელია. ოპერაცია განხორციელებული არაა."
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Terminal Pager"
msgstr "ტერმინალის პეიჯერი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Top Command"
msgstr "ზედა ბრძანება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "პროცესის, PID-ით %d, დასრულების შეცდომა: %s"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK-მა ვერ იპოვა მედიის მოდული. შეამოწმეთ თქვენი პაკეტი."
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3211
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Previous tab"
msgstr "_წინა ჩანართი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3215
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Next tab"
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6539
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "გვერდი %u"
2006-04-18 03:42:46 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "საკუთარი ზომების მართვა…"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_გადატარება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Any Printer"
msgstr "ნებისმიერი პრინტერი"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "For portable documents"
msgstr "გადატანადი დოკუმენტებისთვის"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"ველები:\n"
" მარცხენა: %s %s\n"
" მარჯვენა: %s %s\n"
" ზედა: %s %s\n"
" ქვედა: %s %s"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Hide Text"
msgstr "ტექსტის დამალვა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show Text"
msgstr "ტექსტის ჩვენება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:215
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "CapsLock ჩართულია"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:700
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Show Text"
msgstr "ტექსტის ჩვენება"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open %s"
msgstr "%s-ის გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "ახლახანს"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Recent files"
msgstr "ბოლო ფაილები"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "ვარსკვლავდასმული"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Starred files"
msgstr "ვარსკვლავდასმული ფაილები"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open your personal folder"
msgstr "თქვენი პირადი საქაღალდის გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "თქვენი სამუშაო მაგიდის შემცველობის საქაღალდეში გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Enter Location"
msgstr "შეიყვანეთ ადგილმდებარეობა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Manually enter a location"
msgstr "მდებარეობის ხელით შეყვანა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "ნაგავი"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open the trash"
msgstr "ნაგვის გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
2006-04-10 00:29:44 +00:00
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის მიმაგრება და გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "ფაილური სისტემის შემცველობის გახსნა"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "New bookmark"
msgstr "ახალი სანიშნე"
2006-04-10 00:29:44 +00:00
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "ახალი სანიშნის დამატება"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Other Locations"
msgstr "სხვა მდებარეობები"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show other locations"
msgstr "სხვა მდებარეობების ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის განბლოკვის შეცდომა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "This name is already taken"
msgstr "სახელი უკვე არსებობს"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის მოხსნა შეუძლებელია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის გაჩერება შეუძლებელია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის გამოღება შეუძლებელია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "\"%s\"-ის გამოღება შეუძლებელია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "%s-ის შემოწმება, შეიცვალა თუ არა მედია, შეუძლებელია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1649
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_ახალ ჩანართში გახსნა"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1654
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ახალ _ფანჯარაში გახსნა"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "სანიშნის _დამატება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "მოცილება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_მიმაგრება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_მოხსნა"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "_გამოღება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "_დისკის დადგენა"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_დაწება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "_ჩართვა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_დისკის მიერთება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_მრავალდისკიანი მოწყობილობის გაშვება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Unlock Device"
msgstr "დისკის _განბლოკვა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "გაჩერე_ბა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "დისკის _უსაფრთხოდ მოხსნა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "დი_სკის მოხსნა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "მ_რავალდისკიანი მოწყობილობის გაჩერება"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Lock Device"
msgstr "დისკის _ჩაკეტვა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "ჩემი კომპიუტერი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:875
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Searching for network locations"
msgstr "ქსელური მდებარეობების ძებნა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:882
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No network locations found"
msgstr "ქსელური მდებარეობების გარეშე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "მდებარეობასთან წვდომა აკრძალულია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Restore from Cancel to Connect
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Con_nect"
msgstr "_დაკავშირება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1353
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ტომის მოხსნა შეუძლებელია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Allow to cancel the operation
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1445
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cance_l"
msgstr "გაუქმება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1592
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1598
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "ფაილების გადაცემის პროტოკოლი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1600
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ან ftps://"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1606
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Network File System"
msgstr "ქსელური ფაილური სისტემა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1612
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH-ის ფაილების გადაცემის პროტოკოლი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1620
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// or ssh://"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1626
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1628
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ან davs://"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_გათიშვა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "_შეერთება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1894
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "დაშორებული სერვერის მდებარეობის მიღების შეცდომა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Networks"
msgstr "ქსელები"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "On This Computer"
msgstr "ამ კომპიუტერზე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s ხელმისაწვდომია"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "გათიშვა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unmount"
msgstr "მოხსნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "ავთენტიფიკაცია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Remember password"
msgstr "პაროლის დამახსოვრება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Select a filename"
msgstr "აირჩიეთ ფაილის სახელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "მიუწვდომელია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ამოცანა #%d"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1699
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1700
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "დასაბეჭდად მომზადება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1701
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "მონაცემების გენერაცია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "მონაცემების გაგზავნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "მოლოდინი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ხელის შემშლელი პრობლემა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "დაბეჭდვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "დასრულდა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "მზადება - %d"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "მომზადება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "ბეჭდვა %d"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. window
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Application"
msgstr "პროგრამა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "არ არის ქაღალდი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერებულია"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "მორგებული ზომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No printer found"
msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Pre_view"
msgstr "გადახედვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_ბეჭდვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "პრინტერის ინფორმაციის მიღების შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Getting printer information…"
msgstr "პრინტერის ინფორმაციის მიღება…"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Page Ordering"
msgstr "გვერდის დალაგება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Left to right"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Right to left"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Top to bottom"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Bottom to top"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:608
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "ჩანაწერი URI-ით \"%s\" არ არსებობს"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ამ URI-ის (\"%s\") მქონე ჩანაწერის \"%s\"-მდე გადატანა შეუძლებელია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"რეგისტრირებული აპლიკაცია სახელით \"%s\" ჩანაწერისთვის ბმულით \"%s\" "
"აღმოჩენილი არაა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:758
2023-02-19 05:48:04 +00:00
msgid "Clear Entry"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgstr "ჩანაწერის გასუფთავება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "მარცხ"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "მარჯ"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:407
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Show All"
msgstr "_ველას ჩვენება"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
msgid "Two finger pinch"
msgstr "ორი თითის გასმა"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger stretch"
msgstr "ორი თითის გაფარჩხვა"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "საათის ისრის მიმართულებით შემობრუნება"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით შემობრუნება"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "ორი თითის გასმა მარცხნივ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "ორი თითის გასმა მარჯვნივ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Swipe left"
msgstr "გაუსვით მარცხნივ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe right"
msgstr "გაუსვით მარჯვნივ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "ძებნის მალსახმობები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "მალსახმობები"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Search Results"
msgstr "ძებნს შედეგები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No Results Found"
msgstr "შედეგების გარეშე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Try a different search"
msgstr "სცადეთ სხვა ძებნა"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "გვერდითა ზოლი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "ემოჯის _ჩასმა"
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9026
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_დაბრუნება"
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9030
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_გამეორება"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6231
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "გნებავთ GTK-ის ინსპექტორის გამოყენება?"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6233
#, c-format
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"GTK ინსპექტორი ინტერაქტიური გამმართველია, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, "
"ნებისმიერი GTK აპლიკაციის შიდა პარამეტრები დაათვალიეროთ და შეცვალოთ. მისი "
"გამოყენებით ასევე შეიძლება პროგრამა ავარიულად დასრულდეს."
