From 0ca6367b936938325331b48e3382fc29e6926394 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Wed, 17 Jan 2007 23:54:39 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2007-01-18 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=17182 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 891 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 452 insertions(+), 443 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f94a0189d..3dd8bd03fb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-18 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + 2007-01-10 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e103bb6c06..6ed8ef0aff 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,51 +1,52 @@ # Hungarian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# # Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2002. # Laszlo Dvornik , 2004, 2005. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005. -# +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:11+0100\n" -"Last-Translator: Kelemen Gábor \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-07 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 00:54+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 -#: ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 -#: ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a képfájl" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült " +"a képfájl" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg sérült az animációfájl" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg " +"sérült az animációfájl" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format @@ -54,11 +55,14 @@ msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy másik GTK verzióból van?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy " +"másik GTK verzióból van?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott" @@ -82,11 +86,12 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: %s" msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való mentés támogatása" +msgstr "" +"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " +"mentés támogatása" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -107,18 +112,25 @@ msgstr "\"%s\" megnyitása írásra sikertelen: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden adatot elmenteni: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem " +"sikerült minden adatot elmenteni: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de nem adta meg a hiba okát" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de " +"nem adta meg a hiba okát" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 #, c-format @@ -133,8 +145,7 @@ msgstr "Hibás képfejléc" msgid "Image format unknown" msgstr "Ismeretlen képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "A kép képpontadata sérült" @@ -153,22 +164,17 @@ msgstr "Váratlan ikondarab az animációban" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nem támogatott animációtípus" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Hibás részlet az animációban" @@ -177,36 +183,33 @@ msgstr "Hibás részlet az animációban" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP képformátum" @@ -215,9 +218,8 @@ msgstr "BMP képformátum" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" @@ -242,52 +244,51 @@ msgstr "Hibás kód érkezett" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs lokális színtérképe." +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs " +"lokális színtérképe." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban" @@ -335,31 +336,38 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból" +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon " +"meg kilépni néhány alkalmazásból" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket " +"nem lehet feldolgozni." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem megengedett." +msgstr "" +"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem " +"megengedett." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" @@ -369,8 +377,7 @@ msgstr "JPEG képformátum" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára" @@ -378,13 +385,11 @@ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben" @@ -431,7 +436,9 @@ msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy 4-nek kell lennie." +msgstr "" +"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy " +"4-nek kell lennie." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -444,8 +451,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg " +"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -458,7 +469,9 @@ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből kell állniuk." +msgstr "" +"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből " +"kell állniuk." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -466,13 +479,21 @@ msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem " +"lehet feldolgozni." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem engedélyezett." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem " +"engedélyezett." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format @@ -511,8 +532,7 @@ msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen" @@ -525,10 +545,11 @@ msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot" msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "A fájl végét túl korán értem el" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a mintaadatok előtt" +msgstr "" +"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a " +"mintaadatok előtt" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" @@ -562,8 +583,7 @@ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez" @@ -611,10 +631,8 @@ msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "A TGA képformátum nem támogatott" @@ -643,20 +661,16 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" @@ -664,13 +678,11 @@ msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet" @@ -750,8 +762,7 @@ msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez" @@ -817,10 +828,7 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 -#: ../gdk/gdk.c:133 -#: ../gtk/gtkmain.c:412 -#: ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "FLAGS" msgstr "JELZŐK" @@ -996,8 +1004,7 @@ msgstr "COLORS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "License" msgstr "Licenc" @@ -1006,37 +1013,37 @@ msgid "The license of the program" msgstr "A program licence" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "C_redits" msgstr "_Köszönet" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "_License" msgstr "_Licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034 msgid "Written by" msgstr "Írta" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1154,8 +1161,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2239 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1171,8 +1177,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2113 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1204,20 +1209,17 @@ msgstr "Tiltva" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 msgid "New accelerator..." msgstr "Új gyorsbillentyű..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" msgstr "Szín kiválasztása" @@ -1226,99 +1228,126 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. " +"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " +"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva elmentheti későbbi felhasználásra." +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " +"elmentheti későbbi felhasználásra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955 msgid "_Save color here" msgstr "_Szín mentése ide" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" pontra." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A " +"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti " +"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " +"pontra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " +"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín kiválasztásához." