mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=21121
This commit is contained in:
parent
98b19b07ec
commit
01c68ca206
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-08-14 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
|
||||
|
||||
* mr.po: Adding Marathi Translations for module 'gtk+/po'
|
||||
@ -52,7 +56,7 @@
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-08-10 Ilkka Tuohela <<hile@iki.fi>>
|
||||
2008-08-10 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
|
271
po/fi.po
271
po/fi.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
|
||||
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
||||
msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "TIFF-kuvamuoto"
|
||||
|
||||
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Avataan %d kohde"
|
||||
msgstr[1] "Avataan %d kohdetta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lisenssi"
|
||||
|
||||
@ -1159,32 +1159,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Tekijät"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Lisenssi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Tekijät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Ohjelmoijat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentoijat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Kääntäjät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Graafinen ulkoasu"
|
||||
|
||||
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
|
||||
msgid "keyboard label|Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
|
||||
msgid "keyboard label|Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
@ -1247,17 +1247,17 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
|
||||
msgid "keyboard label|Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Välilyönti"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Takakeno"
|
||||
|
||||
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
|
||||
msgid "year measurement template|2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860 ../gtk/gtkcalendar.c:2351
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
|
||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "_Paletti:"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Väriympyrä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
|
||||
"olevaan värilaikkuun."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
|
||||
"myöhempää käyttöä varten."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Tallenna väri tähän"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1513,11 +1513,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Värin valinta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Syöttö_tavat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
|
||||
|
||||
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Työpöytä"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ei mikään)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Muu..."
|
||||
|
||||
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "_Koko:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Esikatselu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
|
||||
|
||||
@ -2143,11 +2143,11 @@ msgstr "(tuntematon)"
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:424
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopioi URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:562
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Virheellistä URL"
|
||||
|
||||
@ -2223,27 +2223,19 @@ msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Salasana:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
|
||||
msgid "_Forget password immediately"
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Unohda salasana heti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
|
||||
msgid "_Remember password until you logout"
|
||||
msgstr "Muista salasana _istunnon ajan"
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
msgid "_Remember forever"
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Muista aina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:834
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Nuolten välit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Vieritysnuolten välit"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6931
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sivu %u"
|
||||
@ -2311,7 +2303,7 @@ msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Suunta:"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||||
|
||||
@ -2368,7 +2360,7 @@ msgstr "Polkua ylös"
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Polkua alas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
|
||||
|
||||
@ -2476,8 +2468,9 @@ msgstr "Tulostin ei ole päällä"
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Paperi on loppu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pysäytetty"
|
||||
|
||||
@ -2522,35 +2515,35 @@ msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Määrittelemätön virhe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Tulostin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Alue"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "K_aikki sivut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Nykyinen sivu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Si_vut:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2558,152 +2551,144 @@ msgstr ""
|
||||
"Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
|
||||
"esim. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopioita"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Kopioita:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Kerää"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "Kää_nteinen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Asettelu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Sivuja _puolelle::"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Kaksipuolinen:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Tulosta _vain:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Kaikki arkit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Parilliset arkit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Parittomat arkit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Mitt_akaava:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Paperi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Paperin _tyyppi:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Paperin _lähde:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Tulostus_kaukalo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Työn yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Tär_keys:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Laskutustiedot:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Tulosta asiakirja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Heti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "Ajas_tettuna:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Pi_dossa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Lisää kansisivu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Ennen:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Jälkeen:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Työ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kuvan laatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Väri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Viimeistely"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tulosta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Ryhmä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
@ -2725,36 +2710,36 @@ msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Nimeämätön suodatin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Kopioi si_jainti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Poista luettelosta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Tyhjennä luettelo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
|
||||
|
||||
@ -4416,36 +4401,36 @@ msgstr "X-syöttötapa"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4482,92 +4467,96 @@ msgstr "Tulostinta \"%s\" ei ole ehkä liitetty."
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Pysäytetty; työt hylätään"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Työt hylätään"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Kaksipuolinen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Paperin tyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Paperin lähde"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Tulostuskaukalo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Yksipuolinen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Valitse automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Oletustulostin"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Kiireellinen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Tärkeä"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Ei kiireellinen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mikään"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Luokiteltu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Luottamuksellinen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Salainen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Erittäin salainen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Luokittelematon"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Oma %sx%s"
|
||||
@ -4630,6 +4619,18 @@ msgstr "Tulosta testitulostimelle"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arrow spacing"
|
||||
#~ msgstr "Nuolten välit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
#~ msgstr "Vieritysnuolten välit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
#~ msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "URI"
|
||||
#~ msgstr "URI"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user