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6238
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Dont show this message again"
msgstr "მეტჯერ აღარ მაჩვენო ეს გაფრთხილება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "ჩაკეცვა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
msgid "Minimize the window"
msgstr "ფანჯრის ჩაკეცვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
msgid "Maximize the window"
msgstr "ფანჯრის გადიდება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
msgid "Close the window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/gtkwindowhandle.c:227
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "აღდგენა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:17
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Role"
msgstr "როლი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:71
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:128
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Bounds"
msgstr "საზღვრები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:125
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Object Path"
msgstr "ობიექტის ბილიკი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:164
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "ატრიბუტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:133
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "აქტივაცია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:145
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Set State"
msgstr "მდგომარეობის დაყენება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:30
msgid "Enabled"
msgstr "ჩაირთო"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:42
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Parameter Type"
msgstr "პარამეტრის ტიპი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "State"
msgstr "მდგომარეობა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show"
msgstr "ჩვენება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "ჩასატვირთად გადაატარეთ თაგუნა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "ცარიელია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "ლოკალური"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "დაშორებული"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Drag and hold here"
msgstr "გადმოათრეთ და აქ გეჭიროთ"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Clipboard"
msgstr "გაცვლის ბაფერი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "ძირითადი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "ჩაჭერა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "ბუშტი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "საკუთარი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:128
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "აქ შეგიძლიათ GTK-ისთვის ცნობილი ნებისმიერი CSS-ის წესი შეიყვანოთ."
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"ამ ხელით შეყვანილი CSS-ის დროებით გამორთვა ზემომდებარე \"შეჩერების\" ღილაკით "
"შეგიძლიათ."
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ცვლილებები მთელი აპლიკაციისთვის მყისიერად და გლობალურად ხდება."
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:206
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "CSS-ის შენახვის შეცდომა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "ხელით მითითებული CSS-ის გამორთვა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Save the current CSS"
msgstr "მიმდინარე CSS-ის შენახვა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "სტილის კლასები"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "CSS Property"
msgstr "CSS-ის თვისება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:333 gtk/inspector/general.c:414
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:342
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:343
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:415
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:466
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:467 gtk/inspector/general.c:468
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:524
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:525 gtk/inspector/general.c:526
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:857
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "IM-ის კონტექსტი GTK_IM_MODULE-ში ხელითაა ჩაწერილი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:31
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK-ის ვერსია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:57
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GDK Backend"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "GDK უკანაბოლო"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:83
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GSK Renderer"
msgstr "GSK-ის რენდერერი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:109
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango-ის ფონტის რუკა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:135
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Media Backend"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "მედიის უკანაბოლო"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:161
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Input Method"
msgstr "შეტანის მეთოდი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:198
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Application ID"
msgstr "აპლიკაციის ID"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:224
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Resource Path"
msgstr "ბილიკი რესურსამდე"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Prefix"
msgstr "პრეფიქსი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:460
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Display"
msgstr "ეკრანი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:487
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "RGBA Visual"
msgstr "RGBA-ის ვიზუალი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:513
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "კომპოზიტური"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:559
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GL Version"
msgstr "GL-ის ვერსია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:609
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GL Vendor"
msgstr "GL-ის მომწოდებელი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:646
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan-ის მოწყობილობა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:673
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Vulkan-ის API-ის ვერსია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:700
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Vulkan-ის დრაივერის ვერსია"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:264
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unnamed section"
msgstr "უსახელო სექცია"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:26
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Label"
msgstr "იარლიყი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Action"
msgstr "მოქმედება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:36
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:41
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Reference Count"
msgstr "ბმების რიცხვი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Buildable ID"
msgstr "აგებადი ID"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "მნემონიკის ჭდე"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Request Mode"
msgstr "მოთხოვნის რეჟიმი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Measure map"
msgstr "საზომი რუკა"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
2023-06-25 13:39:03 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Baseline"
msgstr "საბაზისო ხაზი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "თვისებები"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Renderer"
msgstr "რენდერერი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Frame Clock"
msgstr "კადრების საათი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Tick Callback"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "რბილი უკუგამოძახება"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Frame Count"
msgstr "კადრების რაოდენობა"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Frame Rate"
msgstr "კადრების სიხშირე"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "მიმაგრებულია"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:578
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Realized"
msgstr "რეალიზებულია"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:604
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Is Toplevel"
msgstr "თავშია"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:630
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Child Visible"
msgstr "ხილული შვილი"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "მაჩვენებელი: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s მნიშვნელობით \"%s\""
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s ტიპით %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s %s-თვის %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s მნიშვნელობის ტიპით %s"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "თვისების არაჩასწორებადი ტიპი: %s"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Attribute:"
msgstr "ატრიბუტი:"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Column:"
msgstr "სვეტი:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "ქმედების საწყისი: %p(%s)"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "განულება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "გაფორმების თემა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "აპლიკაცია"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "წყარო:"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
msgid "Defined At"
msgstr "აღწერის წერტილი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1922
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "RenderNode-ის შენახვის შეცდომა"
#: gtk/inspector/recorder.ui:20
msgid "Record frames"
msgstr "კადრების ჩაწერა"
#: gtk/inspector/recorder.ui:27
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "ჩაწერილი კადრების გასუფთავება"
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr "გამართვის კვანძების დამატება"
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "მოვლენების თანამიმდევრობის გამოკვეთა"
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
msgid "Use a dark background"
msgstr "მუქი ფონის გამოყენება"
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
msgid "Save selected node"
msgstr "მონიშნული კვანძის შენახვა"
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "გაცვლის ბუფერში კოპირება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Property"
msgstr "თვისება"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
msgid "Path"
msgstr "ბილიკი"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
msgid "Count"
msgstr "რაოდენობა"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr "ტრიგერი"
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "ჰორიზონტალური"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "ვერტიკალური"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "ორივე"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.c:814
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib-ი აგებული უნდა იყოს პარამეტრით -Dbuildtype=debug"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:41
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Self 1"
msgstr "Self 1"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Cumulative 1"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:51
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Self 2"
msgstr "Self 2"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:56
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Cumulative 2"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Self"
msgstr "Self"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:66
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulative"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:88
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "ჩართეთ სტატისტიკა პარამეტრით GOBJECT_DEBUG=instalce-count"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s-ის წაშლა"
#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr "მონაცემების ჩვენება"
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "იერარქია"
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr "იმპლემენტაციას უკეთებს"
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:637 gtk/inspector/visual.c:656
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "თემა ჩადგმულია GTK_THEME-ის მიერ"
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:905
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Backend does not support window scaling"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "უკანაბოლოს ფანჯრის მასშტაბირების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:34
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "GTK Theme"
msgstr "GTK-ის თემა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:58
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Dark Variant"
msgstr "ბნელი ვარიანტი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:83
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cursor Theme"
msgstr "კურსორის თემა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:108
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "კურსორის ზომა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:144
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "ხატულების თემა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:194
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Font Scale"
msgstr "ფონტის გადიდება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:239
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Text Direction"
msgstr "ტექსტის მიმართულება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:254
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Left-to-Right"
msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:255
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Right-to-Left"
msgstr "მარჯვნიდან-მარცხნივ"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:273
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Window Scaling"
msgstr "ფანჯრის გადიდება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:306
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Animations"
msgstr "ანიმაციები"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:331
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Slowdown"
msgstr "შენელება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:385
2023-06-25 13:39:03 +00:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "კადრების სიხშირის ჩვენება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:410
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "გრაფიკული განახლებების ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:435
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "თუ არჩეული არ მუშაობს, უკან გადართვა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:460
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show Baselines"
msgstr "საბაზისო ხაზების ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:488
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "განლაგების საზღვრების ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:545
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "CSS Padding"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "CSS-ის შეწევა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:555
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "CSS Border"
msgstr "CSS-ის საზღვარი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:565
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "CSS Margin"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "CSS-ის შეწევა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:575
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Widget Margin"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "ვიჯეტის შეწევა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:610
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Show Focus"
msgstr "ფოკუსის ჩვენება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:635
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "წვდომადობის გაფრთხილებების ჩვენება"
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:667
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Inspect Inspector"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "კონტროლის ინსპექტორი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "აირჩიეთ ობიექტი"
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Show Details"
msgstr "დეტალების ჩვენება"
#: gtk/inspector/window.ui:57
msgid "Show all Objects"
msgstr "ყველა ობიექტის ჩვენება"
#: gtk/inspector/window.ui:121
msgid "Show all Resources"
