diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f8352e6188..333cb1d86a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-09 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 22:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:15+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -673,6 +673,24 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas" msgid "Other Applications" msgstr "Otras aplicaciones" +#: ../gtk/gtkassistant.c:919 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "C_onnect" +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_onectar" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:922 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "A_trás" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:926 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Finished" +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" @@ -794,7 +812,7 @@ msgstr "No válido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Acelerador nuevo…" @@ -959,7 +977,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" @@ -1012,23 +1030,23 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8888 ../gtk/gtktextview.c:8290 +#: ../gtk/gtkentry.c:8928 ../gtk/gtktextview.c:8274 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8902 ../gtk/gtktextview.c:8304 +#: ../gtk/gtkentry.c:8942 ../gtk/gtktextview.c:8288 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10373 +#: ../gtk/gtkentry.c:10413 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10375 +#: ../gtk/gtkentry.c:10415 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10377 +#: ../gtk/gtkentry.c:10417 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" @@ -1156,7 +1174,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" @@ -1253,90 +1271,90 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. Expander -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5276 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6497 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6717 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8144 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1344,15 +1362,15 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9113 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9721 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" @@ -1448,20 +1466,20 @@ msgstr "" msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:395 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:396 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:401 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:403 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:577 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:580 msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1698 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" @@ -1596,48 +1614,48 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+" msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Conectar de forma _anónima" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Conectar como u_suario:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "Remember _forever" msgstr "_Recordar para siempre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 msgid "Unable to end process" msgstr "No se pudo finalizar el proceso" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar proceso" @@ -1715,7 +1733,7 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" @@ -1723,15 +1741,15 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:955 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1019 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -1759,7 +1777,7 @@ msgstr "No disponible" msgid "Select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" @@ -1906,45 +1924,45 @@ msgstr "Error no especificado" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 msgid "Getting printer information..." msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2261 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1952,28 +1970,28 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "General" @@ -1983,42 +2001,42 @@ msgstr "General" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" @@ -2026,125 +2044,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3468 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3514 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3585 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3653 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -2152,7 +2170,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2160,68 +2178,68 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3723 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3724 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3744 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3771 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3893 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3897 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3902 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3912 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3935 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -4412,13 +4430,11 @@ msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853 -#| msgid "Printer offline" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil de la impresora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 -#| msgid "Not available" msgid "Unavailable" msgstr "No disponible"