Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2015-03-12 10:20:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d96cbb3b59
commit 171d4305f4

336
po/sk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "PRÍZNAKY"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť"
#: gdk/gdkwindow.c:2736
#: gdk/gdkwindow.c:2739
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
#: gtk/gtkwindow.c:11898 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Po_užiť"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11899 gtk/inspector/classes-list.c:127
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
@ -2097,27 +2097,27 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera"
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
#: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:10848
#: gtk/gtkentry.c:10849
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Výber písma"
#.
#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227
#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "None"
msgstr "(žiadna)"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
msgid "Application menu"
msgstr "Ponuka aplikácie"
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8572
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Z shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893
#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka č. %u"
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgid "Out of paper"
msgstr "Došiel papier"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavená"
@ -3082,35 +3082,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
msgid "Page Ordering"
msgstr "Poradie stránok"
@ -3444,12 +3444,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:11886
#: gtk/gtkwindow.c:11905
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:11888
#: gtk/gtkwindow.c:11907
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
#: gtk/gtkwindow.c:11893
#: gtk/gtkwindow.c:11912
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "X displej"
#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
msgstr ""
msgstr "Vizuál RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:442
msgid "Composited"
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Nepomenovaná sekcia"
#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
msgid "Label"
msgstr "menovka"
msgstr "Menovka"
#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
msgid "Action"
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Ovládací prvok zamerania"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""
msgstr "Mnemotechnická menovka"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
msgid "Allocated size"
@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Obsadená veľkosť"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
msgid "Clip area"
msgstr ""
msgstr "Oblasť výrezu"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
msgid "Tick callback"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Frekvencia snímok"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
msgid "Accessible role"
msgstr ""
msgstr "Úloha v prístupnosti"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
msgid "Mapped"
@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Zdroje"
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálne"
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
msgid "No applications found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a s
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pre:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Veľkosť papiera:"
@ -5158,19 +5158,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientácia:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrátene na výšku"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrátene na šírku"
@ -5182,37 +5182,37 @@ msgstr "Nadol"
msgid "Up Path"
msgstr "Nahor"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "_All Pages"
msgstr "Vš_etky stránky"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Aktuálnu stránku"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
msgid "Se_lection"
msgstr "Vý_ber"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Stránky:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
@ -5220,114 +5220,114 @@ msgstr ""
"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
" napr. 13, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
msgid "Copies"
msgstr "Kópií"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kópie:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
msgid "C_ollate"
msgstr "Zh_romažďovať"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
msgid "_Reverse"
msgstr "_Opačne"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "O_bojstrannosť:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Stránok na stranu:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Pora_die stránok:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
msgid "_Only print:"
msgstr "Tlačiť _len:"
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "All sheets"
msgstr "Všetky listy"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
msgid "Even sheets"
msgstr "Párne listy"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nepárne listy"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Mierka:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ p_apiera:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
msgid "Paper _source:"
msgstr "Zd_roj papiera:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Výstup_ný zberač:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientácia:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti úlohy"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orita:"
# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "_Billing info:"
msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
# label
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171
msgid "Print Document"
msgstr "Tlač dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194
msgid "_Now"
msgstr "_Ihneď"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213
msgid "A_t:"
msgstr "_V čase:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -5335,59 +5335,59 @@ msgstr ""
"Uveďte čas tlače,\n"
" napríklad 15:30, 14:15:30"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
msgid "Time of print"
msgstr "Čas tlače"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266
msgid "On _hold"
msgstr "Poz_držané"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
#  label
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Pridanie titulnej stránky"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_red:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623
msgid "Finishing"
msgstr "Konečná úprava"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
@ -5646,251 +5646,251 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stránok na _list:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém."
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odmieta úlohy"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
msgid "; "
msgstr "; "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgid "Two Sided"
msgstr "Obojstranne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiera"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papiera"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupné úložisko"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výber"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
msgid "Printer Default"
msgstr "Predvolené v tlačiarni"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Previesť na PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Previesť na PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
@ -5898,26 +5898,26 @@ msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentná"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
@ -5925,52 +5925,52 @@ msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
msgid "Billing Info"
msgstr "Zúčtovacie informácie"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Classified"
msgstr "Prísne tajné"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverné"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Top Secret"
msgstr "Najtajnejšie"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
msgid "Unclassified"
msgstr "Nezaradené"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránok na list"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
msgid "After"
msgstr "Za"
@ -5978,14 +5978,14 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Print at"
msgstr "Kedy tlačiť"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
msgid "Print at time"
msgstr "Čas tlače"
@ -5994,17 +5994,17 @@ msgstr "Čas tlače"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Vlastná %s×%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tlačiarne"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
msgid "Unavailable"
msgstr "Nie je k dispozícii"