mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-19 18:00:09 +00:00
Updated Basque language
This commit is contained in:
parent
99b6a3df76
commit
0b0b960122
82
po/eu.po
82
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 23:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -285,8 +285,7 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
|
||||
"irudi-fitxategia izango da"
|
||||
@ -341,8 +340,7 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
|
||||
msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
@ -384,7 +382,7 @@ msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
||||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa "
|
||||
"Barne-errorea: '%s' irudi kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa "
|
||||
"burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
|
||||
@ -477,8 +475,7 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
|
||||
msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -491,7 +488,7 @@ msgstr "Pila-gainezkatzea"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||
msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
|
||||
msgstr "GIF irudi kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
@ -669,8 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
|
||||
"onartzen."
|
||||
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "PCX irudi-formatua"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira."
|
||||
msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko bitak baliogabeak dira."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
|
||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||
@ -734,7 +730,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8."
|
||||
msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko bitak ez dira 8."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||
@ -742,8 +738,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
|
||||
msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -773,8 +768,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
|
||||
"dituzte."
|
||||
@ -849,12 +843,11 @@ msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
|
||||
msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
|
||||
msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
@ -892,8 +885,7 @@ msgstr "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1802,7 +1794,7 @@ msgstr "'%s' laster-marka ezin da kendu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Kendu hautatutako lastermarka"
|
||||
msgstr "Kendu hautatutako laster-marka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -1939,8 +1931,7 @@ msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
|
||||
"gainidatziko da."
|
||||
@ -2079,10 +2070,8 @@ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
@ -2099,8 +2088,7 @@ msgstr "S_ortu"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2559,7 +2547,7 @@ msgstr "Goiko bidea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:153
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Azpìko bidea"
|
||||
msgstr "Azpiko bidea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
@ -3673,7 +3661,7 @@ msgstr "Errore ezezaguna %s serietik kentzen saiatzean"
|
||||
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||||
msgstr "Ez da %s formtatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
|
||||
msgstr "Ez da %s formatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3717,8 +3705,7 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
msgstr "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
||||
@ -3738,8 +3725,7 @@ msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
@ -3776,8 +3762,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da "
|
||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
@ -3851,7 +3836,7 @@ msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
|
||||
msgid "Turns volume down or up"
|
||||
msgstr "Bolumena igo edo jeisten du"
|
||||
msgstr "Bolumena igo edo jaisten du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
|
||||
msgid "Adjusts the volume"
|
||||
@ -3859,7 +3844,7 @@ msgstr "Bolumena doitzen du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Jeitsi bolumena"
|
||||
msgstr "Jaitsi bolumena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
@ -4804,7 +4789,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu: %s\n"
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Ez da baliozko inonoen cache-a: %s\n"
|
||||
msgstr "Ez da baliozko ikonoen cache-a: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4894,8 +4879,7 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4947,8 +4931,7 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
@ -5096,12 +5079,12 @@ msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik"
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "BIhurtu PS 1. mailara"
|
||||
msgstr "Bihurtu PS 1. mailara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "BIhurtu PS 2. mailara"
|
||||
msgstr "Bihurtu PS 2. mailara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
|
||||
@ -5123,7 +5106,7 @@ msgstr "Presazkoa"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hndia"
|
||||
msgstr "Handia"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
@ -5310,3 +5293,4 @@ msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user