mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-11 21:20:09 +00:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
208769f70f
commit
0264630c90
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
323
po/lt.po
323
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-14 00:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -63,46 +63,46 @@ msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1569
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1544
|
||||
msgid "No EGL configuration available"
|
||||
msgstr "Nėra prieinamos EGL konfigūracijos"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1577
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1552
|
||||
msgid "Failed to get EGL configurations"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti EGL konfigūracijų"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1607
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
|
||||
msgid "No EGL configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nerasta EGL konfigūracija su reikiamomis savybėmis"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1614
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1589
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Nerasta puikiai tinkanti EGL konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1656
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1631
|
||||
msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
|
||||
msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
|
||||
msgstr[0] "EGL realizacijai trūksta %d plėtinio: %s"
|
||||
msgstr[1] "EGL realizacijai trūksta %d plėtinių: %s"
|
||||
msgstr[2] "EGL realizacijai trūksta %d plėtinių: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1689
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1664
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "libEGL šioje apribotoje veiksenoje neprieinama"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1690
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL neprieinama"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1700
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1675
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti EGL vaizduoklio"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1710
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1685
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Nepavyko inicializuoti EGL vaizduoklio"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1721
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "EGL versija %d.%d yra per sena. GTK reikalauja %d.%d"
|
||||
@ -119,13 +119,12 @@ msgstr "Nėra suderinamų formatų turinio perdavimui."
|
||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
msgstr "EGL realizacija nepalaiko jokių leistinų API"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1237
|
||||
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Bet kas išskyrus OpenGL ES išjungta naudojant GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -141,12 +140,11 @@ msgstr "Programa nepalaiko API %s"
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Bandoma naudoti %s, bet %s jau naudojama"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1235
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1238
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Vulkan palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:530
|
||||
#| msgid "Unknown item"
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:529
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Nežinomas paveikslėlio formatas."
|
||||
|
||||
@ -537,15 +535,13 @@ msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų sritis (%d)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Not enough memory"
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio dydžiui %ux%u"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgid "Error reading png (%s)"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant png (%s)"
|
||||
|
||||
@ -563,7 +559,11 @@ msgstr "Nepalaikomas spalvos tipas %u png paveikslėlyje"
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
|
||||
msgid "Could not load TIFF data"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti TIFF duomenų"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading data failed at row %d"
|
||||
msgstr "Duomenų skaitymas nepavyko ties eilute %d"
|
||||
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Duomenų skaitymas nepavyko ties eilute %d"
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "Nerasta suderinamų perdavimo formatų"
|
||||
|
||||
@ -703,18 +703,15 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) klaida, grąžinama 0x%lx"
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko konvertuoti tempiamų duomenų W32 formato 0x%x į %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:279
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:296
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:590
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
|
||||
msgid "writing a closed stream"
|
||||
msgstr "rašoma į užvertą srautą"
|
||||
@ -767,11 +764,11 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d objektas"
|
||||
msgstr[1] "Atveriami %d objektai"
|
||||
msgstr[2] "Atveriama %d objektų"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
|
||||
msgid "Clipboard manager could not store selection."
|
||||
msgstr "Iškarpinės valdyklė negali įrašyti žymėjimo."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
|
||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti iškarpinės. Nėra aktyvios iškarpinės valdyklės."
|
||||
|
||||
@ -1703,16 +1700,16 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Pasirinkite spalvą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "Raudona %d%%, Žalia %d%%, Mėlyna %d%%, Alfa %d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr "Raudona %d%%, Žalia %d%%, Mėlyna %d%%"
|
||||
@ -1957,7 +1954,7 @@ msgstr "Pasirinktinė"
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Pasirinktinė spalva %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Tinkinti"
|
||||
|
||||
@ -2099,7 +2096,7 @@ msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6218 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1271
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||
@ -2188,7 +2185,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5515 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5533 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Iš_trinti"
|
||||
|
||||
@ -2402,51 +2399,51 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Plotis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Svoris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Kursyvas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Pasviręs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1573
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Optinis dydis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Numatyta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligatūros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Raidžių registras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Skaitmenų registras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Skaitmenų tarpai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Skaitmenų formatas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Simbolių variantai"
|
||||
|
||||
@ -2454,27 +2451,27 @@ msgstr "Simbolių variantai"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8896
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5530 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8900
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5531 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8904
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5532 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Į_dėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5520 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8929
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5538 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5525
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5543
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5529
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5547
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
@ -2576,7 +2573,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6219
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Gerai"
|
||||
|
||||
@ -3412,7 +3409,7 @@ msgid "Swipe right"
|
||||
msgstr "Perbraukti dešinėn"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Trumpiniai"
|
||||
|
||||
@ -3438,15 +3435,15 @@ msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8934
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8946
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Įterpti _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8916
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8928
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Atša_ukti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8920
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8932
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Paka_rtoti"
|
||||
|
||||
@ -3473,12 +3470,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6126
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK inspektorių?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3489,7 +3486,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keisti GTK programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai problemų "
|
||||
"ar ją nulaužti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6133
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6213
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
@ -3559,6 +3556,36 @@ msgstr "Parametro tipas"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Būsena"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:149
|
||||
#| msgid "Show All"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Rodyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:205
|
||||
#| msgid "Empty"
|
||||
msgctxt "clipboard"
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "tuščia"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:210
|
||||
msgctxt "clipboard"
|
||||
msgid "local"
|
||||
msgstr "vietinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:212
