mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
small review
svn path=/trunk/; revision=21404
This commit is contained in:
parent
eca33d60be
commit
1124e8562e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-09-16 Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ml.po: Malayalam translation updated.
|
||||
|
||||
2008-09-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
156
po/ml.po
156
po/ml.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.ml.po to Malayalam
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
|
||||
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 15:09+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "sdl|system"
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:126
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്റോഗ്റാം ക്ളാസ്സ്"
|
||||
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:127
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "CLASS"
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്റോഗ്റാമിന്റെ പേര്"
|
||||
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:130
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "SCREEN"
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:139
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "ക്റമികരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്"
|
||||
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
@ -501,28 +501,28 @@ msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപത്തില് തെറ്റായ ഹേഡറ്"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നത്തില് തെറ്റായ ഹേഡറ്"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
||||
msgid "Icon has zero height"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
|
||||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
msgstr "കംപ്റസ് ചെയ്ത പ്റതിരൂപങ്ങള്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "കംപ്റസ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല് തുറക്കുന്നതി
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||||
msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1144,21 +1144,21 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "ലൈസന്സ് "
|
||||
msgstr "അനുമതിപത്രം "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "പ്റോഗ്റാമിനുള്ള ലൈസന്സ്"
|
||||
msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുള്ള അനുമതിപത്രം"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "ക്റെഡിറ്റുകള് _r"
|
||||
msgstr "_ബഹുമതികള്"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "ലൈസന്സ് (_L)"
|
||||
msgstr "_അനുമതിപത്രം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1167,23 +1167,23 @@ msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "ക്റെഡിറ്റുകള്"
|
||||
msgstr "ബഹുമതികള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "രചിച്ചത്"
|
||||
msgstr "എഴുതിയതു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "എഴുതിയത്"
|
||||
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "തറ്ജ്ജമ ചെയ്തത്"
|
||||
msgstr "പരിഭാഷകര്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "കലാവിരുതുകള്"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
@ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "ഇന്പുട്ട് രീതികള് (_M) "
|
||||
msgstr "ഇന്പുട്ട് _രീതികള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "ഒരു ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്"
|
||||
msgstr "പണിയിടം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
@ -1526,22 +1526,22 @@ msgstr "ഫയല് സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവര
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "ഒരു ബുക്ക്മാറ്ക്ക് ചേറ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "ഒരു ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "ബുക്ക്മാറ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില് മറ്റൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേര് "
|
||||
"അറ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില് മറ്റൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേര് "
|
||||
"ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില് ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുക."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
|
||||
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറിലുള്ളവ പ്റദറ്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s-ല്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "തിരയുക"
|
||||
msgstr "തെരയുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
@ -1571,27 +1571,27 @@ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് '%s' ഫോള്ഡറ് ചേറ്ക്കുക"
|
||||
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "ഈ ഫോള്ഡറ് ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക"
|
||||
msgstr "ഈ അറ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്ഡറുകള് ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള് ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' എന്ന ബുക്ക്മാറ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
msgstr "'%s' എന്ന ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -1609,35 +1609,35 @@ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്"
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "സ്ഥലങ്ങള് (_P)"
|
||||
msgstr "_സ്ഥലങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "ചേറ്ക്കുക (_A)"
|
||||
msgstr "_ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്ഡറ് ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
|
||||
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബുക്ക്മാറ്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "ബുക്ക്മാറ്ക്കിലേക്ക് ചേറ്ക്കുക (_A)"
|
||||
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക (_H)"
|
||||
msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "ഫയലുകള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "പേര്"
|
||||
msgstr "പേരു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ"
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "പേര് (_N):"
|
||||
msgstr "_പേരു്:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "മറ്റ് ഫോള്ഡറുകള്ക്കായി തിരയുക (_B)"
|
||||
msgstr "മറ്റ് അറകള്ക്കായി പരതുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
@ -1671,23 +1671,23 @@ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ച
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുക (_l)"
|
||||
msgstr "_അറ ഉണ്ടാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "സ്ഥാനം (_L):"
|
||||
msgstr "_സ്ഥാനം:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക (_f):"
|
||||
msgstr "_അറയില് സൂക്ഷിക്കുക:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറില് ഉണ്ടാക്കുക (_f):"
|
||||
msgstr "_അറയില് ഉണ്ടാക്കുക:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "ലോക്കല് ആയതിനാല് ഫോള്ഡറിലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "ലോക്കല് ആയതിനാല് അറയിലേയ്ക്കു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "തിരയുക (_S):"
|
||||
msgstr "തെരയുക (_S):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sole completion"
|
||||
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
|
||||
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
|
||||
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
||||
@ -1812,15 +1812,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' ഫോള്ഡറ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:694
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറുകള്"
|
||||
msgstr "അറകള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:698
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറുകള് (_d)"
|
||||
msgstr "അറകള് (_d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "ഫയലുകള് (_F)"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറ് വായിക്കുവാനായില്ല: %s"
|
||||
msgstr "അറ വായിക്കുവാനായില്ല: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1020
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "പുതിയ ഫോള്ഡറ് (_N)"
|
||||
msgstr "പുതിയ അറ (_N)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1031
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "പുതിയ ഫോള്ഡറ്"
|
||||
msgstr "പുതിയ അറ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "പേര് മാറ്റുക (_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് (_S):"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് (_S):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3048
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
|
||||
msgid "Could not obtain root folder"
|
||||
msgstr "റൂട്ട് ഫോള്ഡറ് ലഭ്യമായില്ല"
|
||||
msgstr "റൂട്ട് അറ ലഭ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "(ശൂന്യം)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "ഒരു ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
msgstr "ഒരു ലിപി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
|
||||
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "സ്ക്രീനില് കാണുക (_P):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1542
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
msgstr "ലിപി തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "ഗാമായുടെ മൂല്ല്യം (_G)"
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can get a copy from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' എന്ന പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്റമേയവും\n"
|
||||
"'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്റമേയവും\n"
|
||||
"ലഭ്യമായില്ല. ഒരു പക്ഷേ അവ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമായിരിക്കാം.\n"
|
||||
"നിങ്ങള്ക്ക് ഇവിടെ നിന്നും ഒരു പകറ്പ്പ് ലഭ്യമാകുന്നു:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "പ്റമേയത്തില് '%s' എന്ന പ്റതിരൂപം ലഭ്യമല്ല"
|
||||
msgstr "പ്റമേയത്തില് '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3058
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "പ്റതിരൂപം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:427
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "ക്റമികരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്"
|
||||
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:430
|
||||
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക (_S):"
|
||||
msgstr "അറയില് സൂക്ഷിക്കുക (_S):"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "കവറ് പേജ് ചേറ്ക്കുക"
|
||||
msgstr "കവറ് പേജ് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്റദറ്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "hash ടേബിള് എഴുതുന്നതില് പ
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "index ഫോള്ഡറ് എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
|
||||
msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില് പരാജയം\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "ഒരു വശം മാത്റം"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
|
||||
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വ
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "തെറ്റായ ഒരു പാഥിന്റെ നാമം ആയതിനാല് '%s' എന്ന ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
|
||||
#~ "തെറ്റായ ഒരു പാഥിന്റെ നാമം ആയതിനാല് '%s' എന്ന ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വ
|
||||
#~ msgstr "'%s' ബുക്ക് മാറ്ക്കിന്റെ ലിസ്റ്റില് ഇല്ല"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
|
||||
#~ msgstr "പാഥ് ഒരു ഫോള്ഡറ് അല്ല: '%s'"
|
||||
#~ msgstr "പാഥ് ഒരു അറ അല്ല: '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Drive (%s)"
|
||||
#~ msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്ക് ഡ്റൈവ് (%s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user