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " +"kiválasztásához." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "Position on the color wheel." msgstr "A színkerék pozíciója." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "_Saturation:" msgstr "Telített_ség:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "A szín telítettsége." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "_Value:" msgstr "É_rték:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "Brightness of the color." msgstr "A szín fényessége." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "_Red:" msgstr "_Vörös:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "_Green:" msgstr "_Zöld:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "_Blue:" msgstr "_Kék:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "A kék fény mennyisége a színben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Op_acity:" msgstr "Á_tlátszatlanság:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "Transparency of the color." msgstr "A szín átlátszósága." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013 msgid "Color _name:" msgstr "Szín _neve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy színnevet, például \"orange\"." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " +"színnevet, például \"orange\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087 msgid "Color Wheel" msgstr "Színkerék" @@ -1326,20 +1355,16 @@ msgstr "Színkerék" msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../gtk/gtkentry.c:4918 -#: ../gtk/gtktextview.c:7238 +#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli _módok" -#: ../gtk/gtkentry.c:4932 -#: ../gtk/gtktextview.c:7252 +#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" @@ -1348,8 +1373,7 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" msgid "Select A File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" @@ -1378,8 +1402,12 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " +"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Invalid file name" @@ -1439,8 +1467,7 @@ msgstr "Helyek" msgid "_Places" msgstr "_Helyek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" @@ -1448,8 +1475,7 @@ msgstr "Hozzá_adás" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" @@ -1474,8 +1500,7 @@ msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -1496,8 +1521,7 @@ msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" @@ -1526,76 +1550,76 @@ msgstr "Mentés _mappába:" msgid "Create in _folder:" msgstr "Létrehozás _mappában:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva." +msgstr "" +"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " +"írva." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427 msgid "Type name of new folder" msgstr "Adja meg az új mappa nevét" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bájt" msgstr[1] "%d bájt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" @@ -1611,19 +1635,24 @@ msgstr "%d. sor, %d. oszlop: váratlan elem: \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead" -msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme található" +msgid "" +"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" +"\" instead" +msgstr "" +"%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme " +"található" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a felső szinten a(z) \"%s\" helyett \"%s\" található" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő található: \"%s\"" +msgstr "" +"%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő " +"található: \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516 #, c-format @@ -1642,8 +1671,7 @@ msgstr "_Mappák" msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" @@ -1651,10 +1679,12 @@ msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el ezen program számára.\n" +"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el " +"ezen program számára.\n" "Valóban ki akarja választani?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 @@ -1674,10 +1704,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése" msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s" @@ -1694,15 +1722,12 @@ msgstr "_Mappa neve:" msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s" @@ -1750,8 +1775,12 @@ msgstr "_Kijelölés: " #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg " +"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1778,18 +1807,14 @@ msgstr "Nem kérhető le a gyökérmappa" msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást" @@ -1797,26 +1822,26 @@ msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást" msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." -msgstr "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon másik nevet." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon " +"másik nevet." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában" @@ -1836,8 +1861,7 @@ msgstr "Hálózati meghajtó (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" msgstr "Betűkészlet kiválasztása" @@ -1893,7 +1917,7 @@ msgstr "_Gamma érték" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1906,7 +1930,7 @@ msgstr "" "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában" @@ -1981,8 +2005,7 @@ msgstr "_Görgő:" msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:646 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" @@ -2037,16 +2060,15 @@ msgstr "GTK+ beállításai" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Arrow spacing" msgstr "Nyíl kitöltés" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Görgetőnyíl kitöltése" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4222 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. oldal" @@ -2057,11 +2079,11 @@ msgstr "%u. oldal" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" @@ -2069,17 +2091,15 @@ msgstr "" "Tetszőleges nyomtató\n" "Hordozható dokumentumokhoz" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 msgid "inch" msgstr "hüvelyk" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2094,137 +2114,135 @@ msgstr "" " Felső: %s %s\n" " Alsó: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Egyéni méretek kezelése..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 msgid "_Format for:" msgstr "_Formátum ehhez:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papírméret:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 msgid "_Orientation:" msgstr "_Tájolás:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Margók a nyomtatótól..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Egyéni méret %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Egyéni méretek kezelése" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 msgid "_Height:" msgstr "_Magasság:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 msgid "Paper Size" msgstr "Papírméret" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 msgid "_Top:" msgstr "_Fent:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 msgid "_Bottom:" msgstr "_Lent:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 msgid "_Left:" msgstr "_Bal:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 msgid "_Right:" msgstr "_Jobb:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Save in folder:" msgstr "Mentés _mappába:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Kezdeti állapot" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Nyomtatás előkészítése" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Adatok előállítása" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Adatok küldése" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Várakozás" # fixme: jó ez így? #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Blokkolás probléma miatt" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Nyomtatás" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Befejeződött" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Hibával fejeződött be" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d előkészítése" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225 msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d nyomtatása" @@ -2237,221 +2255,219 @@ msgstr "Hiba az előnézet indításakor" msgid "Error printing" msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "A nyomtató nem érhető el" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr "Kifogyott a papír" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "Egyéni méret" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nincs elég szabad memória" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 msgid "Unspecified error" msgstr "Meghatározatlan hiba" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Hiba a StartDoc elemtől" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501 msgid "Print Pages" msgstr "Nyomtatandó oldalak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 msgid "_All" msgstr "_Mind" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 msgid "C_urrent" msgstr "_Jelenlegi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 msgid "Ra_nge: " msgstr "_Tartomány: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539 msgid "Copies" msgstr "Példányszám" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 msgid "Copie_s:" msgstr "Pél_dányszám:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "C_ollate" msgstr "_Szétválogatás" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "_Reverse" msgstr "_Fordított" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Oldalak laponként:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Kétoldalas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "_Only print:" msgstr "_Nyomtatandó:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024 msgid "All sheets" msgstr "Minden oldal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025 msgid "Even sheets" msgstr "Páros oldalak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026 msgid "Odd sheets" msgstr "Páratlan oldalak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Méretezés:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Paper _type:" msgstr "Papír _típusa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Paper _source:" msgstr "_Papírforrás:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Output t_ray:" msgstr "Kimeneti tál_ca:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 msgid "Job Details" msgstr "Feladat részletei" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioritás:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 msgid "_Billing info:" msgstr "_Fizetési információk:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 msgid "Print Document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "_Now" msgstr "_Azonnal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193 msgid "A_t:" msgstr "_Ekkor:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 msgid "On _hold" msgstr "_Várakoztatás" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Add Cover Page" msgstr "Borítóoldal hozzáadása" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Be_fore:" msgstr "_Elé:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "_After:" msgstr "_Mögé:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Job" msgstr "Feladat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Image Quality" msgstr "Képminőség" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 msgid "Finishing" msgstr "Befejezés" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -2463,13 +2479,12 @@ msgstr "Csoport" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik." -#: ../gtk/gtkrc.c:2832 +#: ../gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3464 -#: ../gtk/gtkrc.c:3467 +#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" @@ -2478,65 +2493,60 @@ msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771 msgid "Could not remove item" msgstr "Nem távolítható el az elem" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 msgid "Could not clear list" msgstr "Nem törölhető a lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898 msgid "Copy _Location" msgstr "He_ly másolása" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911 msgid "_Remove From List" msgstr "_Törlés a listából" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920 msgid "_Clear List" msgstr "_Lista törlése" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "\"%s\" megnyitása" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916 msgid "Unknown item" msgstr "Ismeretlen elem" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017 msgid "No items found" msgstr "Nem találhatók elemek" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\"" @@ -2985,7 +2995,7 @@ msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2234 msgid "Empty" msgstr "Üres" @@ -3445,8 +3455,7 @@ msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" @@ -3808,7 +3817,7 @@ msgstr "ROC 8k" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhara (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imcedilla.c:91 @@ -3831,9 +3840,9 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (hibás)" +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 @@ -3853,94 +3862,94 @@ msgstr "Vietnami (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "X Input Method" +msgstr "X beviteli mód" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 msgid "Two Sided" msgstr "Kétoldalas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Paper Type" msgstr "Papírtípus" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 msgid "Paper Source" msgstr "Papírforrás" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 msgid "Output Tray" msgstr "Kimeneti tálca" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 msgid "One Sided" msgstr "Egyoldalas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 msgid "Auto Select" msgstr "Automatikus kiválasztás" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932 msgid "Printer Default" msgstr "Nyomtató alapértelmezése" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Classified" msgstr "Nem nyilvános" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Secret" msgstr "Titkos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Top Secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Unclassified" msgstr "Nyilvános" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" msgstr "Nyomtatás LPR-re" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Oldalak laponként" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 msgid "Command Line" msgstr "Parancssor" @@ -4009,14 +4018,12 @@ msgstr "Ismeretlen hiba a(z) %s visszafejtésére tett kísérlet során" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen" @@ -4036,8 +4043,7 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem \"név\" sem \"azonosító\" attribú msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" @@ -4056,10 +4062,8 @@ msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék." msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" @@ -4099,8 +4103,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" címke prioritása (\"%s\") érvénytelen" msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem" @@ -4115,7 +4118,9 @@ msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/updateiconcache.c:413 #, c-format @@ -4146,7 +4151,9 @@ msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: \"%s\"\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1202 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra kerül.\n" +msgstr "" +"%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra " +"kerül.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1214 #, c-format @@ -4189,8 +4196,6 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n" -"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --ignore-theme-index kapcsolót.\n" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum" +"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --" +"ignore-theme-index kapcsolót.\n"