mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 21:51:08 +00:00
Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
0d57d21192
commit
0550ba4208
188
po/nb.po
188
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.16.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 16:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 16:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 18:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 18:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
@ -426,43 +426,38 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:338
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:348
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:477 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:874
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:378
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:570 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1185
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Ingen GL-implementasjon tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:390
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 kjerne GL-profil er ikke tilgjengelig på EGL-implementasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:165
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:529 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:636
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:680
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Kan ikke lage et GL-kontekst"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:124
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:520 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:628
|
||||
msgid "Unsupported profile for a GL context"
|
||||
msgstr "Ikke støttet profil for en GL-kontekst"
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:581
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 kjerne GL-profil er ikke tilgjengelig på EGL-implementasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Core GL er ikke tilgjengelig i EGL-implementasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
|
||||
"not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler for "
|
||||
"versjon 3.2 er ikke tilgjengelig"
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr "WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler er ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
@ -511,16 +506,16 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Åpner %d oppføring"
|
||||
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:902
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt RGBA-pikselformat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1194
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
|
||||
"profiles is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
|
||||
"is not available"
|
||||
msgstr "WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler er ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
@ -656,15 +651,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Lukk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Gjenopprett"
|
||||
|
||||
@ -1209,11 +1204,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
|
||||
@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr "_Bruk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -2174,15 +2169,15 @@ msgstr "Annet …"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s på %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2190,121 +2185,130 @@ msgstr ""
|
||||
"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
|
||||
"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Du kan kun velge mapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å merke filen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Gå til fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Åpne med filhåndterer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Kopier _adresse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Soroter _mapper før filer"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2312,15 +2316,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
|
||||
"innholdet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "E_rstatt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2328,7 +2332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
||||
"Sjekk at denne kjører."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
||||
|
||||
@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Velg en skrift"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:296
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:265
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
|
||||
|
||||
@ -2367,7 +2371,7 @@ msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programmeny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
@ -2661,7 +2665,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@ -2723,10 +2727,6 @@ msgstr "Nylig"
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Nylig brukte filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Åpne din personlige mappe"
|
||||
@ -3447,18 +3447,18 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11838
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11841
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11840
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11843
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11848
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
|
||||
|
||||
@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Prefiks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Sti"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Antall"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
@ -5754,15 +5754,19 @@ msgstr "Metning"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Lag mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Velg hvilke typer filer som skal vises"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user