Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-09-17 14:02:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 78d2db383d
commit 0c44f5f1d6

338
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 09:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "JELZŐK"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek"
#: gdk/gdkwindow.c:2736 #: gdk/gdkwindow.c:2767
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL támogatás letiltva a GDK_DEBUG beállításon keresztül" msgstr "GL támogatás letiltva a GDK_DEBUG beállításon keresztül"
@ -659,15 +659,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás" msgstr "_Bezárás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás" msgstr "Minimalizálás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás" msgstr "Maximalizálás"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás" msgstr "Visszaállítás"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "A kiválasztott szín."
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Szín mentése ide" msgstr "_Szín mentése ide"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@ -1214,13 +1214,13 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 #: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse" msgstr "Mé_gse"
@ -1263,12 +1263,12 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Előnézet:" msgstr "_Előnézet:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz" msgstr "_Alkalmaz"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076
#: gtk/inspector/classes-list.c:127 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kimenet ebbe a könyvtárba a cwd helyett"
msgid "Invalid size %s\n" msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Érvénytelen méret: %s\n" msgstr "Érvénytelen méret: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540 #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Can't load file: %s\n" msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlt: %s\n" msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlt: %s\n"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"A programra nem vállalunk semmiféle garanciát.\n" "A programra nem vállalunk semmiféle garanciát.\n"
"Részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>" "Részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licenc" msgstr "Licenc"
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licenc" msgstr "_Licenc"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás" msgstr "_Bezárás"
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Fordított törtvonal" msgstr "Fordított törtvonal"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…" msgid "Other application…"
msgstr "Más alkalmazás…" msgstr "Más alkalmazás…"
@ -1700,32 +1700,33 @@ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
msgid "Text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" msgstr "Nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:89 #: gtk/gtk-builder-tool.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "A(z) %s::%s csomagolási tulajdonság nem található\n" msgstr "A(z) %s::%s csomagolási tulajdonság nem található\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:91 #: gtk/gtk-builder-tool.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "A(z) %s::%s cellatulajdonság nem található\n" msgstr "A(z) %s::%s cellatulajdonság nem található\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:93 #: gtk/gtk-builder-tool.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n" msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "A(z) %s::%s tulajdonság nem található\n" msgstr "A(z) %s::%s tulajdonság nem található\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 #: gtk/gtk-builder-tool.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse value: %s\n" #| msgid "Couldn't parse value: %s\n"
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:561 #: gtk/gtk-builder-tool.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n" msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "A fájl nem dolgozható fel: %s\n" msgstr "A fájl nem dolgozható fel: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:732 #: gtk/gtk-builder-tool.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1862 #: gtk/gtkcalendar.c:1861
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 #: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 #: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2216 #: gtk/gtkcalendar.c:2215
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2157,44 +2158,44 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók" msgstr "Papírmargók"
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363 #: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás" msgstr "_Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367 #: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás" msgstr "_Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369 #: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés" msgstr "_Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 #: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés" msgstr "_Törlés"
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386 #: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése" msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596 #: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése" msgstr "Összes kijelölése"
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599 #: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Kivágás" msgstr "Kivágás"
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602 #: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Másolás" msgstr "Másolás"
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605 #: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés" msgstr "Beillesztés"
#: gtk/gtkentry.c:10950 #: gtk/gtkentry.c:10929
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
@ -2211,8 +2212,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)" msgstr "(Nincs)"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
#: gtk/gtkplacesview.c:1619 #: gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás" msgstr "_Megnyitás"
@ -2380,8 +2381,8 @@ msgstr "Hely _másolása"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés" msgstr "Át_nevezés"
@ -2406,88 +2407,88 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt" msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Hely" msgstr "Hely"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Név:" msgstr "_Név:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Keresés ebben: %s" msgstr "Keresés ebben: %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Adja meg a helyet" msgstr "Adja meg a helyet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet" msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Módosítva" msgstr "Módosítva"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni" msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát" msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M" msgstr "%k.%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p" msgstr "%l.%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap" msgstr "Tegnap"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%b %e" msgstr "%b %e"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %B %e" msgstr "%Y %B %e"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Saját mappa" msgstr "Saját mappa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2495,19 +2496,19 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva." "írva."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Csere" msgstr "_Csere"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához." msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2515,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
"Győződjön meg róla, hogy az fut." "Győződjön meg róla, hogy az fut."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Elérés" msgstr "Elérés"
@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "Elérés"
#. * token for the fake “File System” volume. So, well return a pointer to #. * token for the fake “File System” volume. So, well return a pointer to
#. * this particular string. #. * this particular string.
