Updated Welsh translation.

This commit is contained in:
Dafydd Harries 2004-04-15 16:13:48 +00:00
parent ead11a6119
commit 0448a0d61d
2 changed files with 111 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-15 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
* cy.po: Updated Welsh translation.
2004-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2004-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

191
po/cy.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-15 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Dewiswch Liw"
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n" msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:562 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw " "ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw "
"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys." "yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys."
#: gtk/gtkcolorsel.c:567 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
@ -807,11 +807,11 @@ msgstr ""
"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " "Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet "
"er mwyn ei arbed fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." "er mwyn ei arbed fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol."
#: gtk/gtkcolorsel.c:928 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Arbed y lliw cyfredol yma" msgstr "_Arbed y lliw cyfredol yma"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " "mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda "
"botwm dde'r llygoden a dewis \"Arbed y lliw cyfredol yma\"" "botwm dde'r llygoden a dewis \"Arbed y lliw cyfredol yma\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
"Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu " "Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu "
"oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." "oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
@ -836,67 +836,67 @@ msgstr ""
"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " "Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn "
"dewis y lliw hwnnw." "dewis y lliw hwnnw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "_Arlliw:" msgstr "_Arlliw:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw." msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "_Dirlawnder:" msgstr "_Dirlawnder:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Gwerth:" msgstr "_Gwerth:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Gloywder y lliw." msgstr "Gloywder y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Coch:" msgstr "_Coch:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw." msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "G_wyrdd:" msgstr "G_wyrdd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw." msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "G_las:" msgstr "G_las:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw." msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "_Didreiddedd:" msgstr "_Didreiddedd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Tryloywder y lliw." msgstr "Tryloywder y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:" msgid "Color _Name:"
msgstr "_Enw'r Lliw" msgstr "_Enw'r Lliw"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -904,33 +904,37 @@ msgstr ""
"Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, " "Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, "
"new enw lliw megis 'oren' yma." "new enw lliw megis 'oren' yma."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
msgstr "_Palet" msgstr "_Palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr "Olwyn Lliw"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Dewis Lliw" msgstr "Dewis Lliw"
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth" msgstr "Dewis _Popeth"
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Moddau _Mewnbwn" msgstr "Moddau _Mewnbwn"
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode" msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Enw ffeil annilys: %s" msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch %s:\n" "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s:\n" "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Methwyd adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s':\n" "Methwyd adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s':\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n" "Could not change the current folder to %s:\n"
@ -966,15 +970,15 @@ msgstr ""
"Methwyd newid y plygell cyfredol i %s:\n" "Methwyd newid y plygell cyfredol i %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Cartref" msgstr "Cartref"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd" msgstr "Penbwrdd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -983,12 +987,12 @@ msgstr ""
"Methwyd creu'r blygell %s:\n" "Methwyd creu'r blygell %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw yn blygell." msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw yn blygell."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -997,112 +1001,120 @@ msgstr ""
"Methwyd dileu'r llyfrnod ar gyfer %s:\n" "Methwyd dileu'r llyfrnod ar gyfer %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys." msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Plygell" msgstr "Plygell"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Ychwanegu" msgstr "_Ychwanegu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu" msgstr "_Tynnu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Enw" msgstr "Enw"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Maint" msgstr "Maint"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Wedi newid" msgstr "Wedi newid"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
msgid "Create _Folder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Creu _Plygell" msgstr "Creu _Plygell"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:" msgstr "_Enw:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Pori am blygellau eraill" msgstr "_Pori am blygellau eraill"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Arbed mewn _plygell:" msgstr "Arbed mewn _plygell:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Creu mewn _plygell:" msgstr "Creu mewn _plygell:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
msgid "Could not find the path"
msgstr "Methwyd canfod y llwybr"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" msgstr "nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d beit" msgstr[0] "%d beit"
msgstr[1] "%d feit" msgstr[1] "%d feit"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f C" msgstr "%.1f C"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heddiw" msgstr "Heddiw"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ddoe" msgstr "Ddoe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys" msgstr "Anhysbys"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Methwyd newid i'r blygell y dewisoch am nad yw'r llwybr yn un dilys." msgstr "Methwyd newid i'r blygell y dewisoch am nad yw'r llwybr yn un dilys."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not select %s:\n" "Could not select %s:\n"
@ -1111,11 +1123,15 @@ msgstr ""
"Methwyd dewis %s:\n" "Methwyd dewis %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Agor Lleoliad" msgstr "Agor Lleoliad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
msgid "Save in Location"
msgstr "Cadw mewn Lleoliad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Lleoliad: " msgstr "_Lleoliad: "
@ -1304,45 +1320,55 @@ msgstr "Mae'r enw yn rhy hir"
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Gwag)" msgstr "(Gwag)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s" msgstr "gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "gwall wrth greu plygell '%s': %s" msgstr "gwall wrth greu plygell '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau" msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau" msgstr "System Ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". "
"Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Methwyd arbed llyfrnodau (%s)" msgstr "Methwyd arbed llyfrnodau (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s'" msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'" msgstr "gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau ym mhob achos" msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau ym mhob achos"
@ -1881,22 +1907,22 @@ msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Dim Cyngor ---" msgstr "--- Dim Cyngor ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d" msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d" msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d" msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Gwag" msgstr "Gwag"
@ -3214,9 +3240,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected" #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
#~ msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil" #~ msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Dangos Cudd"
#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" #~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" #~ msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"