From 11c9c706730fd5b912b0288c2f8b06e2a89db8f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 30 Apr 2013 19:22:12 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Italian translation. --- po-properties/it.po | 424 +++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 237 deletions(-) diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po index c5389f2812..6824cd560b 100644 --- a/po-properties/it.po +++ b/po-properties/it.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-29 23:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 19:21+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a " +"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a " "cascata alla fine della barra strumenti." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Nascondere se vuoto" # FIXME #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti." +msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091 @@ -982,9 +982,9 @@ msgid "Show default item" msgstr "Mostra elemento predefinito" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -#, fuzzy msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita" +msgstr "" +"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" @@ -1360,9 +1360,10 @@ msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" +# (ndt) da rivedere bubble window #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "Finestra a cui la notifica punta" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 msgid "Pointing to" @@ -1370,12 +1371,11 @@ msgstr "Punta a" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 -#, fuzzy msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo" +msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica" #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" @@ -2566,19 +2566,20 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Rappresentazione sensibile" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" +"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" -msgstr "" +msgstr "Modello adatto" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" +msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" @@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato" +msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" @@ -2606,11 +2607,11 @@ msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\"" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Disegna come elemento di menu radio" +msgstr "Disegna come elemento di menù radio" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio" +msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" @@ -2649,48 +2650,40 @@ msgid "The selected RGBA color" msgstr "Il colore RGBA selezionato" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Hash colore" +msgstr "Colore" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#, fuzzy msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA" +msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -#, fuzzy msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Indica se le linguette devono essere mostrate" +msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 -#, fuzzy msgid "Show editor" -msgstr "Mostra il testo" +msgstr "Mostra editor" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 -#, fuzzy msgid "Scale type" -msgstr "Tipo di pagina" +msgstr "Tipo di scale" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 -#, fuzzy msgid "RGBA Color" -msgstr "Colore RGBA attuale" +msgstr "Colore RGBA" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 -#, fuzzy msgid "Color as RGBA" -msgstr "Hash colore" +msgstr "Colore come RGBA" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" msgstr "Selezionabile" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 -#, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata" +msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile" #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" @@ -2731,13 +2724,13 @@ msgstr "L'elemento attivo in questo momento" #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu" +msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù" #: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" -"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del " -"menu" +"Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento " +"del menù" #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "Has Frame" @@ -2754,14 +2747,14 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Nome del menu staccato" +msgstr "Nome del menù staccato" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu " +"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " "viene staccato" #: ../gtk/gtkcombobox.c:891 @@ -2770,7 +2763,7 @@ msgstr "Popup visualizzato" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato" +msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" @@ -2779,7 +2772,7 @@ msgstr "Sensibilità pulsante" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" -"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è " +"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è " "vuoto" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 @@ -2787,7 +2780,6 @@ msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Indica se il combo box presenta una entry" #: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -#, fuzzy msgid "Entry Text Column" msgstr "Colonna testo entry" @@ -2796,6 +2788,8 @@ msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" +"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della " +"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" @@ -2806,6 +2800,8 @@ msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" +"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel " +"modello" #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" @@ -2824,6 +2820,8 @@ msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" +"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a " +"quella allocata per il combo box" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" @@ -2832,8 +2830,8 @@ msgstr "Appare come una lista" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" -"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei " -"menu" +"Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei " +"menù" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" @@ -2893,29 +2891,28 @@ msgstr "Indica se il valore può essere animato" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" -msgstr "" +msgstr "Coinvolge la dimensione" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" +"Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" -msgstr "" +msgstr "Coinvolge il carattere" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -#, fuzzy msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" +msgstr "Impostare se il valore deve riguardare il carattere" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -#, fuzzy msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante" +msgstr "L'ID numero per un accesso rapido" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" @@ -2923,7 +2920,7 @@ msgstr "Inerita" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" +msgstr "Impostare se il valore viene ereditato come impostazione predefinita" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" @@ -3171,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" +msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus" #: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Primary