mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
d96cbb3b59
commit
171d4305f4
336
po/sk.po
336
po/sk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 10:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 22:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 13:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "PRÍZNAKY"
|
|||||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť"
|
msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2736
|
#: gdk/gdkwindow.c:2739
|
||||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG"
|
msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11898 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
|
#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušiť"
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||||||
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "Po_užiť"
|
msgstr "Po_užiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11899 gtk/inspector/classes-list.c:127
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Ok"
|
msgstr "_Ok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2097,27 +2097,27 @@ msgstr "_Pravý:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Okraje papiera"
|
msgstr "Okraje papiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Vystri_hnúť"
|
msgstr "Vystri_hnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopírovať"
|
msgstr "_Kopírovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Vložiť"
|
msgstr "_Vložiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
|
#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť"
|
msgstr "O_dstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
|
#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Vybr_ať všetko"
|
msgstr "Vybr_ať všetko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10848
|
#: gtk/gtkentry.c:10849
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
|
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
|
|||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Umiestnenie"
|
msgstr "Umiestnenie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Výber písma"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227
|
||||||
#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
|
#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "(žiadna)"
|
msgstr "(žiadna)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Ponuka aplikácie"
|
msgstr "Ponuka aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8572
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zavrieť"
|
msgstr "Zavrieť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Z shell"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
|
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893
|
#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Stránka č. %u"
|
msgstr "Stránka č. %u"
|
||||||
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
|
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Nastavenie strany"
|
msgstr "Nastavenie strany"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgid "Out of paper"
|
|||||||
msgstr "Došiel papier"
|
msgstr "Došiel papier"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Pozastavená"
|
msgstr "Pozastavená"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3082,35 +3082,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
|
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
|
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
|
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
|
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
|
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
|
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
|
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
|
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
|
|||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Poradie stránok"
|
msgstr "Poradie stránok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3444,12 +3444,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11886
|
#: gtk/gtkwindow.c:11905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
|
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11888
|
#: gtk/gtkwindow.c:11907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
|
||||||
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
|
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
|
||||||
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
|
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11893
|
#: gtk/gtkwindow.c:11912
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
|
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "X displej"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||||
msgid "RGBA visual"
|
msgid "RGBA visual"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vizuál RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||||
msgid "Composited"
|
msgid "Composited"
|
||||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Nepomenovaná sekcia"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
|
#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "menovka"
|
msgstr "Menovka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
|
#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Ovládací prvok zamerania"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
|
||||||
msgid "Mnemonic Label"
|
msgid "Mnemonic Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mnemotechnická menovka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
|
||||||
msgid "Allocated size"
|
msgid "Allocated size"
|
||||||
@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Obsadená veľkosť"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
|
||||||
msgid "Clip area"
|
msgid "Clip area"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oblasť výrezu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
|
||||||
msgid "Tick callback"
|
msgid "Tick callback"
|
||||||
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Frekvencia snímok"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
|
||||||
msgid "Accessible role"
|
msgid "Accessible role"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Úloha v prístupnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
||||||
msgid "Mapped"
|
msgid "Mapped"
|
||||||
@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
|
#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Rôzne"
|
msgstr "Rôzne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Zdroje"
|
|||||||
msgid "Visual"
|
msgid "Visual"
|
||||||
msgstr "Vizuálne"
|
msgstr "Vizuálne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
|
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Všeobecné"
|
msgstr "Všeobecné"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie"
|
|||||||
msgid "_Find New Applications"
|
msgid "_Find New Applications"
|
||||||
msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
|
msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
|
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
|
||||||
msgid "No applications found."
|
msgid "No applications found."
