mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
78d2db383d
commit
0c44f5f1d6
338
po/hu.po
338
po/hu.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "JELZŐK"
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2736
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2767
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "GL támogatás letiltva a GDK_DEBUG beállításon keresztül"
|
||||
|
||||
@ -659,15 +659,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "A kiválasztott szín."
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Szín mentése ide"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
||||
@ -1214,13 +1214,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Mé_gse"
|
||||
@ -1263,12 +1263,12 @@ msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Előnézet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kimenet ebbe a könyvtárba a cwd helyett"
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen méret: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlt: %s\n"
|
||||
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A programra nem vállalunk semmiféle garanciát.\n"
|
||||
"Részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenc"
|
||||
|
||||
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licenc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Fordított törtvonal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Más alkalmazás…"
|
||||
|
||||
@ -1700,32 +1700,33 @@ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s::%s csomagolási tulajdonság nem található\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s::%s cellatulajdonság nem található\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:93
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s::%s tulajdonság nem található\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse value: %s\n"
|
||||
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s\n"
|
||||
#| msgid "Couldn't parse value: %s\n"
|
||||
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s::%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:561
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "A fájl nem dolgozható fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:732
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1862
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1861
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2215
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2157,44 +2158,44 @@ msgstr "J_obb:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papírmargók"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Kivágás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Másolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Törlés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10950
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10929
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
|
||||
|
||||
@ -2211,8 +2212,8 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nincs)"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Megnyitás"
|
||||
|
||||
@ -2380,8 +2381,8 @@ msgstr "Hely _másolása"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Át_nevezés"
|
||||
|
||||
@ -2406,88 +2407,88 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Hely"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Név:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Keresés ebben: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Adja meg a helyet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Módosítva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k.%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l.%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%b %e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%Y %B %e"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Saját mappa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2495,19 +2496,19 @@ msgstr ""
|
||||
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
|
||||
"írva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Csere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2515,11 +2516,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
|
||||
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Elérés"
|
||||
|
||||
@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "Elérés"
|
||||
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
|
||||
#. * this particular string.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:47
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer"
|
||||
|
||||
@ -2554,11 +2555,11 @@ msgstr "Nincs"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:385
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:388
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Alkalmazásmenü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
@ -2571,12 +2572,12 @@ msgstr "„%s” ikon nincs a(z) „%s” témában"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:534
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:530
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Egyszerű"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:550
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:546
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
@ -2609,12 +2610,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6600
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6593
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6609
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6602
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
|
||||
|
||||
@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. oldal"
|
||||
@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Oldalbeállítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1587
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
|
||||
|
||||
@ -2963,131 +2964,131 @@ msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Más helyek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "In_dítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Leállítás"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "Be_kapcsolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Eszköz fel_oldása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "Eszköz _zárolása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem indítható"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "A név már létezik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem választható le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem állítható le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem adható ki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "%s nem adható ki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Átnevezés…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Csatolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Leválasztás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Kiadás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "A_dathordozó felismerése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Számítógép"
|
||||
|
||||
@ -3100,51 +3101,50 @@ msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "A hely nem érhető el"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Kap_csolódás"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1340
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1339
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1421
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Még_se"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Bontás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "Kap_csolódás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Hálózatok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Ezen a számítógépen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
|
||||
#| msgid "_Disconnect"
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Bontás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Leválasztás"
|
||||
|
||||
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Lentről fel"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:448
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3697,12 +3697,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12097
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12099
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt "
|
||||
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12104
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12070
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
|
||||
|
||||
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Útvonal"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Szám"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
@ -5276,11 +5276,11 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Köszönet"
|
||||
|
||||
@ -5326,15 +5326,15 @@ msgstr "Összes megjelenítése"
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "%s bezárása"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Következő"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Vissza"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Befejezés"
|
||||
|
||||
@ -5378,35 +5378,35 @@ msgstr "V"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Telítettség"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Mappa létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Távoli hely – keresés csak a jelenlegi mappában"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nincs találat"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Próbáljon valami mást keresni"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Mappa neve"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Létrehozás"
|
||||
|
||||
@ -5422,11 +5422,11 @@ msgstr "Betűkészletnév keresése"
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Betűcsalád"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Mintaszöveg"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók betűkészletek"
|
||||
|
||||
@ -5467,23 +5467,23 @@ msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Vissza az útvonalon"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Nincs találat"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
|
||||
|
||||
@ -5684,11 +5684,11 @@ msgstr "Szín"
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Befejezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
|
||||
|
||||
@ -5720,107 +5720,107 @@ msgstr "Hangerő le"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Csökkenti a hangerőt"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1386
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "A fejléc írása meghiúsult\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1392
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "A hash tábla írása meghiúsult\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1398
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "A mappaindex írása meghiúsult\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1406
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1500
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "A fájl (%s) megnyitása meghiúsult: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1548
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1562
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
|
||||
"kerül.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1576
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1586
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1652
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1653
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1654
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1659
|
||||
msgid "Include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1660
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "C fejlécfájl kiírása"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1661
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1662
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1725
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "A fájl nem található: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1731
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1744
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Nincs témaindexfájl.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1748
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user