Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2015-02-27 19:37:17 +01:00
parent 668df30b60
commit 00f4c070f4

View File

@ -12,14 +12,14 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2014.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-18 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 19:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -232,18 +232,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:325
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/gtkimage.c:260
msgid "Stock ID"
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Sposób zapisu"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
@ -1285,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
@ -1381,59 +1381,59 @@ msgstr "Typ zawartości"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Widget's default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
@ -2251,40 +2251,40 @@ msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "surface"
msgstr "powierzchnia"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "The surface to render"
msgstr "Powierzchnia do rysowania"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
msgid "Detail"
msgstr "Szczegółowość"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
msgid "Follow State"
msgstr "Śledzenie stanu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:342
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Odwrócony"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3499
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3513
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Krawędź paska postępu"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:2045
#: ../gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
@ -3726,15 +3726,15 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172
msgid "Propagation phase"
msgstr "Etap rozprowadzania"
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4600
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@ -3937,21 +3937,21 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:416
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:417
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:424
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:425
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
@ -4097,6 +4097,14 @@ msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia"
#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "Współczynnik opóźnienia"
#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Dozwolone orientacje"
@ -4623,11 +4631,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
#: ../gtk/gtklistbox.c:3500
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
#: ../gtk/gtklistbox.c:3514
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@ -5050,53 +5058,53 @@ msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane "
"strzałki przewijania"
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@ -5104,138 +5112,138 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
#: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
#: ../gtk/gtknotebook.c:821
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
#: ../gtk/gtknotebook.c:837
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Tab overlap"
msgstr "Pokrywanie kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Tab curvature"
msgstr "Krzywizna kart"
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Odstępy kursora"
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
#: ../gtk/gtknotebook.c:915
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap"
msgstr "Początkowa przerwa"
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
#: ../gtk/gtknotebook.c:932
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą"
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab gap"
msgstr "Przerwa karty"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
#: ../gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole"
@ -5302,19 +5310,19 @@ msgstr "Zmniejszanie"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4569
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4575
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5322,19 +5330,19 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4582
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4588
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@ -5342,18 +5350,18 @@ msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
"\"Połącz z serwerem\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4519
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4594
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4520
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
@ -5805,125 +5813,125 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
#: ../gtk/gtkrange.c:440
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
#: ../gtk/gtkrange.c:448
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
#: ../gtk/gtkrange.c:455
#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:456
#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:464
#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:465
#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:482
#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
#: ../gtk/gtkrange.c:483
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
#: ../gtk/gtkrange.c:499
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
#: ../gtk/gtkrange.c:515
#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
#: ../gtk/gtkrange.c:516
#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
#: ../gtk/gtkrange.c:533
#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
#: ../gtk/gtkrange.c:534
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:957
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
#: ../gtk/gtkrange.c:541
#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
#: ../gtk/gtkrange.c:548
#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
#: ../gtk/gtkrange.c:549
#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
#: ../gtk/gtkrange.c:556
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
#: ../gtk/gtkrange.c:570
#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"
#: ../gtk/gtkrange.c:571
#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
#: ../gtk/gtkrange.c:578
#: ../gtk/gtkrange.c:579
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
#: ../gtk/gtkrange.c:579
#: ../gtk/gtkrange.c:580
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
#: ../gtk/gtkrange.c:586
#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
#: ../gtk/gtkrange.c:587
#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
#: ../gtk/gtkrange.c:603
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@ -5931,11 +5939,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:617
#: ../gtk/gtkrange.c:618
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora"
#: ../gtk/gtkrange.c:618
#: ../gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
@ -7187,7 +7195,7 @@ msgstr "Wymaga działania"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:521 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
msgid "Stack"
msgstr "Stos"