mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-08 19:50:21 +00:00
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
429b46d6aa
commit
13efeb0ad3
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icone riserve"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
@ -313,14 +313,13 @@ msgid "Is important"
|
||||
msgstr "Al è impuartant"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. "
|
||||
"Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in "
|
||||
"modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
"Indiche se la azion e je considerade impuartante. Cuant che al è VÊR, i "
|
||||
"proxy dal element-strument par cheste azion a mostrin il test in modalitât "
|
||||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
@ -362,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:393
|
||||
msgid "Always show image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre simpri imagjin"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:394
|
||||
@ -528,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colôr atuâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
@ -568,7 +567,7 @@ msgstr "Il boton Va ben dal dialic."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boton anule"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "Il boton Anule dal dialic."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boton jutori"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
@ -584,7 +583,7 @@ msgstr "Il boton Jutori dal dialic."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non caratar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
@ -903,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riis"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
|
||||
msgid "The number of rows in the table"
|
||||
@ -1367,23 +1366,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooser.c:73
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenar di contignût"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooser.c:74
|
||||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
|
||||
msgid "GFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GFile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
|
||||
msgid "Show default app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre la app predefinide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre lis app conseadis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre lis app di repeç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre altris app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
@ -1415,7 +1414,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre dutis lis app"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
@ -1431,11 +1430,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:650
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regjistre session"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:651
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:657
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
@ -1443,15 +1442,15 @@ msgstr "Menù aplicazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:658
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:664
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sbare dai menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:665
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:671
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
@ -1463,11 +1462,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre une sbare dai menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
|
||||
"barcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "Inlineament orizontâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlineament X dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
@ -1483,19 +1484,19 @@ msgstr "Inlineament verticâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
|
||||
msgid "Y alignment of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlineament Y dal fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapuart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
|
||||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
||||
msgid "Obey child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rispiete il fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
@ -1503,11 +1504,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
|
||||
msgid "Use Header Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre sbare intestazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:540
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
@ -1527,11 +1528,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:573
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenar di pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:574
|
||||
msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:589
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "Titul pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:590
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:607
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
@ -1559,11 +1560,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:641
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagjine complete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:642
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:647
|
||||
msgid "Has padding"
|
||||
@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:323
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
@ -1863,19 +1864,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:502
|
||||
msgid "Details Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largjece detais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:503
|
||||
msgid "Details width in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largjece dai detais in caratars"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:518
|
||||
msgid "Details Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altece detais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:519
|
||||
msgid "Details height in rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altece dai detais in riis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:535
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daûr a modificâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
|
||||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||||
@ -2502,15 +2503,14 @@ msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lenghe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||||
"probably don't need it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come "
|
||||
"consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion "
|
||||
"predefinide adate e vignarà doprade."
|
||||
"consei cuant che al visualize il test. Se nosi capìs il significât di chest "
|
||||
"parametri, forsit no us covente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion cursôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
@ -3844,19 +3844,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
|
||||
msgid "Accept label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete acete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
|
||||
msgid "The label on the accept button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La etichete sul boton acete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
|
||||
msgid "Cancel label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete di anulament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La etichete sul boton anule"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
@ -3865,11 +3865,11 @@ msgstr "Modalitât di ricercje"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sottitul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
@ -3886,21 +3886,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
|
||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât di selezion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modalitât di selezion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1222
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative su clic singul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1223
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3854
|
||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il non dal caratar selezionât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre stîl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre dimension"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:783
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contest"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:784
|
||||
msgid "The GL context"
|
||||
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:490
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numar di colonis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:491
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:327
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:328
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:805
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il test de etichete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:876
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:877
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:883
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rie gnove"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:884
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:899
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât rie gnove"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:900
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:164
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:165
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direzion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
@ -5077,11 +5077,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
|
||||
msgid "The parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il barcon gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
|
||||
msgid "Is Showing"
|
||||
@ -5131,15 +5131,15 @@ msgstr "Pagjine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:764
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:771
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion schede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:779
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
@ -5971,33 +5971,28 @@ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||||
msgstr "Altece minime"
|
||||
msgstr "Altece minime orizontâl sbare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
|
||||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum vertical bar width"
|
||||
msgstr "Largjece minime"
|
||||
msgstr "Largjece minime verticâl sbare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||||
msgstr "La version dal program"
|
||||
msgstr "La largjece minime verticâl de sbare di avanzament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum vertical bar height"
|
||||
msgstr "Altece minime"
|
||||
msgstr "Altece minime verticâl sbare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||||
msgstr "La version dal program"
|
||||
msgstr "La altece minime verticâl de sbare di avanzament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
@ -6349,18 +6344,16 @@ msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||||
msgstr "Largjece minime"
|
||||
msgstr "Largjece minime dal cursôr di scoriment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed slider size"
|
||||
msgstr "Dimension fisse"
|
||||
msgstr "Dimension fisse dal cursôr di scoriment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
|
||||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
@ -6639,9 +6632,8 @@ msgid "The default font family and size to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon Sizes"
|
||||
msgstr "Non icone"
|
||||
msgstr "Dimensions icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:559
|
||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||||
@ -8138,9 +8130,8 @@ msgid "Stock Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||||
msgstr "Test di mostrâ intal element."
|
||||
msgstr "La icone di riserve mostrade sul element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
|
||||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||||
@ -9015,9 +9006,8 @@ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:3634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Inlineament orizontâl"
|
||||
msgstr "Lungjece de frece di scoriment orizontâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:3635
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user