|
||||
msgctxt "clipboard"
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "nuotolinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 gtk/inspector/window.ui:574
|
||||
#| msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Iškarpinė"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:70
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Pirminė"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/controllers.c:126
|
||||
msgctxt "event phase"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -3625,46 +3652,51 @@ msgstr "Stiliaus klasės"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "CSS savybė"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:316
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:318
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:317
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:319
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:388
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:390
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:439
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:497
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:499
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:771
|
||||
#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "IM kontekstas yra fiksuotas su GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:32
|
||||
msgid "GTK Version"
|
||||
msgstr "GTK versija"
|
||||
@ -3685,39 +3717,45 @@ msgstr "Pango šriftų lentelė"
|
||||
msgid "Media Backend"
|
||||
msgstr "Daugialypės terpės realizacija"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:175
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:162
|
||||
#| msgctxt "input method menu"
|
||||
#| msgid "X Input Method"
|
||||
msgid "Input Method"
|
||||
msgstr "Įvesties metodas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:201
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Priešdėlis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:377
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:403
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Displėjus"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:404
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "RGBA vaizdas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:456
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Kompozicija"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:482
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:508
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "GL versija"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:532
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:558
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "GL tiekėjas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:572
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:598
|
||||
msgid "Vulkan Device"
|
||||
msgstr "Vulkan įrenginys"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:599
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||
msgid "Vulkan API version"
|
||||
msgstr "Vulkan API versija"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:626
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:652
|
||||
msgid "Vulkan driver version"
|
||||
msgstr "Vulkan tvarkyklės versija"
|
||||
|
||||
@ -3783,8 +3821,8 @@ msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Paviršius"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Savybės"
|
||||
|
||||
@ -3861,66 +3899,66 @@ msgstr "%s %s %p"
|
||||
msgid "%s with value type %s"
|
||||
msgstr "%s su %s tipo verte"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "Neredaguojamas savybės tipas: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
|
||||
msgctxt "column number"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
|
||||
msgid "Attribute:"
|
||||
msgstr "Atributas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelis"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Stulpelis:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Action from: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Veiksmas iš: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Numatyta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Šaltinis:"
|
||||
|
||||
@ -4181,111 +4219,111 @@ msgstr "Rodyti visus objektus"
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Rodyti visus išteklius"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:139
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:147
|
||||
msgid "Collect Statistics"
|
||||
msgstr "Rinkti statistiką"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:191
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:199
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objektai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:223
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:231
|
||||
msgid "Toggle Sidebar"
|
||||
msgstr "Perjungti šoninę juostą"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:245
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:253
|
||||
msgid "Refresh action state"
|
||||
msgstr "Atnaujinti veiksmo būseną"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:319
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:327
|
||||
msgid "Previous object"
|
||||
msgstr "Ankstesnis objektas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:326
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:334
|
||||
msgid "Child object"
|
||||
msgstr "Vaikinis objektas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:333
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:341
|
||||
msgid "Previous sibling"
|
||||
msgstr "Ankstesnis porininkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:339
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:347
|
||||
msgid "List Position"
|
||||
msgstr "Padėtis sąraše"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:348
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:356
|
||||
msgid "Next sibling"
|
||||
msgstr "Kitas porininkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:378
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:386
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:399
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:407
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Išdėstymas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:410
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:418
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "CSS mazgai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:421
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:429
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Dydžių grupės"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Duomenys"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:449
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:457
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Veiksmai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:460
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:468
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meniu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:469
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:477
|
||||
msgid "Controllers"
|
||||
msgstr "Valdikliai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:479
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:487
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:500
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:508
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Prieiga"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:524
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:532
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Visuotinė"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:537
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:545
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:546
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:554
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:555
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:563
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ištekliai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:566
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:584
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:577
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:595
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Žurnalas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:592
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:610
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:601
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:619
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Įrašymas"
|
||||
|
||||
@ -7387,42 +7425,54 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Atlikti įvairius veiksmus su GtkBuilder .ui failais.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: Nepavyko perskaityti savybės %s::%s vertės\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: %savybė %s::%s nerasta\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko suprasti „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgid "Can't parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko suprasti „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgid "Can't parse “%s”\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko suprasti „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti %s: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Nenurodytas .ui failas\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Galima supaprastinti tik vieną .ui failą be --replace\n"
|
||||
@ -8536,9 +8586,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
#~ msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Tuščias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_redits"
|
||||
#~ msgstr "_Padėkos"
|
||||
|
||||
@ -9056,10 +9103,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Waylandgtk"
|
||||
#~ msgstr "Waylandgtk"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "input method menu"
|
||||
#~ msgid "X Input Method"
|
||||
#~ msgstr "X įvesties metodas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "printer offline"
|
||||
#~ msgstr "spausdintuvas atjungtas"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user