Updated Greek translation

This commit is contained in:
Efstathios Iosifidis 2015-02-20 21:18:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 415ab252f4
commit 09daf9b916

267
po/el.po
View File

@ -13,24 +13,26 @@
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 09:59+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος οθόνης μπροντγουέι: %s"
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GDK για αφαίρεση"
#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
#: ../gdk/gdkwindow.c:2736
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Η υποστήριξη GL απενεργοποιήθηκε μέσα από το GDK_DEBUG"
@ -439,42 +441,45 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Aναστολή"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη εφαρμογή GL"
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιβάλλοντος GL"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες διαμορφώσεις για τη δεδομένη μορφή εικονοστοιχείου"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη εφαρμογή GL"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Ο πυρήνας 3.2 της κατατομής GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
msgstr "Ο πυρήνας 3.2 του προφίλ GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιβάλλοντος GL"
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
#| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Ο πυρήνας GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
#| msgid ""
#| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
#| "profiles is not available"
#| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles "
#| "is not available"
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
"not available"
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
msgstr ""
"Η απαιτούμενη επέκταση GLX_ARB_create_context για τη δημιουργία κατατομών "
"πυρήνα 3.2 δεν είναι διαθέσιμη"
"Δεν είναι διαθέσιμη η επέκταση GLX_ARB_create_context που απαιτείται για τη "
"δημιουργία προφίλ πυρήνα"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@ -523,20 +528,23 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Άνοιγμα %d αρχείου"
msgstr[1] "Άνοιγμα %d αρχείων"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες διαμορφώσεις για τη δεδομένη μορφή εικονοστοιχείου "
"RGBA"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
#| msgid ""
#| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
#| "profiles is not available"
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"is not available"
msgstr ""
"Η απαιτούμενη επέκταση GLX_ARB_create_context_profile για τη δημιουργία "
"κατατομών πυρήνα 3.2 δεν είναι διαθέσιμη"
"Δεν είναι διαθέσιμη η επέκταση GLX_ARB_create_context_profile που απαιτείται "
"για τη δημιουργία προφίλ πυρήνα"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
@ -1230,11 +1238,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1286,7 +1294,7 @@ msgstr "_Εφαρμογή"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@ -2142,25 +2150,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@ -2184,7 +2192,7 @@ msgstr "(Κανένα)"
msgid "_Open"
msgstr "Άν_οιγμα"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…"
msgstr "Άλλο…"
@ -2197,15 +2205,15 @@ msgstr "Άλλο…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2214,116 +2222,131 @@ msgstr ""
"το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε "
"πρώτα το αρχείο."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου στο %s διότι δεν είναι φάκελος"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου καθώς το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο σύντομο όνομα."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "You may only select folders"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Το στοιχείο που επιλέξατε δεν είναι ένας φάκελος, προσπαθήστε να "
"χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό στοιχείο."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid "Invalid file name"
msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512
msgid "Could not select file"
msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
msgid "_Visit File"
msgstr "Επίσκε_ψη του αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Ά_νοιγμα με τον διαχειριστή αρχείων"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751
msgid "_Copy Location"
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν από τα αρχεία"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077
msgid "_Name:"
msgstr "Όν_ομα:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Χθες, στις %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Χθες, στις %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο διότι δεν είναι τοπικός"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα “%s” υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2331,15 +2354,15 @@ msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο “%s”. Η αντικατάσταση του θα επικαλύψει τα "
"περιεχόμενα του."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2347,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας "
"ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης"
@ -2371,14 +2394,14 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../gtk/gtkglarea.c:296
#: ../gtk/gtkglarea.c:265
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
@ -2386,7 +2409,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8527
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
@ -2563,16 +2586,16 @@ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ για ορισ
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ για αφαίρεση"
#: ../gtk/gtkmain.c:765
#: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της οθόνης: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:831
#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Επιλογές GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:831
#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
@ -2581,7 +2604,7 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:1155
#: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2683,7 +2706,7 @@ msgstr "Κέλυφος Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας με PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Σελίδα %u"
@ -2745,10 +2768,6 @@ msgstr "Πρόσφατα"
msgid "Recent files"
msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
@ -2921,7 +2940,7 @@ msgstr "Εαγωγή"
msgid "_Detect Media"
msgstr "Εντοπισμός _μέσων"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
@ -3267,7 +3286,7 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε καταχωρημένη εφαρμογή με όνομα '%s' για το στοιχείο με URI '%s'"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
@ -3474,11 +3493,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
#: ../gtk/gtkwindow.c:11841
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον επόπτη GTK+;"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
#: ../gtk/gtkwindow.c:11843
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3488,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"εξερευνήσετε και να τροποποιήσετε κάθε εφαρμογή GTK+. Χρησιμοποιώντας το "
"μπορεί να προκαλέσετε την κατάρρευση της εφαρμογής."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
#: ../gtk/gtkwindow.c:11848
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
@ -3507,7 +3526,7 @@ msgstr "Πρόθεμα"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@ -3593,8 +3612,6 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης GDK"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Display"
msgid "X display"
msgstr "Οθόνη Χ"
@ -3603,7 +3620,6 @@ msgid "RGBA visual"
msgstr "Οπτικό RGBA"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
#| msgid "Computer"
msgid "Composited"
msgstr "Αποτελούμενο"
@ -3832,7 +3848,7 @@ msgstr "Διαδρομή"
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
@ -3922,24 +3938,19 @@ msgstr "Άθροισμα"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών με GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Το θέμα είναι προκαθορισμένο από το GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:454
#: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει εστίαση παραθύρου"
#: ../gtk/inspector/visual.c:493
#: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Η ρύθμιση είναι προκαθορισμένη από το GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: ../gtk/inspector/visual.c:558
#: ../gtk/inspector/visual.c:557
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3947,8 +3958,8 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να οριστεί στο περιβάλλον εκτέλεσης.\n"
"Χρησιμοποιήστε GDK_GL=always ή GDK_GL=disable"
#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573
#: ../gtk/inspector/visual.c:574
#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
#: ../gtk/inspector/visual.c:573
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Η απεικόνιση GL είναι απενεργοποιημένη"
@ -3958,17 +3969,14 @@ msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Θέμα GTK+"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
#| msgid "Dark variant"
msgid "Dark Variant"
msgstr "Σκούρα παραλλαγή"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
#| msgid "Icon Theme"
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Θέμα δρομέα"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4
#| msgid "Custom Size %d"
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
@ -5798,22 +5806,24 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Δημιουργία φα_κέλου"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
#| msgid "Files"
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται"
@ -6110,6 +6120,9 @@ msgstr "Μείωση έντασης"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Μειώνει την ένταση του ήχου"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Τοποθεσία:"
#~ msgid "CSS Classes"
#~ msgstr "Κλάσεις CSS"