|
||||||
msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a s
|
|||||||
msgid "_Format for:"
|
msgid "_Format for:"
|
||||||
msgstr "_Formát pre:"
|
msgstr "_Formát pre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
|
||||||
msgid "_Paper size:"
|
msgid "_Paper size:"
|
||||||
msgstr "_Veľkosť papiera:"
|
msgstr "_Veľkosť papiera:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5158,19 +5158,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:"
|
|||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "_Orientácia:"
|
msgstr "_Orientácia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
|
||||||
msgid "Portrait"
|
msgid "Portrait"
|
||||||
msgstr "Na výšku"
|
msgstr "Na výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
|
||||||
msgid "Reverse portrait"
|
msgid "Reverse portrait"
|
||||||
msgstr "Obrátene na výšku"
|
msgstr "Obrátene na výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
|
||||||
msgid "Landscape"
|
msgid "Landscape"
|
||||||
msgstr "Na šírku"
|
msgstr "Na šírku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
|
||||||
msgid "Reverse landscape"
|
msgid "Reverse landscape"
|
||||||
msgstr "Obrátene na šírku"
|
msgstr "Obrátene na šírku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5182,37 +5182,37 @@ msgstr "Nadol"
|
|||||||
msgid "Up Path"
|
msgid "Up Path"
|
||||||
msgstr "Nahor"
|
msgstr "Nahor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Tlačiareň"
|
msgstr "Tlačiareň"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Stav"
|
msgstr "Stav"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
msgstr "Rozsah"
|
msgstr "Rozsah"
|
||||||
|
|
||||||
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
|
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
|
||||||
msgid "_All Pages"
|
msgid "_All Pages"
|
||||||
msgstr "Vš_etky stránky"
|
msgstr "Vš_etky stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
|
||||||
msgid "C_urrent Page"
|
msgid "C_urrent Page"
|
||||||
msgstr "_Aktuálnu stránku"
|
msgstr "_Aktuálnu stránku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
|
||||||
msgid "Se_lection"
|
msgid "Se_lection"
|
||||||
msgstr "Vý_ber"
|
msgstr "Vý_ber"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290
|
||||||
msgid "Pag_es:"
|
msgid "Pag_es:"
|
||||||
msgstr "_Stránky:"
|
msgstr "_Stránky:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||||
@ -5220,114 +5220,114 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
|
"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
|
||||||
" napr. 1–3, 7, 11"
|
" napr. 1–3, 7, 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Stránky"
|
msgstr "Stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "Kópií"
|
msgstr "Kópií"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "_Kópie:"
|
msgstr "_Kópie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "Zh_romažďovať"
|
msgstr "Zh_romažďovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "_Opačne"
|
msgstr "_Opačne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Rozloženie"
|
msgstr "Rozloženie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "O_bojstrannosť:"
|
msgstr "O_bojstrannosť:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
msgstr "_Stránok na stranu:"
|
msgstr "_Stránok na stranu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
|
||||||
msgid "Page or_dering:"
|
msgid "Page or_dering:"
|
||||||
msgstr "Pora_die stránok:"
|
msgstr "Pora_die stránok:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "Tlačiť _len:"
|
msgstr "Tlačiť _len:"
|
||||||
|
|
||||||
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
|
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "Všetky listy"
|
msgstr "Všetky listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "Párne listy"
|
msgstr "Párne listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "Nepárne listy"
|
msgstr "Nepárne listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "_Mierka:"
|
msgstr "_Mierka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "Papier"
|
msgstr "Papier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "Typ p_apiera:"
|
msgstr "Typ p_apiera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "Zd_roj papiera:"
|
msgstr "Zd_roj papiera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "Výstup_ný zberač:"
|
msgstr "Výstup_ný zberač:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
|
||||||
msgid "Or_ientation:"
|
msgid "Or_ientation:"
|
||||||
msgstr "_Orientácia:"
|
msgstr "_Orientácia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti úlohy"
|
msgstr "Podrobnosti úlohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "Pri_orita:"
|
msgstr "Pri_orita:"
|
||||||
|
|
||||||
# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
|
# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
|
msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
|
||||||
|
|
||||||
# label
|
# label
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "Tlač dokumentu"
|
msgstr "Tlač dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "_Ihneď"
|
msgstr "_Ihneď"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "_V čase:"
|
msgstr "_V čase:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify the time of print,\n"
|
"Specify the time of print,\n"
|
||||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||||
@ -5335,59 +5335,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uveďte čas tlače,\n"
|
"Uveďte čas tlače,\n"
|
||||||
" napríklad 15:30, 14:15:30"
|
" napríklad 15:30, 14:15:30"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
|
||||||
msgid "Time of print"
|
msgid "Time of print"
|
||||||
msgstr "Čas tlače"
|
msgstr "Čas tlače"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "Poz_držané"
|
msgstr "Poz_držané"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
|
||||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||||
msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
|
msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
|
||||||
|
|
||||||
# label
|
# label
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "Pridanie titulnej stránky"
|
msgstr "Pridanie titulnej stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "P_red:"
|
msgstr "P_red:"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "Z_a:"
|
msgstr "Z_a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "Úloha"
|
msgstr "Úloha"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "Kvalita obrazu"
|
msgstr "Kvalita obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Farba"
|
msgstr "Farba"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "Konečná úprava"
|
msgstr "Konečná úprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Pokročilé"
|
msgstr "Pokročilé"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
|
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5646,251 +5646,251 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená"
|
|||||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||||
msgstr "Stránok na _list:"
|
msgstr "Stránok na _list:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "Používateľské meno:"
|
msgstr "Používateľské meno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
||||||
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||||
msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
||||||
msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||||
msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||||
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
|
||||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||||
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||||
msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||||
msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||||
msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||||
msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
|
msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
|
||||||
msgid "Domain:"
|
msgid "Domain:"
|
||||||
msgstr "Doména:"
|
msgstr "Doména:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
||||||
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||||
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
|
||||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||||
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
|
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||||
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera."