pixbuf" @@ -3332,9 +3329,8 @@ msgstr "Scopo" # pulse in musica è ritmo, cadenza #: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 -#, fuzzy msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Ritmo dello spinner" +msgstr "Scopo del campo testo" #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "hints" @@ -3342,20 +3338,19 @@ msgstr "Suggerimenti" #: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" #: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" +msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" #: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 msgid "Populate all" -msgstr "" +msgstr "Riempi tutto" #: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" +msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili" #: ../gtk/gtkentry.c:1453 msgid "Icon Prelight" @@ -3518,15 +3513,16 @@ msgstr "" "disponibile" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 -#, fuzzy msgid "Resize toplevel" -msgstr "Ridimensiona" +msgstr "Ridimensiona livello superiore" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" +"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore " +"nell'espansione e nella chiusura" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1202 @@ -3679,9 +3675,8 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Posizione verticale del widget figlio" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 -#, fuzzy msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." +msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" @@ -3730,19 +3725,16 @@ msgstr "" "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#, fuzzy msgid "Font description" -msgstr "Opzioni tipo carattere" +msgstr "Descrizione tipo carattere" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -#, fuzzy msgid "Show preview text entry" -msgstr "Testo di anteprima" +msgstr "Mostra testo di anteprima" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -#, fuzzy msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF" +msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" @@ -4013,15 +4005,13 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare" #: ../gtk/gtkimage.c:325 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Sorgente input" +msgstr "Risorsa" # il o la?? #: ../gtk/gtkimage.c:326 -#, fuzzy msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Il GIcon da mostrare" +msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata" #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" @@ -4041,7 +4031,7 @@ msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu" +msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" @@ -4204,65 +4194,55 @@ msgstr "L'altezza del layout" #: ../gtk/gtklevelbar.c:929 msgid "Currently filled value level" -msgstr "" +msgstr "Livello del riempimento attuale" #: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "" +msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:943 -#, fuzzy msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimo valore possibile per X" +msgstr "Minimo valore possibile per la barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:944 -#, fuzzy msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore" +msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:957 -#, fuzzy msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Massimo valore possibile per Y" +msgstr "Massimo valore possibile per la barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:977 -#, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore" +msgstr "La modalità del valore indicatore" #: ../gtk/gtklevelbar.c:978 -#, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto" +msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:994 -#, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento" +msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 -#, fuzzy msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box" +msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#, fuzzy msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box" +msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#, fuzzy msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box" +msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -#, fuzzy msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box" +msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra" # GTK-2-14 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 @@ -4289,53 +4269,52 @@ msgstr "Permesso" #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" +msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -#, fuzzy msgid "Lock Text" -msgstr "Testo" +msgstr "Testo per il blocco" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -#, fuzzy msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" +msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" -msgstr "" +msgstr "Testo per lo sblocco" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -#, fuzzy msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" +msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -#, fuzzy msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Suggerimento" +msgstr "Suggerimento per il blocco" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" +"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare" #: ../gtk/gtklockbutton.c:315 -#, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Abilita suggerimenti" +msgstr "Suggerimento per lo sblocco" #: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" +"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare" #: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Suggerimento per non autorizzato" #: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere " +"l'autorizzazione" #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" @@ -4355,7 +4334,7 @@ msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù" #: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu" +msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù" #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" @@ -4364,46 +4343,40 @@ msgstr "Riempimento interno" #: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" -"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci " -"del menu" +"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci " +"del menù" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" -msgstr "popup" +msgstr "Pop-up" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 -#, fuzzy msgid "The dropdown menu." -msgstr "Il menu a cascata" +msgstr "Il menù a comparsa" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 -#, fuzzy msgid "menu-model" -msgstr "menu-model" +msgstr "Modello menù" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 -#, fuzzy msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Il menu a cascata" +msgstr "Il modello del menù a comparsa" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 -#, fuzzy msgid "align-widget" -msgstr "align-widget" +msgstr "Widget allineamento" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "" +msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 -#, fuzzy msgid "direction" msgstr "Direzione" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -#, fuzzy msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "La direzione verso cui punta la freccia" +msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare" # GTK-2-14 