Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2017-09-03 19:26:58 +03:00
parent d3d10fa917
commit 0fbd16bac5

183
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 12:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -592,15 +592,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
@ -1755,53 +1755,56 @@ msgstr "_Labā:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papīra apmales"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280
#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284
#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286
#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289
#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303
#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
#: gtk/gtkentry.c:8491
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
#: gtk/gtkentry.c:8507
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528
#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Select all"
msgstr "Izvēlēties visu"
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531
#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534
#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537
#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:9620
#: gtk/gtkentry.c:9637
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
#: gtk/gtkentry.c:9909
#| msgid "Insert _Emoji"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Ievietot emocijzīmi"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Izvēlieties datni"
@ -1879,13 +1882,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Tāda datne jau pastāv"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:308 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
@ -1898,7 +1901,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:302
#: gtk/inspector/recorder.c:309
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
@ -1915,15 +1918,15 @@ msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s uz %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1931,58 +1934,58 @@ msgstr ""
"Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē datne ar šādu nosaukumu. Mēģiniet "
"izmantot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārdēvējiet datni."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Jāizvēlas derīgs datnes nosaukums."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "You may only select folders"
msgstr "Izvēlēties var tikai mapes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nevarēja pārvietot datni uz miskasti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas būs neatgriezeniski zudis."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni"
@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
msgid "Application menu"
msgstr "Lietotnes izvēlne"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
@ -2210,12 +2213,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6089
#: gtk/gtklabel.c:6081
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6098
#: gtk/gtklabel.c:6090
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
@ -2325,7 +2328,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
@ -3149,12 +3152,12 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Meklēšanas saīsnes"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
@ -3354,24 +3357,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8039
#: gtk/gtkwindow.c:8040
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: gtk/gtkwindow.c:8047
#: gtk/gtkwindow.c:8048
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: gtk/gtkwindow.c:8078
#: gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Always on Top"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: gtk/gtkwindow.c:10823
#: gtk/gtkwindow.c:10824
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:10825
#: gtk/gtkwindow.c:10826
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3382,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
"salūzt vai avarēt."
#: gtk/gtkwindow.c:10830
#: gtk/gtkwindow.c:10831
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
@ -3733,11 +3736,29 @@ msgstr "Atribūts"
msgid "Defined At"
msgstr "Definēts pie"
#: gtk/inspector/recorder.c:269
#: gtk/inspector/recorder.c:276
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "RenderNode saglabāšana neizdevās"
#: gtk/inspector/recorder.ui:19
#| msgid "Recorder"
msgid "Record frames"
msgstr "Ierakstīt kadrus"
#: gtk/inspector/recorder.ui:28
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Attīrīt ierakstītos kadrus"
#: gtk/inspector/recorder.ui:37
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Pievienot atkļūdošanas mezglus"
#: gtk/inspector/recorder.ui:55
#| msgid "_Save color here"
msgid "Save recorded frames"
msgstr "Saglabāt ierakstītos kadrus"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
@ -3834,19 +3855,19 @@ msgstr "Kumulatīvs"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Ieslēgt statistiku ar GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motīvs ir ierakstīts kodā ar GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:629
#: gtk/inspector/visual.c:614
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Aizmugure neatbalsta logu izmēru maiņu"
#: gtk/inspector/visual.c:724
#: gtk/inspector/visual.c:709
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Iestatījums ir ierakstīts kodā ar GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:789
#: gtk/inspector/visual.c:774
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3854,8 +3875,8 @@ msgstr ""
"Nav iestatāms izpildīšanas laikā.\n"
"Tā vietā izmantojiet GDK_GL=always vai GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
#: gtk/inspector/visual.c:805
#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
#: gtk/inspector/visual.c:790
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL attēlošana ir izslēgta"
@ -3936,42 +3957,38 @@ msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Rādīt izkārtojuma robežas"
#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr "Momentuzņēmuma atkļūdošanas mezgli"
#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Rādīt logdaļu izmēru maiņu"
#: gtk/inspector/visual.ui:650
#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Imitēt skārienekrānu"
#: gtk/inspector/visual.ui:693
#: gtk/inspector/visual.ui:661
msgid "GL Rendering"
msgstr "GL attēlošana"
#: gtk/inspector/visual.ui:706
#: gtk/inspector/visual.ui:674
msgid "When Needed"
msgstr "Kad vajadzīgs"
#: gtk/inspector/visual.ui:707
#: gtk/inspector/visual.ui:675
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: gtk/inspector/visual.ui:708
#: gtk/inspector/visual.ui:676
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
#: gtk/inspector/visual.ui:729
#: gtk/inspector/visual.ui:697
msgid "Software GL"
msgstr "Programmatūras GL"
#: gtk/inspector/visual.ui:761
#: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Programmatūras virsmas"
#: gtk/inspector/visual.ui:793
#: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Tekstūras taisnstūra paplašinājums"
@ -5093,49 +5110,47 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ķermenis un apģērbi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Dzīvnieki un daba"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ēdieni un dzērieni"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Ceļošana un vietas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
#| msgid "Activate"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
#| msgid "Objects"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
@ -6342,6 +6357,9 @@ msgstr "testa-izvade.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Drukāt testa printeri"
#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
#~ msgstr "Momentuzņēmuma atkļūdošanas mezgli"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
@ -6492,9 +6510,6 @@ msgstr "Drukāt testa printeri"
#~ msgid "The color youve chosen."
#~ msgstr "Izvēlētā krāsa."
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "