Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-09-17 14:02:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 78d2db383d
commit 0c44f5f1d6

338
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "JELZŐK"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek"
#: gdk/gdkwindow.c:2736
#: gdk/gdkwindow.c:2767
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL támogatás letiltva a GDK_DEBUG beállításon keresztül"
@ -659,15 +659,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "A kiválasztott szín."
msgid "_Save color here"
msgstr "_Szín mentése ide"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@ -1214,13 +1214,13 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@ -1263,12 +1263,12 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Előnézet:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kimenet ebbe a könyvtárba a cwd helyett"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Érvénytelen méret: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlt: %s\n"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"A programra nem vállalunk semmiféle garanciát.\n"
"Részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "Licenc"
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licenc"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Fordított törtvonal"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Más alkalmazás…"
@ -1700,32 +1700,33 @@ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "A(z) %s::%s csomagolási tulajdonság nem található\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "A(z) %s::%s cellatulajdonság nem található\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:93
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "A(z) %s::%s tulajdonság nem található\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
#, c-format
msgid "Couldn't parse value: %s\n"
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s\n"
#| msgid "Couldn't parse value: %s\n"
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:561
#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "A fájl nem dolgozható fel: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:732
#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1862
#: gtk/gtkcalendar.c:1861
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
#: gtk/gtkcalendar.c:2215
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2157,44 +2158,44 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:10950
#: gtk/gtkentry.c:10929
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
@ -2211,8 +2212,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@ -2380,8 +2381,8 @@ msgstr "Hely _másolása"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés"
@ -2406,88 +2407,88 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Keresés ebben: %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
msgid "Enter location"
msgstr "Adja meg a helyet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %e"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %B %e"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2495,19 +2496,19 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2515,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
msgid "Accessed"
msgstr "Elérés"
@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "Elérés"
#. * token for the fake “File System” volume. So, well return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:47
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
@ -2554,11 +2555,11 @@ msgstr "Nincs"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult"
#: gtk/gtkheaderbar.c:385
#: gtk/gtkheaderbar.c:388
msgid "Application menu"
msgstr "Alkalmazásmenü"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705
#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@ -2571,12 +2572,12 @@ msgstr "„%s” ikon nincs a(z) „%s” témában"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
#: gtk/gtkimmodule.c:534
#: gtk/gtkimmodule.c:530
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
#: gtk/gtkimmodule.c:550
#: gtk/gtkimmodule.c:546
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@ -2609,12 +2610,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6600
#: gtk/gtklabel.c:6593
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6609
#: gtk/gtklabel.c:6602
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903
#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal"
@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
#: gtk/gtkpathbar.c:1627
#: gtk/gtkpathbar.c:1587
msgid "File System Root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
@ -2963,131 +2964,131 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Más helyek megjelenítése"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Eszköz fel_oldása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
msgid "_Lock Device"
msgstr "Eszköz _zárolása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "„%s” nem indítható"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
msgid "This name is already taken"
msgstr "A név már létezik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "„%s” nem választható le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "„%s” nem állítható le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s nem adható ki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1629
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1674
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1664
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1072
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
@ -3100,51 +3101,50 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
msgid "Con_nect"
msgstr "Kap_csolódás"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1340
#: gtk/gtkplacesview.c:1339
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1422
#: gtk/gtkplacesview.c:1421
msgid "Cance_l"
msgstr "Még_se"
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
#: gtk/gtkplacesview.c:1673
msgid "_Connect"
msgstr "Kap_csolódás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Bontás"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Lentről fel"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: gtk/gtkprogressbar.c:448
#: gtk/gtkprogressbar.c:449
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3697,12 +3697,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12097
#: gtk/gtkwindow.c:12063
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?"
#: gtk/gtkwindow.c:12099
#: gtk/gtkwindow.c:12065
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt "
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
#: gtk/gtkwindow.c:12104
#: gtk/gtkwindow.c:12070
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Count"
msgstr "Szám"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@ -5276,11 +5276,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
@ -5326,15 +5326,15 @@ msgstr "Összes megjelenítése"
msgid "Quit %s"
msgstr "%s bezárása"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
@ -5378,35 +5378,35 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Távoli hely keresés csak a jelenlegi mappában"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs találat"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
msgid "Try a different search"
msgstr "Próbáljon valami mást keresni"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappa neve"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
@ -5422,11 +5422,11 @@ msgstr "Betűkészletnév keresése"
msgid "Font Family"
msgstr "Betűcsalád"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nem találhatók betűkészletek"
@ -5467,23 +5467,23 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Vissza az útvonalon"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
msgid "Recent Servers"
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
@ -5684,11 +5684,11 @@ msgstr "Szín"
msgid "Finishing"
msgstr "Befejezés"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
@ -5720,107 +5720,107 @@ msgstr "Hangerő le"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#: gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "A fejléc írása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1392
#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "A hash tábla írása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1398
#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "A mappaindex írása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1406
#: gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1500
#: gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "A fájl (%s) megnyitása meghiúsult: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1548
#: gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1562
#: gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
"kerül.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1576
#: gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1586
#: gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1613
#: gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1652
#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is"
#: gtk/updateiconcache.c:1653
#: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét"
#: gtk/updateiconcache.c:1654
#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
#: gtk/updateiconcache.c:1655
#: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
#: gtk/updateiconcache.c:1656
#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file"
msgstr "C fejlécfájl kiírása"
#: gtk/updateiconcache.c:1657
#: gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése"
#: gtk/updateiconcache.c:1725
#: gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "A fájl nem található: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1731
#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1744
#: gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nincs témaindexfájl.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1748
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"