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 @@ -4621,7 +4594,7 @@ msgstr "Menu" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" -msgstr "Il menu a cascata" +msgstr "Il menù a comparsa" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" @@ -4779,7 +4752,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" -msgstr "Abilita il menu popup" +msgstr "Abilita il menù popup" #: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" @@ -4787,7 +4760,7 @@ msgid "" "you can use to go to a page" msgstr "" "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà " -"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" +"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" @@ -4807,18 +4780,17 @@ msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" -msgstr "Etichetta menu" +msgstr "Etichetta menù" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli" +msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "Espandi linguetta" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse" @@ -4827,9 +4799,9 @@ msgid "Tab fill" msgstr "Riempimento linguette" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile" +msgstr "" +"Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" @@ -4911,11 +4883,11 @@ msgstr "Spaziatura freccia scorrimento" #: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" -msgstr "" +msgstr "Spazio iniziale" #: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" +msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" @@ -5043,21 +5015,19 @@ msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo pressione" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "Tempo pressione (in millisecondi)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 -#, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Soglia trascinamento" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 -#, fuzzy msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Soglia trascinamento" +msgstr "Soglia trascinamento (in pixel)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" @@ -5144,14 +5114,12 @@ msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -#, fuzzy msgid "Option Value" -msgstr "Valore minimo" +msgstr "Valore opzione" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -#, fuzzy msgid "Value of the option" -msgstr "Nome della stampante" +msgstr "Il valore dell'opzione" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" @@ -5509,7 +5477,7 @@ msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." +msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." @@ -5809,12 +5777,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" -msgstr "" +msgstr "Ha un'origine" #: ../gtk/gtkscale.c:328 -#, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore" +msgstr "Indica se la scala ha un'origine" # GTK-2-12 #: ../gtk/gtkscale.c:335 @@ -6021,11 +5988,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Scorrimento cinetico" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" +msgstr "Modalità scorrimento cinetico" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" @@ -6132,11 +6099,11 @@ msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare" #: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Acceleratore barra dei menu" +msgstr "Acceleratore barra dei menù" #: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" +msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù" #: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" @@ -6163,7 +6130,7 @@ msgstr "Dimensioni icone" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" -"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" +"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)" #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "GTK Modules" @@ -6267,26 +6234,26 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»" +msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»" #: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " +"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " "devono consentire di cambiare il metodo di input" #: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»" +msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»" #: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " +"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " "devono consentire di inserire caratteri di controllo" #: ../gtk/gtksettings.c:637 @@ -6569,25 +6536,25 @@ msgstr "" "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore." #: ../gtk/gtksettings.c:1174 -#, fuzzy msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Icona primaria sensibile" +msgstr "Pulsante primario reimposta slider" #: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" +msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione" #: ../gtk/gtksettings.c:1191 -#, fuzzy msgid "Visible Focus" -msgstr "Visibile" +msgstr "Focus visibile" #: ../gtk/gtksettings.c:1192 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" +"Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando " +"l'utente non utilizza la tastiera" #: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" @@ -6626,19 +6593,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" -msgstr "Mostra le immagini dei menu" +msgstr "Mostra le immagini dei menù" #: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu" +msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù" #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato" +msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato" #: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia" +msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia" #: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" @@ -6661,31 +6628,31 @@ msgstr "Acceleratori modificabili" msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un " -"tasto quando la voce del menu è selezionata" +"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un " +"tasto quando la voce del menù è selezionata" #: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato" +msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato" #: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il " -"sottomenu appaia" +"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il " +"sottomenù appaia" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto" +msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto" #: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si " -"muove attraverso i sottomenu" +"Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si " +"muove attraverso i sottomenù" #: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" @@ -6719,42 +6686,47 @@ msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" #: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" +msgstr "La shell mostra il menù applicazione" #: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, " +"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé." #: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" +msgstr "La shell mostra la barra dei menù" #: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" +"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO " +"se l'applicazione lo visualizza da sé." #: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" -msgstr "" +msgstr "Abilita incolla primario" #: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" +"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli " +"appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore." #: ../gtk/gtksettings.c:1420 -#, fuzzy msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Età massima file recenti" +msgstr "File recenti abilitati" #: ../gtk/gtksettings.c:1421 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "" +msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati" #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" @@ -6892,12 +6864,11 @@ msgstr "Lo GdkScreen associato" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 msgid "FrameClock" -msgstr "" +msgstr "FrameClock" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 -#, fuzzy msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Lo GdkScreen associato" +msgstr "Il GDKFrameClock associato" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 msgid "Direction" @@ -6908,28 +6879,24 @@ msgid "Text direction" msgstr "Direzione del testo" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 -#, fuzzy msgid "The parent style context" -msgstr "Contesto stile dell'icona" +msgstr "Contesto stile genitore" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#, fuzzy msgid "Property name" -msgstr "Nome programma" +msgstr "Nome della proprietà" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -#, fuzzy msgid "The name of the property" -msgstr "Il nome del widget" +msgstr "Il nome della proprietà" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -#, fuzzy msgid "Value type" -msgstr "Tipo di pagina" +msgstr "Tipo di valore" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext" #: ../gtk/gtkswitch.c:815 msgid "Whether the switch is on or off" @@ -7002,7 +6969,7 @@ msgstr "Finestra" #: ../gtk/gtktexthandle.c:535 msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "" +msgstr "Finestra su cui le coordinate sono basate" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" @@ -7027,9 +6994,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 -#, fuzzy msgid "Background RGBA" -msgstr "Colore sfondo RGBA" +msgstr "Colore sfondo come RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" @@ -7044,9 +7010,8 @@ msgstr "" "l'altezza dei caratteri marcati" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 -#, fuzzy msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Colore primo piano come RBGA" +msgstr "Colore primo piano come RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" @@ -7196,19 +7161,16 @@ msgid "Paragraph background color" msgstr "Colore di sfondo paragrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" +msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 -#, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Imposta sfondo paragrafo" +msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 -#, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" +msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA" # GTK-2-12 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... @@ -7503,7 +7465,7 @@ msgid "" "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di " -"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow" +"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" @@ -7669,13 +7631,12 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -#, fuzzy msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensioni icone" +msgstr "Dimensione icona" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" +msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero" #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" @@ -7687,27 +7648,25 @@ msgstr "Il modello per il menù albero" #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" +msgstr "Riga principale per TreeMenu" #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" +msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata" #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Elemento per staccare" #: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" +msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo" #: ../gtk/gtktreemenu.c:364 -#, fuzzy msgid "Wrap Width" msgstr "Adatta larghezza" #: ../gtk/gtktreemenu.c:365 -#, fuzzy msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" @@ -7956,9 +7915,8 @@ msgid "Column is user-resizable" msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -#, fuzzy msgid "Current X position of the column" -msgstr "Larghezza corrente della colonna" +msgstr "Posizione X corrente della colonna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" @@ -8058,7 +8016,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" -"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere " +"Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere " "staccati" #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 @@ -8323,14 +8281,12 @@ msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni" #: ../gtk/gtkwidget.c:1508 -#, fuzzy msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Opacità per la finestra" +msgstr "Opacità per il widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1509 -#, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1" +msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1" #: ../gtk/gtkwidget.c:3238 msgid "Interior Focus" @@ -8462,14 +8418,12 @@ msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale" #: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394 -#, fuzzy msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Larghezza dell'handle" +msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo" #: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400 -#, fuzzy msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri" +msgstr "Altezza degli handle di selezione testo" #: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Window Type" @@ -8564,12 +8518,13 @@ msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" #: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" +msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione" #: ../gtk/gtkwindow.c:709 -#, fuzzy msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" +msgstr "" +"Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando " +"la finestra è massimizzata" #: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Icon for this window" @@ -8585,15 +8540,13 @@ msgstr "" "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" #: ../gtk/gtkwindow.c:754 -#, fuzzy msgid "Focus Visible" -msgstr "Cursore visibile" +msgstr "Focus visibile" #: ../gtk/gtkwindow.c:755 -#, fuzzy msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" +"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra" #: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Name of the themed icon for this window" @@ -8717,14 +8670,12 @@ msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo" #: ../gtk/gtkwindow.c:978 -#, fuzzy msgid "Attached to Widget" -msgstr "Widget collegato" +msgstr "Collegata al widget" #: ../gtk/gtkwindow.c:979 -#, fuzzy msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" +msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata" #: ../gtk/gtkwindow.c:987 ../gtk/gtkwindow.c:988 msgid "Width of resize grip" @@ -8744,12 +8695,11 @@ msgstr "Il GtkApplication per la finestra" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo profilo colore" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -#, fuzzy msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" +msgstr "Il titolo del profilo colore da usare" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Base eventi"