Updated Italian translation by Alessio Dessi`.

This commit is contained in:
Alessio Frusciante 2004-02-19 19:19:59 +00:00
parent 945e93e128
commit 100127e332
2 changed files with 125 additions and 106 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-19 Alessio Frusciante <algol@serverone.firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation by
Alessio Dessi` <alessiodessi@tiscali.it>.
2004-02-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Reviewed Serbian translation.

226
po/it.po
View File

@ -3,19 +3,18 @@
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000,2001,2002
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 13:17+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 04:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
@ -49,7 +48,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
@ -79,35 +79,34 @@ msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -116,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
"potrebbero non essere stati salvati: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
@ -214,7 +213,8 @@ msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
msgstr ""
"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@ -443,8 +443,10 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@ -802,8 +804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che "
"si vuole sostituire."
"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
"vuole sostituire."
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
@ -823,9 +825,10 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Fare clic su questo colore della tavolozza per renderlo quello corrente. Per cambiare questo "
"colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o farci clic col "
"pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa posizione\"."
"Fare clic su questo colore della tavolozza per renderlo quello corrente. Per "
"cambiare questo colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o "
"farci clic col pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa "
"posizione\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
@ -937,7 +940,7 @@ msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome del file non valido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -946,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Impossibile recuperare informazioni su «%s»:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -955,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s»:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -964,16 +967,16 @@ msgstr ""
"Impossibile costruire il nome del file da «%s» e «%s»;\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -982,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostarsi nella cartella superiore di «%s»:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -991,28 +994,29 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la cartella «%s»:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro per «%s» poiché non è una cartella."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il segnalibro per «%s» poiché non è una cartella."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1021,86 +1025,86 @@ msgstr ""
"Impossibile rimuovere il segnalibro per %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
"non valido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
msgid "Modified"
msgstr "Data modifica"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nome del file:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Cartella corrente: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f MB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f GB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@ -1166,7 +1170,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Probabilmente sono stati usati simboli non consentiti nei nomi dei file."
msgstr ""
"Probabilmente sono stati usati simboli non consentiti nei nomi dei file."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
@ -1188,7 +1193,8 @@ msgstr "C_rea"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
msgstr ""
"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@ -1288,35 +1294,31 @@ msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:346 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "errore nel creare la directory «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:389 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:397
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:416 gtk/gtkfilesystemunix.c:1051
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1348
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:868 gtk/gtkfilesystemunix.c:881
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Questo file system non supporta i segnalibri"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Questo file system non supporta le icone per ogni elemento"
@ -1371,12 +1373,12 @@ msgstr "Valore _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
#: gtk/gtkicontheme.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
#: gtk/gtkicontheme.c:1245
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
@ -1477,11 +1479,11 @@ msgstr "(sconosciuto)"
msgid "clear"
msgstr "pulisci"
#: gtk/gtklabel.c:3225
#: gtk/gtklabel.c:3217
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: gtk/gtklabel.c:3235
#: gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di inserimento"
@ -1499,6 +1501,14 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Il pulsante per lo strumento radio al quale gruppo questo pulsante appartiene."
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@ -1675,126 +1685,130 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Network"
msgstr "_Rete"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
#: gtk/gtkstock.c:311
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: gtk/gtkstock.c:312
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: gtk/gtkstock.c:314
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#: gtk/gtkstock.c:316
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pa"
#: gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Antepri_ma di stampa"
#: gtk/gtkstock.c:318
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
#: gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: gtk/gtkstock.c:320
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: gtk/gtkstock.c:321
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"
#: gtk/gtkstock.c:322
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#: gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert"
msgstr "_Ripristina"
#: gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: gtk/gtkstock.c:325
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As"
msgstr "Sa_lva come"
#: gtk/gtkstock.c:326
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color"
msgstr "_Colore"
#: gtk/gtkstock.c:327
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font"
msgstr "_Tipo di carattere"
#: gtk/gtkstock.c:328
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending"
msgstr "_Crescente"
#: gtk/gtkstock.c:329
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Descending"
msgstr "_Decrescente"
#: gtk/gtkstock.c:330
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check"
msgstr "C_ontrolla ortografia"
#: gtk/gtkstock.c:331
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"
#: gtk/gtkstock.c:332
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough"
msgstr "S_barrato"
#: gtk/gtkstock.c:333
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete"
msgstr "_Annulla eliminazione"
#: gtk/gtkstock.c:334
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Underline"
msgstr "_Sottolineato"
#: gtk/gtkstock.c:335
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
#: gtk/gtkstock.c:336
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Dimensione _normale"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "A_datta"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ada_tta alla finestra"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
#: gtk/gtkstock.c:340
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"