#. #.
#: gtk/gtkfilesystem.c:47 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer" msgstr "Fájlrendszer"
@ -2554,11 +2555,11 @@ msgstr "Nincs"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult" msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult"
#: gtk/gtkheaderbar.c:385 #: gtk/gtkheaderbar.c:388
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Alkalmazásmenü" msgstr "Alkalmazásmenü"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705 #: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Bezárás" msgstr "Bezárás"
@ -2571,12 +2572,12 @@ msgstr "„%s” ikon nincs a(z) „%s” témában"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont" msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
#: gtk/gtkimmodule.c:534 #: gtk/gtkimmodule.c:530
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű" msgstr "Egyszerű"
#: gtk/gtkimmodule.c:550 #: gtk/gtkimmodule.c:546
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
@ -2609,12 +2610,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6600 #: gtk/gtklabel.c:6593
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6609 #: gtk/gtklabel.c:6602
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Hivatkozás címének másolása" msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s" msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903 #: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal" msgstr "%u. oldal"
@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás" msgstr "Oldalbeállítás"
#: gtk/gtkpathbar.c:1627 #: gtk/gtkpathbar.c:1587
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere" msgstr "Fájlrendszer gyökere"
@ -2963,131 +2964,131 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Más helyek megjelenítése" msgstr "Más helyek megjelenítése"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "In_dítás" msgstr "In_dítás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás" msgstr "_Leállítás"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolás" msgstr "Be_kapcsolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása" msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval" msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása" msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Eszköz fel_oldása" msgstr "Eszköz fel_oldása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "Eszköz _zárolása" msgstr "Eszköz _zárolása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "„%s” nem indítható" msgstr "„%s” nem indítható"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el" msgstr "„%s” nem érhető el"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "A név már létezik" msgstr "A név már létezik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "„%s” nem választható le" msgstr "„%s” nem választható le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "„%s” nem állítható le" msgstr "„%s” nem állítható le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki" msgstr "„%s” nem adható ki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s nem adható ki" msgstr "%s nem adható ki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1629 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon" msgstr "Megnyi_tás új lapon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban" msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás" msgstr "_Eltávolítás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…" msgstr "Átnevezés…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1674 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás" msgstr "_Csatolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás" msgstr "_Leválasztás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás" msgstr "_Kiadás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése" msgstr "A_dathordozó felismerése"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Számítógép" msgstr "Számítógép"
@ -3100,51 +3101,50 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nincsenek hálózati helyek" msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277 #: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el" msgstr "A hely nem érhető el"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 #: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Kap_csolódás" msgstr "Kap_csolódás"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1340 #: gtk/gtkplacesview.c:1339
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet" msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1422 #: gtk/gtkplacesview.c:1421
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "Még_se" msgstr "Még_se"
#: gtk/gtkplacesview.c:1664 #: gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás" msgstr "_Bontás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1674 #: gtk/gtkplacesview.c:1673
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Kap_csolódás" msgstr "Kap_csolódás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839 #: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye" msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967 #: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok" msgstr "Hálózatok"
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967 #: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen" msgstr "Ezen a számítógépen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Bontás" msgstr "Bontás"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás" msgstr "Leválasztás"
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Lentről fel"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás" msgstr "Nyomtatás"
#: gtk/gtkprogressbar.c:448 #: gtk/gtkprogressbar.c:449
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%" msgid "%.0f%%"
@ -3697,12 +3697,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12097 #: gtk/gtkwindow.c:12063
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?" msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?"
