mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Spanish translation.
2004-04-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
fa5223a0eb
commit
132b781ccb
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-04-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2004-04-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
155
po/es.po
155
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-08 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-08 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
|
||||
"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
|
||||
@ -77,8 +76,7 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
|
||||
msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
@ -352,8 +350,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
|
||||
"permitido."
|
||||
@ -457,8 +454,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
|
||||
"máximo de 79 caracteres."
|
||||
@ -469,8 +465,7 @@ msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación "
|
||||
"ISO-8859-1."
|
||||
@ -541,8 +536,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
|
||||
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
@ -635,8 +629,7 @@ msgstr "El formato de imagen Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
@ -746,8 +739,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
|
||||
msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
@ -951,7 +943,7 @@ msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -960,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -969,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir marcador para %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -978,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -987,15 +979,15 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1004,12 +996,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear la carpeta %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1018,114 +1010,120 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear _carpeta"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Guardar en una _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
|
||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la ruta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "el enlace %s no existe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1134,11 +1132,15 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo seleccionar %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Abrir dirección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Guardar en ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Dirección:"
|
||||
|
||||
@ -1188,8 +1190,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
|
||||
"los nombres de archivos"
|
||||
@ -1205,8 +1206,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
|
||||
msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1329,45 +1329,55 @@ msgstr "El nombre es muy largo"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(vacío)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». "
|
||||
"Por favor, use un nombre diferente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "error al obtener información para «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
|
||||
|
||||
@ -2019,3 +2029,4 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||
#~ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user