msgstr "ყველა რესურსის ჩვენება"
#: gtk/inspector/window.ui:147
msgid "Collect Statistics"
msgstr "სტატისტიკის მოგროვება"
#: gtk/inspector/window.ui:199
msgid "Objects"
msgstr "ობიექტები"
#: gtk/inspector/window.ui:231
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "გვერდითი პანელი ჩვენების ჩართ/გამორთ"
#: gtk/inspector/window.ui:253
msgid "Refresh action state"
msgstr "ქმედების მდგომარეობის განახლება"
#: gtk/inspector/window.ui:327
msgid "Previous object"
msgstr "წინა ობიექტი"
#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Child object"
msgstr "შვილობილი ობიექტი"
#: gtk/inspector/window.ui:341
msgid "Previous sibling"
msgstr "წინა და"
#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "List Position"
msgstr "მდგომარეობის სია"
#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Next sibling"
msgstr "შემდეგი და"
#: gtk/inspector/window.ui:386
msgid "Miscellaneous"
msgstr "სხვადასხვა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "განლაგება"
#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS-ის კვანძები"
#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Size Groups"
msgstr "ჯგუფების ზომა"
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
#: gtk/inspector/window.ui:457
msgid "Actions"
msgstr "ქმედებები"
#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Controllers"
msgstr "კონტროლერები"
#: gtk/inspector/window.ui:487
msgid "Magnifier"
msgstr "გამადიდებელი"
#: gtk/inspector/window.ui:508
msgid "Accessibility"
msgstr "წვდომადობა"
#: gtk/inspector/window.ui:532
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
#: gtk/inspector/window.ui:545
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Settings"
msgstr "მორგება"
#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Resources"
msgstr "რესურსები"
#: gtk/inspector/window.ui:584
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
#: gtk/inspector/window.ui:595
msgid "Logging"
msgstr "ჟურნალი"
#: gtk/inspector/window.ui:610
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:619
msgid "Recorder"
msgstr "ჩამწერი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:14
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "ყველა ალტერნატივის წვდომა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:15
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "ზემოზე დაფუძნებული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:16
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "ტირეს საბაზისო ხაზის ზემოთ სწორება"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:17
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "შეცვლა საბაზისო ხაზის ზემოთ"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:18
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ალტერნატიული ფრაქციები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:19
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "ახანდსი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:20
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "საბაზისო ხაზის ქვემო ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:21
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ტირეს პოზიცირება საბაზისო ხაზის ქვემოთ"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:22
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "შეცვლა საბაზისო ხაზის ქვემოთ"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:23
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "კონტექსტუალური ალტერნატივები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:24
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:25
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "გლიფის შედგენა / დაშლა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:26
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მიბმული ფორმა \"Ro\" ნიშნის შემდეგ"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:27
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მიბმული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:28
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "კონტექსტური ლიგატურები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:29
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "CJK-ის ცენტრირებული პუნქტუაცია"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:30
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ადგილი მაღალ რეგისტრებს შორის"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:31
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "კონტექსტური ორნამენტი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:32
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "კურსივის მდებარეობა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:33
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პატარა მაღალი რეგისტრის მქონეები მაღალი რეგისტრის მქონეებიდან"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:34
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ძალიან პატარა მაღალი რეგისტრის მქონეები მაღალი რეგისტრის მქონეებიდან"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:35
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "დაშორებები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:36
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "არააუცილებელი ლიგატურები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:37
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "დენომინაციები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:38
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "უწერტილო ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:39
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "ექსპერტული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:40
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "საბოლოო გლიფი ალტერნატიულ ხაზებზე"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:41
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "ტერმინალის ფორმები #2"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:42
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "ტერმინალის ფორმები #3"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:43
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "ტერმინალის ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:44
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ბრტყელი აქცენტის ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:45
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "ფრაქციები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:46
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "სრული სიგანეები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:47
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "ნახევარი ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:48
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "Halant-ის ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:49
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "ალტერნატიული ნახევარი სიგანეები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:50
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "ისტორიული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:51
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "ჰორიზონტალური კანას ალტერნატიული ვარიანტები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:52
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "ჰორიზონტალური ლიგატურები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:53
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "ჰანგული"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:54
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "ჰოჯო კანჯის ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:55
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "ნახევარი სიგანეები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:56
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "საწყისი ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:57
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "იზოლირებული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:58
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "დახრილები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:59
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სწორების ალტერნატივები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:60
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:61
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 ფრმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:62
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:63
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:64
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "კერნინგი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:65
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მარცხენა საზღვრები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:66
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სტანდარტული ლიგატურები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:67
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "Jamo-ის წამყვანი ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:68
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სარჩულის ფიგურები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:69
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "ლოკალიზებული ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:70
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ ალტერნატიულები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:71
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ სარკისებური ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:72
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "ნიშნის მდებარეობა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:73
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მედიალური ფორმები #2"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:74
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მედიალური ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:75
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მათემატიკური ბერძნული ენა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:76
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ჭდიდან ჭდემდე პოზიცირება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:77
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ჭდის პოზიცირება ჩანაცვლებით"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:78
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ალტერნატიული ანოტაციის ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:79
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "NLC კანჯის ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:80
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ნუქტას ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:81
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ნუმერატორები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:82
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ფიგურები ძველ სტილში"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:83
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ოპტიკური საზღვრები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:84
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ორდინალები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:85
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgstr "ორნამენტები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:86
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პროპორციული ალტერნატიული სიგანეები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:87
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პატარა მაღალი რეგისტრის მქონე სიმბოლოები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:88
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პროპორციული კანა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:89
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პროპორციული ფიგურები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:90
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "წინასწარი ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:91
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "წინასწარი ფორმის ჩანაცვლებები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:92
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პოსტ-საბაზისო ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:93
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პოსტ-საბაზისო ჩანაცვლებები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:94
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "პროპორციული სიგანეები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:95
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "მეოთხედი სიგანეები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:96
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "შემთხვევით"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:97
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "კონტექსტუალური ალტერნატივების მოთხოვნა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:98
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "რაკარის ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:99
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "საჭირო ლიგატურები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:100
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "რეფის ფორმები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:101
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მარჯვენა საზღვრები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:102
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მარჯვნიდან-მარცხნივ წერა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:103
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მარჯვნიდან-მარცხნივ სარკისებური ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:104
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "Ruby-ის ნოტაციის ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:105
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "აუცილებელი ალტერნატიული ვარიანტები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:106
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სტილისტური ალტერნატივები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:107
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სამეცნიერო ალტერნატივა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:108
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "ოპტიკური ზომა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:109
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "ზომით პატარა დიდი ასოები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:110
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "გამარტივებული ფორმები"
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მათემატიკური სკრიპტის სტილის ალტერნატივები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:112
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "გლიფების დაშლა გაწელილი სახით"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:113
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "ქვედა ხაზზე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:114
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "ზედა ხაზზე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:115
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
msgstr "დახრილი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:116
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "დასათაურება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:117
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "Trailing Jamo Forms"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:118
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სახელის ტრადიციული ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:119
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "სურათები ცხრილის სახით"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:120
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ტრა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:121
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მესამე სიგანეები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:122
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "რეგისტრის გარეშე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:123
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:124
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "ვატუს ვარიანტები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:125
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "ვერტიკალურად წერა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:126
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ალტერნატიული ვერტიკალური ნახევარი მეტრიკები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:127
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ხმოვნის ჯამოს ფორმები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:128
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "კანას ვერტიკალური ვარიანტები"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:129
