mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Scottish Gaelic translation
This commit is contained in:
parent
67cc408905
commit
192766a541
194
po/gd.po
194
po/gd.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 14:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 21:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 09:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
@ -498,17 +498,17 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr "Briogaidh seo air a' phutan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr "Leudaich no dùmhlaich"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Deasaich"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
@ -516,19 +516,19 @@ msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Cuir an gnìomh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leudaichidh no dùmhlaichidh seo an ràgh ann an sealladh na craoibhe sa bheil "
|
||||
"an cealla seo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr "Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a' chealla a dheasachadh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr "Cuiridh seo an cealla an gnìomh"
|
||||
@ -612,12 +612,12 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Dùin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Fìor-lùghdaich"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Làn-mheudaich"
|
||||
|
||||
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1570,26 +1570,22 @@ msgstr "Tagh aplacaid"
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "A' fosgladh \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||
msgstr "Cha deach aplacaid a lorg a dh'fhosglas \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening %s"
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr "A' fosgladh faidhlichean \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application for “%s” files"
|
||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||
msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson faidhlichean \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -1607,7 +1603,6 @@ msgstr "An aplacaid bhunaiteach"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||
msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson \"%s\"."
|
||||
|
||||
@ -1623,7 +1618,7 @@ msgstr "Aplacaidean co-cheangailte"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Aplacaidean eile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplacaid"
|
||||
@ -2087,30 +2082,30 @@ msgstr "_Deas:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marghain a' phàipeir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Gearr"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "Dèan _lethbhreac"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Cuir ann"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Sguab às"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Tagh a _h-uile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10555
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10637
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Tha CapsLock air"
|
||||
|
||||
@ -2183,15 +2178,15 @@ msgstr "Eile..."
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s air %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2200,138 +2195,141 @@ msgstr ""
|
||||
"ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile "
|
||||
"air an t-seann-fhaidhle an toiseach."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro "
|
||||
"fhada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Seall faidhlichean _falaichte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Seall colbh a' _mheud"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ainm:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Tagh pasgan gu h-ìseal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Lorg:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "Sàbhail sa phasgan:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "Cruthaich sa phasgan:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "An-dè aig %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "An-dè aig %-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neo-aithnichte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e "
|
||||
"ionadail"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr "
|
||||
"a chur an àite an t-seann-fhir?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2339,15 +2337,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
|
||||
"àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Cuir 'na àite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2355,7 +2353,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. "
|
||||
"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
|
||||
|
||||
@ -2377,11 +2375,10 @@ msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Tagh cruth-clò"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dùin"
|
||||
|
||||
@ -2390,7 +2387,7 @@ msgstr "Dùin"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige"
|
||||
|
||||
@ -2431,12 +2428,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Mearachd"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Fosgail an ceangal"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6261
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
|
||||
|
||||
@ -3012,7 +3009,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a "
|
||||
"chruthachadh."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "Mearachd a' cur air bhog an ro-sheallaidh"
|
||||
|
||||
@ -3083,7 +3080,7 @@ msgstr "_Clò-bhuail"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..."
|
||||
|
||||
@ -3466,43 +3463,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Neo-làn-mheudaich"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8708
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Gluais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8714
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Atharraich am meud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8738
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Air rum-obrach a chì thu an-còmhnaidh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8746
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Air an rum-obrach seo a-mhàin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8763
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bharr"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8772
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bhonn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8786
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Gluais gu rum-obrach eile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Rùm-obrach %d"
|
||||
@ -4488,6 +4485,33 @@ msgstr "Bhiet-Namais (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X Input Method"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Underline"
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Air loidhne"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Far loidhne"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "'Na chadal"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Duilleag gach _siota:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -4897,11 +4921,6 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Duilleag gach _siota:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Faidhle"
|
||||
@ -4970,17 +4989,14 @@ msgid "label"
|
||||
msgstr "leubail"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Related Applications"
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "_Seall na h-uile aplacaid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "_Lorg aplacaidean ùra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Find applications online"
|
||||
msgid "No applications found."
|
||||
msgstr "Cha deach aplacaid a lorg."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user