Added UG translation

This commit is contained in:
Abduxukur Abdurixit 2011-05-02 08:34:06 +02:00
parent 0b3b2a943a
commit 1130f1c263

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 11:30+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:56+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Multikey(_K)"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home، باش بەت"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "ئىجازەتنامە"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامىسى"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift كۇنۇپكىسى"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىقBackslash"
msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
msgid "Other application..."
@ -633,8 +633,8 @@ msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پىروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پىروگراممىنى توردىن "
"ئىزدە» دىن يېڭى پىروگراممىنى ئورنىتىڭ"
"تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پروگراممىنى توردىن "
"ئىزدە» دىن يېڭى پروگراممىنى ئورنىتىڭ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Forget association"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6257
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر(_L)"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
@ -1566,16 +1566,16 @@ msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "مەشغۇلاتنى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "PID %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
msgstr "PID %d ئىجرانى يوقىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Z Shell"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
msgstr "PID %d ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7459
#, c-format
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Printer"
msgstr "پىرىنتېر"
msgstr "پرىنتېر"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "تامام"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار"
msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى تەڭشەكلەردە توقۇنۇش بار"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
msgid "Print"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ"
msgstr "تىزىمنى تازىلىيالمايدۇ"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
@ -2194,11 +2194,11 @@ msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)"
msgstr "تىزىمدىن چىقىرىۋەت(_R)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)"
msgstr "تىزىمنى تازىلا(_C)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "توم(_B)"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "قالدۇرماق(_C)"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
msgstr "تولۇق ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:345
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "ئاستىغا(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "جاۋاب يوللا(_F)"
msgstr "ئالدى(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "ئوڭ(_R)"
#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "جاۋاب يوللا(_F)"
msgstr "ئالدى(_F)"
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/gtkstock.c:381