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "სიმბოლოებს შორის ვერტიკალური დაშრება"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:130
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პროპორციული ალტერნატიული ვერტიკალური მეტრიკები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:131
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები და მობრუნება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:132
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "ვერტიკალური ალტერნატივები მობრუნებისთვის"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:133
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "გაჭრილი ნული"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A0"
msgstr "A0"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A1"
msgstr "A1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A10"
msgstr "A10"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A2"
msgstr "A2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3"
msgstr "A3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ექსტრა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A4"
msgstr "A4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ექსტრა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 ტაბი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ექსტრა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 ექსტრა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "კონვერტი DL"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ჩუკეი კონვერტი 2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ჩუკეი კონვერტი 3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ჩუკეი კონვერტი 4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "ჩუკეი კონვერტი 40"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ჰაგაკი (საფოსტო ბარათი)"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "კონვერტი კაჰუ8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "ოუფუკი (საპასუხო საფოსტო ბარათი)"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "კონვერტი იუ4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "კონვერტი იუ6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6×9 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7×9 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9×11 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "არქიტექტურული A"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "არქიტექტურული B"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "არქიტექტურული C"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "არქიტექტურული D"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "არქიტექტურული E"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "კონვერტი C5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "ევროპული edp"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "აღმასრულებელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "ევროპულად მარაოდ-დაკეცილი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "ამერიკულად მარაოდ-დაკეცილი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "გერმანულად მარაოდ-დაკეცილი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "მთავრობის ოფიციალური"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "მთავრობის წერილი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "ინდექსი 3×5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "ინდექსი 4×6 (საფოსო ბარათი)"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "ინდექსი 4×6 გაფ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "ინდექსი 5×8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "ინვოისი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "ტაბლოიდი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US ოფიციალური"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US ოფიციალური ექსტრა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US წერილი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US წერილი ექსტრა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US წერილი პლუს"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "სამეფო კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "ოფიციო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "პირადი კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "კვარტო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "განიერი ფორმატი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "ფოტო L"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "დაი-პა-კაი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ფოლიო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ფოლიო სპ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "მოსაწვევის კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "იტალიური კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ჯუურო-კუ-კაი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "დიდი ფოტო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "საშუალო ფოტო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "პა-კაი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix-ის კონვერტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "პატარა ფოტო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "განიერი ფოტო"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc1"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc10"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "კონვერტი prc16k"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc2"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc3"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "კონვერტი prc32k"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc4"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc5"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc6"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc7"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc8"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "კონვერტი prc9"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "კრედიტები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
msgstr "აირჩიეთ აპი"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "_View All Apps"
msgstr "_ველა აპის ნახვა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgid "_Find New Apps"
msgstr "_ახალი აპების მოძებნა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "აპლიკაციები ნაპოვნი არაა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "სერვისები"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr "%s-ის დამალვა"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "სხვების დამალვა"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "ყველას ჩვენება"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
msgid "Quit %s"
msgstr "%s-დან გასვლა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "დასასრული"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "უკან"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "_შემდეგი"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "ფერის არჩევა"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "აირჩიეთ ფერი, ეკრანიდან"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Hexadecimal color or color name"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ფერის თექვსმეტობითი კოდი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "ტონი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Alpha value"
msgstr "ალფა მნიშვნელობა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Saturation and value"
msgstr "გაჯერებულობა და მნიშვნელობა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(არცერთი)"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Search…"
msgstr "ძებნა…"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "სიცილაკები და ხალხი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "სხეული და ტანსაცმელი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "ცხოველები & ბუნება"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "საჭმელ-სასმელი"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "მოგზაურობა & ადგილები"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "ქმედებები"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "ობიექტები"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "სიმბოლოები"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "ალმები"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "ახლახანს"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Create Folder"
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Remote location — only searching the current folder"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "დაშორებული მდებარეობა -- ძებნა მხოლოდ მიმდინარე საქაღალდეში მოხდება"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Folder Name"
msgstr "საქაღალდის სახელი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Create"
msgstr "შექმნა"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "აირჩიეთ ფონტი"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
msgstr "ფონტის სახელის მოძებნა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Filter by"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "ფილტრი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Monospace"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "ერთსიგანიანი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ენა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
2022-09-06 16:28:00 +00:00
msgid "Preview Font"
msgstr "ფონტის გადახედვა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "No Fonts Found"
msgstr "ფონტების გარეშე"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "მდებარეობა"
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "ხმის დონე"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Format for:"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "_ფორმატი:"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Paper size:"
msgstr "_ქაღალდის ზომა:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Orientation:"
msgstr "_პრეზენტაცია:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "პორტრეტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Reverse portrait"
msgstr "პორტრეტის შებრუნება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "ლანდშაფტი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ლანდშაფტის შებრუნება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Server Addresses"
msgstr "სერვერის მისამართები"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
2023-01-20 16:04:31 +00:00
"სერვერის მისამართი პროტოკოლის პრეფიქსისა და მისამართისგან შედგება. მაგალითად:"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Available Protocols"
msgstr "ხელმისაწვდომი პროტოკოლები"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "No recent servers found"
msgstr "ბოლო პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Recent Servers"
msgstr "ბოლო სერვერები"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "No results found"
msgstr "შედეგების გარეშე"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Connect to _Server"
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Enter server address…"
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მისამართი…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Range"
msgstr "დიაპაზონი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_All Pages"
msgstr "ყველა გვერდი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "C_urrent Page"
msgstr "მიმდინარე გვერდი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Se_lection"
msgstr "_მონიშნული"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Pag_es:"
msgstr "გვერდები:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
msgstr ""
2023-01-20 16:04:31 +00:00
"მიუთითეთ ერთი ან მეტი გვერდის დიაპაზონი.\n"
"მაგ: 1-3, 7, 11"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Copies"
msgstr "ასლები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr "ასლები:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "C_ollate"
2023-02-19 05:48:04 +00:00
msgstr "_შედარება"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Reverse"
msgstr "_რევერსი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "_ორივე-მხრიდან:"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Pages per _side:"
msgstr "გვერდი _თითოეულ მხარეს:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Page or_dering:"
msgstr "გვერდის დალაგება:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Only print:"
msgstr "_მხოლოდ დაბეჭდვა:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "ყველა გვერდი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "ლუწი გვერდები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "კენტი გვერდები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_გადიდება:"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "ქაღალდი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr "_ქაღალდის ტიპი:"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr "ქაღალდის _წარო:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr "გამოტანის თარო:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_პრეზენტაცია:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr "დავალების დეტალები"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_პრიორიტეტი:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr "_ანგარიშთა ინფორმაცია:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr "დოკუმენტის დაბეჭდვა"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_Now"
msgstr "ახლა"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "A_t:"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "_დრო:"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"შეიყვანეთ ბეჭდვის დრო.\n"
"მაგ: 15:30, საღამოს 2:35, 14:15:20, დილის 11:46:30, საღამოს 4"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "On _hold"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "_შეჩერებულია"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "დავალების გაჩერება მისი ხელით გაშვებამდე"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Add Cover Page"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr "_ჯერ:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "_After:"
msgstr "_შემდეგ:"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Job"
msgstr "დავალება"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Image Quality"
msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr "სრულდება"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "კონფლიქტი ფანჯრის რამდენიმე პარამეტრს შორის"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "შეცდომა მოწოდებული მედიის დეკოდირებისას"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "ვერ ვპოულობ დეკოდერს: %s"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "კოდეკის კონტექსტის გამოყოფის შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "ვერ ვპოულობ ენკოდერს: %s"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgid "Cannot add new stream"
msgstr "ახალი ნაკადის დამატება შეუძლებელია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "აუდიო კადრის გამოყოფის შეცდომა"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory"
msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "რესამპლერის კონტექსტის გამოყოფის შეცდომა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
2022-08-12 03:32:05 +00:00
msgid "No audio output found"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "აუდიოს გამოტანის გარეშე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Urgent"
msgstr "გადაუდებელი"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "ჯერ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
msgid "Print at"
msgstr "დაბეჭდვის დრო"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
msgid "Print at time"
msgstr "დაბეჭდვის დრო"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "საზღვრების გარეშე"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "დავალებების უარყოფა"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "დოკუმენტ %s-ის პრინტერზე \"%s\" დასაბეჭდად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "დოკუმენტ %s-ის დასაბეჭდად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "ამოცანის (\"%s\") ატრიბუტების მისაღებად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "ამოცანის ატრიბუტების მისაღებად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "პრინტერის (%s) ატრიბუტების მისაღებად საჭიროა ვთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "პრინტერის ატრიბუტების მისაღებად საჭიროა ვთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s-ის ნაგულისხმები პრინტერის მისაღებად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s-დან პრინტერების მისაღებად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "ფაილის %s-დან მისაღებად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s-ზე ავთენტიკაციაა საჭირო"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Domain:"
msgstr "დომენი:"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "დოკუმენტ %s-ის დასაბეჭდად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "ამ დოკუმენტის პრინტერზე \"%s\" დასაბეჭდად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "ამ დოკუმენტის დასაბეჭდად საჭიროა ავთენტიკაცია"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "პრინტერში %s ტონერი ცოტაღაა."