|
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||||||
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner."
|
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||||
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky."
|
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||||
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka."
|
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby."
|
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba."
|
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||||
msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený."
|
msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||||
msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené."
|
msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||||
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera."
|
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||||||
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
|
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||||||
msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá."
|
msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||||||
msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém."
|
msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
|
||||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
|
msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
|
||||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Odmieta úlohy"
|
msgstr "Odmieta úlohy"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
|
||||||
msgid "; "
|
msgid "; "
|
||||||
msgstr "; "
|
msgstr "; "
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
msgstr "Obojstranne"
|
msgstr "Obojstranne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
|
||||||
msgid "Paper Type"
|
msgid "Paper Type"
|
||||||
msgstr "Typ papiera"
|
msgstr "Typ papiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
|
||||||
msgid "Paper Source"
|
msgid "Paper Source"
|
||||||
msgstr "Zdroj papiera"
|
msgstr "Zdroj papiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
|
||||||
msgid "Output Tray"
|
msgid "Output Tray"
|
||||||
msgstr "Výstupné úložisko"
|
msgstr "Výstupné úložisko"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "Rozlíšenie"
|
msgstr "Rozlíšenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
|
||||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
|
msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Jednostranne"
|
msgstr "Jednostranne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
|
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
|
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
|
||||||
msgid "Auto Select"
|
msgid "Auto Select"
|
||||||
msgstr "Automatický výber"
|
msgstr "Automatický výber"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Predvolené v tlačiarni"
|
msgstr "Predvolené v tlačiarni"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
|
||||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||||
msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
|
msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
|
||||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||||
msgstr "Previesť na PS level 1"
|
msgstr "Previesť na PS level 1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
|
||||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||||
msgstr "Previesť na PS level 2"
|
msgstr "Previesť na PS level 2"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
|
||||||
msgid "No pre-filtering"
|
msgid "No pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
|
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Jednostranne"
|
msgstr "Jednostranne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
|
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
|
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
|
||||||
@ -5898,26 +5898,26 @@ msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||||
#. * job priority option in the print dialog
|
#. * job priority option in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Urgentná"
|
msgstr "Urgentná"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Vysoká"
|
msgstr "Vysoká"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Stredná"
|
msgstr "Stredná"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Nízka"
|
msgstr "Nízka"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
|
||||||
msgid "Job Priority"
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
msgstr "Priorita úlohy"
|
msgstr "Priorita úlohy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5925,52 +5925,52 @@ msgstr "Priorita úlohy"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
|
||||||
msgid "Billing Info"
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
msgstr "Zúčtovacie informácie"
|
msgstr "Zúčtovacie informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Prísne tajné"
|
msgstr "Prísne tajné"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Dôverné"
|
msgstr "Dôverné"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Tajné"
|
msgstr "Tajné"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Štandardné"
|
msgstr "Štandardné"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Najtajnejšie"
|
msgstr "Najtajnejšie"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "Nezaradené"
|
msgstr "Nezaradené"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
|
||||||
msgid "Pages per Sheet"
|
msgid "Pages per Sheet"
|
||||||
msgstr "Stránok na list"
|
msgstr "Stránok na list"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
|
||||||
msgid "Before"
|
msgid "Before"
|
||||||
msgstr "Pred"
|
msgstr "Pred"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "Za"
|
msgstr "Za"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5978,14 +5978,14 @@ msgstr "Za"
|
|||||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
#. * or 'on hold'
|
#. * or 'on hold'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
|
||||||
msgid "Print at"
|
msgid "Print at"
|
||||||
msgstr "Kedy tlačiť"
|
msgstr "Kedy tlačiť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
|
||||||
msgid "Print at time"
|
msgid "Print at time"
|
||||||
msgstr "Čas tlače"
|
msgstr "Čas tlače"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5994,17 +5994,17 @@ msgstr "Čas tlače"
|
|||||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||||
#. * 230.4x142.9"
|
#. * 230.4x142.9"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %s×%s"
|
msgid "Custom %s×%s"
|
||||||
msgstr "Vlastná %s×%s"
|
msgstr "Vlastná %s×%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
|
||||||
msgid "Printer Profile"
|
msgid "Printer Profile"
|
||||||
msgstr "Profil tlačiarne"
|
msgstr "Profil tlačiarne"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Nie je k dispozícii"
|
msgstr "Nie je k dispozícii"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user