mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 05:31:07 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e4a299ea2c
commit
04036f8221
157
po/es.po
157
po/es.po
@ -15,18 +15,18 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:21+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "OPCIONES"
|
||||
|
||||
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Toggles the cell"
|
||||
msgstr "Conmuta la celda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Conmutar"
|
||||
@ -561,12 +561,12 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Customizes the color"
|
||||
msgstr "Personaliza el color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr "Pulsar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Presses the combobox"
|
||||
msgstr "Pulsa la caja combinada"
|
||||
@ -615,16 +615,7 @@ msgstr "Marcador incrementable"
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Interruptor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the switch"
|
||||
msgstr "Cambia el interruptor"
|
||||
@ -1353,7 +1344,7 @@ msgstr "Vacío"
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the URL of the license.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
||||
@ -1362,40 +1353,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
|
||||
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "La licencia del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traducido por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Arte por"
|
||||
|
||||
@ -1487,7 +1478,7 @@ msgstr "_Buscar aplicaciones en línea"
|
||||
msgid "Select an application to open “%s”"
|
||||
msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
|
||||
@ -1515,19 +1506,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
msgstr "Olvidar asociación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Aplicación predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones recomendadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones relacionadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
@ -2005,25 +1996,25 @@ msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2119,7 +2110,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
|
||||
#| msgid "Cannot create file as the filename is to long"
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
||||
|
||||
@ -2283,6 +2273,10 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
@ -2430,27 +2424,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Contacte con el administrador de su sistema"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:451
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
|
||||
@ -2459,20 +2453,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:705
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:769
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:836
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opciones GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:836
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2807,7 +2801,7 @@ msgstr "_Expulsar"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
@ -3338,51 +3332,51 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Desmaximizar"
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Desmaximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Subir a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "asme_f"
|
||||
@ -5224,6 +5218,13 @@ msgstr "Bajar volumen"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "light switch widget"
|
||||
#~ msgid "Switch"
|
||||
#~ msgstr "Interruptor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switches between on and off states"
|
||||
#~ msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
@ -5396,8 +5397,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%"
|
||||
#~ "s»\n"
|
||||
#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y "
|
||||
#~ "«%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add"
|
||||
#~ msgstr "_Añadir"
|
||||
@ -5506,8 +5507,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
||||
#~ "but didn't give a reason for the failure"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar "
|
||||
#~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
|
||||
#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al "
|
||||
#~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@ -5710,8 +5711,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
#~ "parsed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se "
|
||||
#~ "puede interpretar."
|
||||
#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
|
||||
#~ "se puede interpretar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
@ -5808,15 +5809,15 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
|
||||
#~ "not be parsed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no "
|
||||
#~ "se puede interpretar."
|
||||
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» "
|
||||
#~ "no se puede interpretar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
#~ "allowed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no "
|
||||
#~ "está permitido."
|
||||
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» "
|
||||
#~ "no está permitido."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user