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "პრინტერში %s ტონერი აღარ დარჩა."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პრინტერში \"%s\" გამამჟღავნებელი ცოტაღაა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პრინტერში \"%s\" გამამჟღავნებელი აღარ დარჩა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პრინტერში \"%s\" ერთ-ერთი ტონერი მთავრდება."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "პრინტერში \"%s\" ერთ-ერთი ტონერი დამთავრდა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "პრინტერ %s-ზე თავსახურია ახდილი."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "პრინტერზე %s კარი ღიაა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "პრინტერში %s ფურცლები ცოტაღაა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "პრინტერში %s ქაღალდი გათავდა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "პრინტერი '%s' ამჟამად გათიშულია."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "%s პრინტერის პრობლემა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "; "
msgstr "; "
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "ორმხრივი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "ფურცლის ტიპი"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "ქაღალდის წყარო"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "გამოტანის თარო"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgstr "GhostScript-ის პრეფილტრი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "ერთმხრიანი"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "გრძელი წიბო (სტანდარტული)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "მოკლე წიბო (გადაბრუნება)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "ავტომატური არჩევა"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
msgstr "ნაგულისხმები პრინტერი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "მხოლოდ GhostScript-ის ფონტების ჩაშენება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "პირველი დონის PS-ზე გადაყვანა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "მეორე დონის PS-ზე გადაყვანა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "პრეფილტრის გარეშე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "სხვადასხვა"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "ერთმხრიანი"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "გრძელი წიბო (სტანდარტული)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "მოკლე წიბო (გადაბრუნება)"
#. Translators: Top output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "ზედა კალათი"
#. Translators: Middle output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "შუა კალათი"
#. Translators: Bottom output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "ქვედა კალათი"
#. Translators: Side output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "გვერდითი კალათი"
#. Translators: Left output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "მარცხენა კალათი"
#. Translators: Right output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "მარჯვენა კალათი"
#. Translators: Center output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "ცენტრალური კალათი"
#. Translators: Rear output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "უკანა კალათი"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "მაღლა მაყურებელი კალათი"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "დაბლა მაყურებელი კალათი"
#. Translators: Large capacity output bin
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "დიდი მოცულობის კალათი"
#. Translators: Output stacker number %d
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "დამლაგებელი %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "საფოსტო ყუთი %d"
#. Translators: Private mailbox
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "ჩემი საფოსტო ყუთი"
#. Translators: Output tray number %d
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "თარო %d"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Printer Default"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
msgstr "ნაგულისხმები პრინტერი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Job Priority"
msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Billing Info"
msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "საიდუმლო"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "კონფიდენციალური"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "სამხედრო საიდუმლო"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "სტანდარტული"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "უმაღლესი დონის საიდუმლო"
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "არასაიდუმლო"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "გვერდები ფურცელზე"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "გვერდის დალაგება"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "დაბეჭდვის დრო"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "დაბეჭდვის დრო"
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "ხელით %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "პრინტერის პროფილი"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
2023-02-12 12:30:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელია"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "output"
msgstr "გამოტანა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "_Output format"
msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Color management unavailable"
msgstr "ფერების მართვის გარეშე"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "No profile available"
msgstr "პროფილის გარეშე"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Unspecified profile"
msgstr "მიუთითებელი პროფილი"
#: tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "მიმდინარის მაგიერ ამ საქაღალდეში გამოტანა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Generate debug output"
msgstr "პროგრამის გამართვის ინფორმაციის გენერაცია"
#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "არასწორი ზომა: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "ფაილის ჩატვირთვა შეუძლებელია: \"%s\"\n"
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "ფაილის შენახვა შეუძლებელია: \"%s\": %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "ნაკადის დახურვა შეუძლებელია"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
2023-07-14 11:48:35 +00:00
" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"\n"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
2023-07-14 11:48:35 +00:00
" render Take a screenshot of the file\n"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
" screenshot Take a screenshot of the file\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
"\n"
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"Usage:\n"
2023-07-14 11:48:35 +00:00
" gtk4-builder-tool [ბრძანება] [პარამეტრი…] ფაილი\n"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"\n"
"სხვადასხვა დავალებების შესრულება GtkBuilder-ის .ui ფაილებზე.\n"
"\n"
"ბრძანებები:\n"
" validate ფაილის გადამოწმება\n"
" simplify ფაილის გადამოწმება\n"
" enumerate სახელის მქონე ობიექტების ჩამონათვალი\n"
" preview ფაილის გადახედვა\n"
" screenshot ფაილის ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება\n"
"\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr "ყველა სახელიანი ობიექტის სიის დაბეჭდვა."
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "ობიექტი ID-ით '%s' აღმოჩენილი არაა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr "გადახედვადი ობიექტები აღმოჩენილი არა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr "%s ტიპის ობიექტები გადახედვადი არაა\n"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "მხოლოდ მითითებული ობიექტის მინიატურა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Use style from CSS file"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "სტილის CSS ფაილიდან გამოყენება"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "ფანჯრული სისტემის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr "ფაილის გადახედვა."
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ".ui ფაილი მითითებული არაა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr "შეგიძლიათ მხოლოდ ერთი .ui ფაილის გადახედვა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, c-format
msgid "No object found\n"
msgstr "ობიექტი ვერ მოიძებნა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr "%s ტიპის ობიექტების ეკრანის ანაბეჭდის აღება შეუძლებელია\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, c-format
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება ვერ მოხერხდა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""
"ფაილი %s უკვე არსებობს.\n"
"თავზე გადასაწერად გამოიყენეთ --force.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr "გამოტანილი ინფორმაცია ჩაწერილია %s-ში.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "\"%s'-ის შენახვის შეცდომა: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Screenshot only the named object"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "მხოლოდ მითითებული ობიექტის ეკრანის ანაბეჭდი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Save as node file instead of png"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "PNG-ის მაგიერ კვანძის ფაილად ჩაწერა"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "არსებულ ფაილზე გადაწერა"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "FILE…"
msgstr "FILE…"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
2023-07-14 11:48:35 +00:00
msgid "Render a .ui file to an image."
2023-07-22 13:24:50 +00:00
msgstr ".ui ფაილის რენდერი გამოსახულებაში."