#: gtk/gtkwindow.c:12099 #: gtk/gtkwindow.c:12065
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt " "alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt "
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat." "az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
#: gtk/gtkwindow.c:12104 #: gtk/gtkwindow.c:12070
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Szám" msgstr "Szám"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 #: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Méret" msgstr "Méret"
@ -5276,11 +5276,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k" msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k" msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Névjegy" msgstr "Névjegy"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Köszönet" msgstr "Köszönet"
@ -5326,15 +5326,15 @@ msgstr "Összes megjelenítése"
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s bezárása" msgstr "%s bezárása"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Következő" msgstr "_Következő"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
msgid "_Back" msgid "_Back"
msgstr "_Vissza" msgstr "_Vissza"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés" msgstr "_Befejezés"
@ -5378,35 +5378,35 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség" msgstr "Telítettség"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása" msgstr "Mappa létrehozása"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fájlok" msgstr "Fájlok"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Távoli hely keresés csak a jelenlegi mappában" msgstr "Távoli hely keresés csak a jelenlegi mappában"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs találat" msgstr "Nincs találat"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Próbáljon valami mást keresni" msgstr "Próbáljon valami mást keresni"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Mappa neve" msgstr "Mappa neve"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás" msgstr "_Létrehozás"
@ -5422,11 +5422,11 @@ msgstr "Betűkészletnév keresése"
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Betűcsalád" msgstr "Betűcsalád"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg" msgstr "Mintaszöveg"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
msgid "No Fonts Found" msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nem találhatók betűkészletek" msgstr "Nem találhatók betűkészletek"
@ -5467,23 +5467,23 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Vissza az útvonalon" msgstr "Vissza az útvonalon"
#. Translators: Server as any successfully connected network address #. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
msgid "No recent servers found" msgid "No recent servers found"
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló" msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
msgid "Recent Servers" msgid "Recent Servers"
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók" msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat" msgstr "Nincs találat"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server"
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz" msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
msgid "Enter server address…" msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…" msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
@ -5684,11 +5684,11 @@ msgstr "Szín"
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "Befejezés" msgstr "Befejezés"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Speciális" msgstr "Speciális"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek" msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
@ -5720,107 +5720,107 @@ msgstr "Hangerő le"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Csökkenti a hangerőt" msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#: gtk/updateiconcache.c:1386 #: gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write header\n" msgid "Failed to write header\n"
msgstr "A fejléc írása meghiúsult\n" msgstr "A fejléc írása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1392 #: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write hash table\n" msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "A hash tábla írása meghiúsult\n" msgstr "A hash tábla írása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1398 #: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write folder index\n" msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "A mappaindex írása meghiúsult\n" msgstr "A mappaindex írása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1406 #: gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n" msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n" msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1500 #: gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "A fájl (%s) megnyitása meghiúsult: %s\n" msgstr "A fájl (%s) megnyitása meghiúsult: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n" msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1548 #: gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n" msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n" msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1562 #: gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra " "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
"kerül.\n" "kerül.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1576 #: gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n" msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1586 #: gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n" msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1613 #: gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n" msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n" msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1652 #: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is" msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is"
#: gtk/updateiconcache.c:1653 #: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét" msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét"
#: gtk/updateiconcache.c:1654 #: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba" msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
#: gtk/updateiconcache.c:1655 #: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Include image data in the cache" msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba" msgstr "Vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
#: gtk/updateiconcache.c:1656 #: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file" msgid "Output a C header file"
msgstr "C fejlécfájl kiírása" msgstr "C fejlécfájl kiírása"
#: gtk/updateiconcache.c:1657 #: gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output" msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása" msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása"
#: gtk/updateiconcache.c:1658 #: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache" msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése" msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése"
#: gtk/updateiconcache.c:1725 #: gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "File not found: %s\n" msgid "File not found: %s\n"
msgstr "A fájl nem található: %s\n" msgstr "A fájl nem található: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1731 #: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n" msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1744 #: gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "No theme index file.\n" msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nincs témaindexfájl.\n" msgstr "Nincs témaindexfájl.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1748 #: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n" "No theme index file in '%s'.\n"