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
2023-07-14 11:48:35 +00:00
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr "ერთი .ui ფაილის მხოლოდ ერთ გამოტანის ფაილში რენდერი შეგიძლიათ\n"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldnt parse value for property '%s': %s\n"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "%s:%d: მნიშვნელობის დამუშავების შეცდომა თვისებისთვის '%s': %s\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Property %s not found"
msgstr "თვისება %s ვერ მოიძებნა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661
#, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "შემკრები თვისება %s ვერ მოიძებნა"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664
#, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "უჯრედის თვისება %s ვერ მოიძებნა"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667
#, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "განლაგების თვისება %s ვერ მოიძებნა"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr "%s მხოლოდ სამ შვილს იღებს"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "\"%s\"-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "\"%s\"-ის დამუშავების შეცდომა: %s\n"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
2023-06-04 14:45:45 +00:00
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "\"%s\"-ის ჩაწერის შეცდომა: \"%s\"\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Replace the file"
msgstr "ფაილის ჩანაცვლება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "გადაიყვანეთ GTK 3-დან GTK 4-ზე"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Simplify the file."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "ფაილის გამარტივება."
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
2023-07-14 11:48:35 +00:00
msgstr "ფაილის გამარტივება მხოლოდ --replace-ის გარეშე შეგიძლიათ\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, c-format
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "შაბლონის მშობლის ტიპის %s მოძებნის შეცდომა\n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr "მოძველებული ტიპები:\n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr "%s ტიპის შაბლონის მქონე გაშვებული ასლის შექმნა შეუძლებელია\n"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276
2022-07-25 16:03:57 +00:00
msgid "Validate the file."
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "ფაილის დადასტურება."
2022-07-25 16:03:57 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:74
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "აპლიკაცია [URI...] --- აპლიკაციის გაშვება"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:78
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"აპლიკაციის გაშვებისას (ის .desktop ფაილშია მითითებული\n"
"არგუმენტებად ერთი ან მეტი URI შეგიძლიათ გადასცეთ."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:88
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "ბრძანების სტრიქონის პარამეტრების დამუშავების შეცდომა: %s\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:109
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "%s: აპლიკაციის სახელის გარეშე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:137
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
msgstr "არა-Unix ოპერაციულ სისტემებზე ID-დან AppInfo-ის შექმნა მხარდაუჭერელია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:145
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "%s: ასეთი აპლიკაცია არ არსებობს %s"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:163
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "%s: აპლიკაციის გაშვების შეცდომა: %s\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [ბრძანება] [პარამეტრი…] ბილიკი\n"
"\n"
"სხვადასხვა დავალებების შესრულება ბილიკებზე.\n"
"\n"
"ბრძანებები:\n"
" decompose ბილიკის დაშლა\n"
" show ბილიკის ფანჯარაში ჩვენება\n"
" render ბილიკის რენდერი გამოსახულების სახით\n"
" info ბილიკის შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n"
"\n"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:75
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "კვადრატული ბეზიეს მრუდების დაშვება"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:76
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "კუბური ბეზიეს მრუდების დაშვება"
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:77 tools/gtk-path-tool-info.c:88
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "PATH"
msgstr "ბილიკი"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:89
msgid "Decompose a path."
msgstr "ბილიკის დაშლა."
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:102 tools/gtk-path-tool-info.c:112
2023-08-14 18:34:10 +00:00
msgid "No paths given."
msgstr "ბილიკები მითითებული არაა."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:128
msgid "That didn't work out."
msgstr "ამან არ იმუშავა."
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:99
2023-08-14 18:34:10 +00:00
msgid "Print information about a path."
msgstr "ბილიკის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება."
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:119
2023-08-14 18:34:10 +00:00
msgid "Path is empty."
msgstr "ბილიკი ცარიელია."
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:125
2023-08-14 18:34:10 +00:00
msgid "Path is closed"
msgstr "ბილიკი დახურულია"
2023-08-16 03:36:32 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:134
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr "%d მოხაზულობა"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:136
#, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "%d ოპერაცია"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr "%d ხაზი"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr "%d კვადრატი"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:150
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr "%d კუბი"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "შევსების წესი (winding, even-odd)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-render.c:56
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-render.c:58
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-render.c:60
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:122
#: tools/gtk-path-tool-show.c:126 tools/gtk-path-tool-show.c:127
#: tools/gtk-path-tool-show.c:128 tools/gtk-path-tool-show.c:129
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "VALUE"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-show.c:123
msgid "Foreground color"
msgstr "წინა პლანის ფერი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-render.c:54
#: tools/gtk-path-tool-show.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "COLOR"
msgstr "ფერი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:54 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "Background color"
msgstr "ფონის ფერი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 tools/gtk-path-tool-show.c:125
msgid "Stroke the path instead of filling it"
msgstr "ბილიკის შემოვლება მისი შევსების მაგიერ"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Line width (number)"
msgstr "ხაზის სიგანე (რიცხვი)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-show.c:127
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr "ხაზის თავი (ისარი, მრგვალი, კვადრატი)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:128
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr "ხაზების შეერთება (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:129
msgid "Miter limit (number)"
msgstr "Miter-ის ლიმიტი (რიცხვი)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr "პუნქტირის ნიმუში (მძიმით გამოყოფილი რიცხვები)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Dash offset (number)"
msgstr "პუნქტირის წანაცვლება (რიცხვი)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62
msgid "The output file"
msgstr "გამოტანის ფაილი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:145
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "ფანჯრული სისტემის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:89
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "ბილიკის რენდერი png გამოსახულებაში."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:102 tools/gtk-path-tool-show.c:166
msgid "No path specified"
msgstr "ბილიკი მითითებული არაა"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:108
msgid "Can only render a single path"
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ერთ ბილიკის რენდერი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:114 tools/gtk-path-tool-show.c:178
msgid "fill rule"
msgstr "შევსების წესი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:182
msgid "line cap"
msgstr "ხაზის თავი"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "line join"
msgstr "ხაზების შეერთება"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:143 tools/gtk-path-tool-show.c:207
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "'%s'-ის რიცხვის სახით წაკითხვა შეუძლებელია"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:187
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "PNG-ის '%s'-ში შენახვა შეუძლებელია"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:194
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "გამოტანილი ინფორმაცია ჩაწერილია %s-ში."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:43 tools/gtk-path-tool-show.c:78
msgid "Path Preview"
msgstr "ბილიკის მინიატურა"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:153
msgid "Display the path."
msgstr "ბილიკის ჩვენება."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:172
msgid "Can only show a single path"
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ერთი ბილიკის ჩვენება"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "სტანდარტული შეყვანიდან წაკითხვა ჩავარდა: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "სტანდარტული შეყვანიდან წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "'%s'-ის ბილიკად დამუშავება შეუძლებელია.\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "'%s'-ის '%s'-ად დამუშავება შეუძლებელია."
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr "შესაძლო მნიშვნელობები: "
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "'%s'-ის ფერის სახით დამუშავება შეუძლებელია"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" info Provide information about the node\n"
" show Show the node\n"
" render Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
" gtk4-rendernode-tool [ბრძანება] [პარამეტრი…] ფაილი\n"
"\n"
"სხვადასხვა დავალებების შესრულება Gtk-ის რენდერის კვანძებზე.\n"
"\n"
"ბრძანებები:\n"
" info ამ კვანძის შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n"
" show ამ კვანძის ჩვენება\n"
" render კვანძის ეკრანის ანაბეჭდის აღება\n"
"\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:185
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "კვანძების რიცხვი: %u\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:192
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "სიღრმე: %u\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:195
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "საზღვრები: %g x %g\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:196
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "საწყისი: %g %g\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:217
2023-07-22 13:24:50 +00:00
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "შეიყვანეთ ინფორმაცია რენდერის კვანძის შესახებ."
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr ".ui ფაილი მითითებული არაა\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "შეგიძლიათ მხოლოდ ერთი .node ფაილის მიღება\n"
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""
"ფაილი %s არსებობს.\n"
"თუ გნებავთ, თავზე გადააწეროთ, ფაილის სახელი მიუთითეთ.\n"
"\n"
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "შეცდომა SVG-ის გენერაციისას: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
2023-07-22 13:24:50 +00:00
msgid "Renderer to use"
msgstr "გამოყენებული რენდერერი"
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
2023-07-22 13:24:50 +00:00
msgid "RENDERER"
msgstr "რენდერერი"
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212
2023-07-22 13:24:50 +00:00
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr ".ui ფაილის რენდერი გამოსახულებაში."
2023-08-01 04:05:01 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr "ერთი .node ფაილის მხოლოდ ერთ გამოტანის ფაილში რენდერი შეგიძლიათ\n"
2023-08-14 18:34:10 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "რენდერის კვანძის ჩვენება."
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "შეგიძლიათ მხოლოდ ერთი .node ფაილის გადახედვა\n"
2023-07-22 13:24:50 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "შეცდომა მისამართზე %s: %s\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
#: tools/updateiconcache.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
#: tools/updateiconcache.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
#: tools/updateiconcache.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
#: tools/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1553
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
#: tools/updateiconcache.c:1567
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
#: tools/updateiconcache.c:1581
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1591
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1614
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "ქეშის ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1653
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1654
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ფაილი \"index.theme\" არსებობაზე არ შემოწმდება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1655
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Dont include image data in the cache"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "ქეშში გამოსახულების მონაცემები შენახული არ იქნება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1656
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Include image data in the cache"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
msgstr "კეშში გამოსახულების მონაცემების შენახვა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1657
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Output a C header file"
msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1658
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1659
2022-04-23 17:05:50 +00:00
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1724
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1730
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1743
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
2022-08-20 07:37:42 +00:00
msgstr "თემის ინდექსის ფაილი არ არსებობს.\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1747
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
2023-03-11 05:39:09 +00:00
"\"%s\"-ში თემის ინდექსის ფაილი აღმოჩენილი არაა.\n"
"თუ მართლა გნებავთ, ხატულების კეში აქ შექმნათ, --ignore-theme-index "
"გამოიყენეთ.\n"
2023-07-28 04:48:23 +00:00
#~ msgid "Simulate Touchscreen"
#~ msgstr "სენსორული ეკრანის სიმულაცია"
2023-07-14 11:48:35 +00:00
#~ msgid "Take a screenshot of the file."
#~ msgstr "ფაილის ეკრანის ანაბეჭდის აღება."
2023-06-25 13:39:03 +00:00
#~ msgid "Tab list"
#~ msgstr "ჩანართების სია"
#~ msgid "Show fps overlay"
#~ msgstr "კადრი/წმ-ის ჩვენება"
2023-06-04 14:45:45 +00:00
#~ msgid "Allocation"
#~ msgstr "გამოყოფა"
#, c-format
#~ msgid "Cant parse “%s”\n"
#~ msgstr "%s-ის დამუშავების შეცდომა\n"
2023-03-11 05:39:09 +00:00
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "ჩანართი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
2023-02-19 05:48:04 +00:00
#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "ბეჭდვა - LPR"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "გვერდები ფურცელზე"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "ბრძანების სტრიქონი"
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#~ msgid "Other application…"
#~ msgstr "სხვა პროგრამა…"
#~ msgid "Default Application"
#~ msgstr "ნაგულისხმები აპლიკაცია"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "ჰორიზონტალური"
2022-09-28 18:33:41 +00:00
#~ msgid "GL rendering is disabled"
#~ msgstr "GL-ის რენდერი გათიშულია"
#~ msgid "Software GL"
#~ msgstr "პროგრამული GL"
2022-09-06 16:28:00 +00:00
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "ციფრების ფორმატირება"
2022-08-12 03:32:05 +00:00
#~ msgid "Not a video file"
#~ msgstr "არ წარმოადგენს ვიდეო ფაილს"
#~ msgid "Unsupported video codec"
#~ msgstr "მხარდაუჭერელი ვიდეო კოდეკი"
2022-07-25 16:03:57 +00:00
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 1"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 2"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 2"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 3"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 3"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 4"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 4"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 5"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 5"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 6"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 6"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 7"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 7"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 8"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 8"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 9"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 9"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 10"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 10"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 11"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 11"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 12"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 12"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 13"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 13"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 14"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 14"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 15"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 15"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 16"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 16"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 17"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 17"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 18"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 18"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 19"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 19"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 20"
#~ msgstr "სტილისტური ნაკრები 20"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Same as --no-wintab"
#~ msgstr "იგივეა, რაც --no-wintab"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "რედაქტირება"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "აქტივაცია"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "მორგება"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Press"
#~ msgstr "დააწექით"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "შესახებ"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "დამატება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "დახურვა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "ასლი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "ამოჭრა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "წაშლა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "ინფორმაცია"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "შეკითხვა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "გაფრთხილება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "გაშვება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ფაილი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_ძებნა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "ძებნა და _ჩანაცვლება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "დისკეტა_"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_მთელ ეკრანზე"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "ქვედა"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "პირველი"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_ბოლო"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "ზედა"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "უკან"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_დაბლა"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_წინ"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "მაღლა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Hard Disk"
#~ msgstr "მყარი დისკი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "დახმარება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "სახლი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "დაშორების გაზრდა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_დახრილი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "_გადასვლა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "ცენტრი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_შევსება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "მარცხენა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "მარჯვენა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_წინ"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "_პაუზა"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "ჩაწერა"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "გაჩერე_ბა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "ქსელი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "ახალი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "გახსნა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "ჩასმა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_ბეჭდვა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "თვისებები"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "დატოვება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "განახლება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "მოცილება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "შენახვა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "შენახვა როგორ_ც"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "ყველაფრის _მონიშვნა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "აღმავალი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "დაღმავალი"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "გაჩერე_ბა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "_ხაზგასმული"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Best _Fit"
#~ msgstr "საუკეთესოდ _ჩატევა"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_გადიდება"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "და_პატარავება"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "მოცილება"
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "ლიცენზია"
#~ msgctxt "year measurement template"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "ფერის არჩევა"
#~ msgctxt "Color channel"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "ტონი"
#~ msgctxt "Color channel"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "ალფა"
#~ msgid ""
#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#~ "first."
#~ msgstr ""
#~ "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს. "
#~ "სცადეთ საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ "
#~ "სახელი."
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ფაილური სისტემა"
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "პროგრამის მენიუ"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "კითხვა"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "გაფრთხილება"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "პაროლი"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "გადაადგილება"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "ზომის შეცვლა"
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "ყოველთვის ყველაზე ზემოთ"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "property name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "არცერთი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "არაბული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "სომხური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "ბენგალური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bopomofo"
#~ msgstr "ბოპომოფო"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "ჩეროკი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "კოპტური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "კირილიცა"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Deseret"
#~ msgstr "უდაბნოური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "დევაგანური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ethiopic"
#~ msgstr "ეთიოპიური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "ქართული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "გოთური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "გუჯარათული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "გურმუხული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Han"
#~ msgstr "ჰანური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "ჰანგული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ივრითი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "ჰირაგანა"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "კანადური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "კატაკანა"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "ხმერული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "ლაოსური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "ლათინური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "მალაიზიური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "მონღოლური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "ნიანმანური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ogham"
#~ msgstr "ოგამი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Italic"
#~ msgstr "ძველი დახრილი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "ორიული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Runic"
#~ msgstr "რუნები"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "სინჰალური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "სირიული"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "თამილური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "ტელუგური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Thaana"
#~ msgstr "თაანური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "ტაილანდური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "ტიბეტური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Canadian Aboriginal"
#~ msgstr "კანადური აბორიგინალური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Yi"
#~ msgstr "იოქტი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hanunoo"
#~ msgstr "ჰანუნოო"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Buhid"
#~ msgstr "ბუჰიდი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tagbanwa"
#~ msgstr "ტაგბანვა"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Braille"
#~ msgstr "ბრაილი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cypriot"
#~ msgstr "კვიპრიოტი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Limbu"
#~ msgstr "ლიმბუ"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Osmanya"
#~ msgstr "ოსმანია"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Shavian"
#~ msgstr "შავიური"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Linear B"
#~ msgstr "წრფივი B"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "უცნობი"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'ko"
#~| msgid "Color _name:"
#~ msgid "Color Name"
#~ msgstr "ფერის სახელი"
#~| msgid "_Family:"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "ფონტების ოჯახი"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "პრინტერი"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "გვერდები"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "ხმის აწევა"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "ხმის დაწევა"
#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "სახელი"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "დისპლეი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "ეკრანი"
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "GDK debugging flags to set"
#~ msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "ალმები"
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
#~ msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "ავტორები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
#~ msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Invalid root element: '%s'"
#~ msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unhandled tag: '%s'"
#~ msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
#~ "lightness of that color using the inner triangle."
#~ msgstr ""
#~ "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
#~ "სამკუთხედის გამოყენებით."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
#~ "select that color."
#~ msgstr ""
#~ "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის "
#~ "ასარჩევად."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Position on the color wheel."
#~ msgstr "სპექტრის განლაგება."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Amount of red light in the color."
#~ msgstr "წითელი ფერის წილი."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "მწვანე ფერის წილი."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
#~ msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Op_acity:"
#~ msgstr "_გამჭოლიანობ:"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Transparency of the color."
#~ msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as 'orange' in this entry."
#~ msgstr ""
#~ "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
#~ "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_პალიტრა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Color Wheel"
#~ msgstr "სპექტრი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
#~ msgstr ""
#~ "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან. შეგიძლიათ "
#~ "გადაათრიოთ ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე "
#~ "ნიმუშებში გადატანით."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr ""
#~ "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
#~ "გამოყენებისთვის."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#~ "here.\""
#~ msgstr ""
#~ "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
#~ "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "ფერის არჩევა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "შეტანის _მეთოდები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
#~ msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "_მისამართის ასლი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
#~ msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
#~ msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "გადარქმევა..."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "მდებარეობები"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_ადგილმდებარეობები"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
#~ msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Type a file name"
#~ msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_მდებარეობა:"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ "
#~ "სერვისი გაშვებულია."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "ძიება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "არამართებული მისამართი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "არავითარი დამთხვევა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Sole completion"
#~ msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Complete, but not unique"
#~ msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Completing..."
#~ msgstr "სრულდება..."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_სტილი:"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_ზომა:"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
#~ "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
#~ "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
#~ "\t%s"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "უბრალო"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "არა"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
#~ msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "MODULES"
#~ msgstr "MODULES"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
#~ msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Cannot open display: %s"
#~ msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
#~ msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Select which type of documents are shown"
#~ msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Untitled filter"
#~ msgstr "უსახელო ფილტრი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
#~ msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unknown item"
#~ msgstr "უცნობი ელემენტი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%s (%s)"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_დაკავშირება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_გარდაქმნა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_უაროფა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_ინდექსი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_ინფორმაცია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "პეიზაჟი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "პორტრეტი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "უკუპეიზაჟი"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "უკუპორტრეტი"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_ფერი"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_შრიფტი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
#~ msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
#~ msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
#~ msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
#~ msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
#~ msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
#~ msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
#~ msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
#~ msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
#~ msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
2023-01-20 16:04:31 +00:00
#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute "
#~ "\"%s\""
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
#~ msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
#~ msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
#~ msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
#~ msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Serialized data is malformed"
#~ msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#~ msgstr ""
#~ "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია "
#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 არაა"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
#~ msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
#~ msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
#~ msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
#~ msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
#~ msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "ZWS _Zero width space"
#~ msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
#~ msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#~ msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მოფი"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_pathში: \"%s\","
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
#~ msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "ამჰარული (EZ+)"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "ცედილა"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA ნიშნები"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Multipress"
#~ msgstr "მულტიპრესი"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
#~ msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "printer offline"
#~ msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "ready to print"
#~ msgstr "მზადება - %d"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "შეჩერებული"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "(უცნობია)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "test-output.%s"
#~ msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Print to Test Printer"
#~ msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
2022-04-23 17:05:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა "
#~ "გამოსახულების ფაილია დაზიანებული"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის "
#~ "ფაილია დაზიანებული"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
#~ "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTKს სხვა ვერსიიდანაა?"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი "
#~ "არ შენახულა: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს "
#~ "ოპერაციას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
#~ msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "მცდარი კოდი"
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr ""
#~ "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების "
#~ "ბუფერიზაციისთვის"
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
#~ "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0დან 100მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
#~ "მუშავდება."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0დან 100მდე; მნიშვნელობა "
#~ "'%d'დაუშვებელია."
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr ""
#~ "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "გარდაქმნილი PNGს ბიტები არხზე მცდარია."
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "გარდაქმნილი PNGს სიმაღლე ან სიგანე 0ია."
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "გარდაქმნილი PNGს ბიტები არხზე 8ის ტოლი არაა."
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr "გარდაქმნილი PNGს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ "
#~ "რამდენიმე პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1დან 79 სიმბოლომდე."
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ "
#~ "დამუშავდება"
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0ია"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNMის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
#, fuzzy
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "დასტები"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_დასტები"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
#~ "მიუღწეველი იყოს.\n"
#~ "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "ფაილის _წაშლა"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "ახალი დასტა"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "ფაილის წაშლა"
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "ფაილის გადარქმევა"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ "
#~ "გარემოს ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "მცდარი UTF-8"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "გამა"
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "_ღერძები"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "_კლავიშები"
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_X:"
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_Y:"
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "X _tilt:"
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "Y t_ilt:"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_ბორბალი:"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(ამორთულია)"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(უცნობია)"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_გასუფთავება"
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(ცარიელია)"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_ძებნა:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "system"
#~ msgid ""
#~ "You have the Caps Lock key on\n"
#~ "and an active input method"
#~ msgstr ""
#~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
#~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
#~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
#~ msgid "You have an active input method"
#~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "BackSpace"
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll_Lock"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "Multi_key"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "მარცხნივ"
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "ზემოთ"
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "მარჯვნივ"
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "ქვემოთ"
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "Page_Down"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Lock"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "KP_Space"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "KP_Tab"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "KP_Enter"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "KP_Home"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "KP_Left"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "KP_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "KP_Right"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "KP_Down"
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "KP_Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "KP_Prior"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "KP_Next"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "KP_End"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "KP_Begin"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "KP_Insert"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "KP_Delete"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Space"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Backslash"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "2000%d"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
#~ msgid "Icon not present in theme"
#~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "სისტემის"
#~ msgid "input method menu|System (%s)"
#~ msgstr "სისტემა (%s)"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "მოლოდინი"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "ბეჭდვა"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "დასრულებული"
#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "_ბოლოში"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "_პირველი"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_ბოლო"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "_თავში"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_უკან"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "_ქვევით"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_შემდეგ"
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_ცენტრში"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_შევსება"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "მარც_ხნივ"
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "_პაუზა"
#~ msgid "volume percentage|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 ექსტრა"
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4A3x4"
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 ექსტრა"
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 ექსტრა"
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr " B4"
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 ექსტრა"
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "სუპერი A"
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "სუპერი B"
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "კონვერტი prc5"
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f კბ"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f მბ"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f გბ"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "ისრის მანძილები"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
#~ "სხვა სახელი."
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"