mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
fb8592952d
commit
1a3f2acb95
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
|
||||
#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:991
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:860
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:863
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
@ -270,23 +270,23 @@ msgstr "Stan"
|
||||
msgid "Drag Surface"
|
||||
msgstr "Powierzchnia przeciągania"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
|
||||
msgid "The display that will use this cursor"
|
||||
msgstr "Ekran, który będzie używał tego kursora"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
|
||||
msgid "Handle"
|
||||
msgstr "Uchwyt"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
|
||||
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
|
||||
msgstr "Uchwyt HCURSOR dla tego kursora"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
|
||||
msgid "Destroyable"
|
||||
msgstr "Można niszczyć"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
|
||||
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
|
||||
msgstr "Czy wywoływanie DestroyCursor() jest dozwolone na tym kursorze"
|
||||
|
||||
@ -557,7 +557,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||||
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:754
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:757
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalne"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1000 gtk/gtkwindowhandle.c:505
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1003 gtk/gtkwindowhandle.c:505
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Element potomny"
|
||||
|
||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Element potomny"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1001 gtk/gtkwindowhandle.c:506
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1004 gtk/gtkwindowhandle.c:506
|
||||
msgid "The child widget"
|
||||
msgstr "Widżet potomny"
|
||||
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
|
||||
msgstr "Plik zakładek do wczytania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2198 gtk/gtktext.c:927
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:927
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atrybuty"
|
||||
|
||||
@ -901,7 +901,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems"
|
||||
msgstr "zakres używany podczas występowania elementów listy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2186 gtk/gtkmenubutton.c:389
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:389
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etykieta"
|
||||
|
||||
@ -913,12 +913,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Użycie podkreślenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2225 gtk/gtkmenubutton.c:402
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Whether the button has a frame"
|
||||
msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:848
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:851
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony"
|
||||
|
||||
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
|
||||
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
|
||||
"potrzebny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2359 gtk/gtkprogressbar.c:267
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Przycięcie"
|
||||
|
||||
@ -1610,15 +1610,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
|
||||
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2378
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Szerokość w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2379
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2414
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
|
||||
|
||||
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Kolor jako RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2313 gtk/gtklistbox.c:3568
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3568
|
||||
#: gtk/gtklistitem.c:217
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Można zaznaczać"
|
||||
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column"
|
||||
msgstr "Menu używane na tytule tej kolumny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:745
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
||||
|
||||
@ -2520,11 +2520,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
|
||||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||||
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2255
|
||||
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Wyrównanie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2256
|
||||
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Ikona emoji"
|
||||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||||
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtkpasswordentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146
|
||||
msgid "Extra menu"
|
||||
msgstr "Dodatkowe menu"
|
||||
@ -2988,11 +2988,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||||
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Użycie znaczników"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2213
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
|
||||
@ -3695,19 +3695,19 @@ msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
|
||||
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
|
||||
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2187
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2186
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Tekst etykiety"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2199
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2198
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2239 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Wyrównanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2240
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2239
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -3717,53 +3717,53 @@ msgstr ""
|
||||
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
|
||||
"GtkLabel:xalign"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2271
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2270
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
msgstr "Wyrównanie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2272
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2271
|
||||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||||
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2284
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2283
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2285
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2284
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2300
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2299
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2301
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2300
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2314
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2313
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2325
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2324
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Klawisz skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2326
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2325
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2338
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2337
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widżet skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2339
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2338
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2359
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -3771,27 +3771,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
|
||||
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2396
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2395
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Tryb jednowierszowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2397
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2396
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2415
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2414
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2431
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2430
|
||||
msgid "Number of lines"
|
||||
msgstr "Liczba wierszy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2432
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2431
|
||||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||||
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2445 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147
|
||||
msgid "Menu model to append to the context menu"
|
||||
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
|
||||
|
||||
@ -4267,11 +4267,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:908
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:911
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Potomne okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:909
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:912
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
|
||||
|
||||
@ -4762,11 +4762,11 @@ msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
|
||||
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
|
||||
msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:976
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:979
|
||||
msgid "Default widget"
|
||||
msgstr "Domyślny widżet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:977
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:980
|
||||
msgid "The default widget"
|
||||
msgstr "Domyślny widżet"
|
||||
|
||||
@ -7576,28 +7576,28 @@ msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
|
||||
msgid "Observed widget"
|
||||
msgstr "Obserwowany widżet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:718
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:721
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Tytuł okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:719
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:722
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Tytuł okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:730
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:733
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:731
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:734
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:743
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:746
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:755
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -7605,122 +7605,130 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
|
||||
"używane)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:766
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:769
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Domyślna szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:767
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:770
|
||||
msgid "The default width of the window"
|
||||
msgstr "Domyślna szerokość okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:779
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Domyślna wysokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:780
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
msgid "The default height of the window"
|
||||
msgstr "Domyślna wysokość okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:792
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:795
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:793
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:796
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
|
||||
"nadrzędnego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:804
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:807
|
||||
msgid "Hide on close"
|
||||
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:805
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:808
|
||||
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
|
||||
"zamknięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:819
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:822
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Widoczność skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:820
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:823
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:834
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Widoczność aktywności"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:835
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:838
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:849
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:852
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:861
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:864
|
||||
msgid "The display that will display this window"
|
||||
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:872
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:875
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktywne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:873
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:876
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:884
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:887
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Dekorowanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:885
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:888
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:896
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:899
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Usuwalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:897
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:900
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:926
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:929
|
||||
msgid "Is Maximized"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizowane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:927
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:930
|
||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:947
|
||||
msgid "Is fullscreen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:945
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:948
|
||||
msgid "Whether the window is fullscreen"
|
||||
msgstr "Określa, czy okno jest w trybie pełnoekranowym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:964
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:967
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:965
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:968
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:988
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:991
|
||||
msgid "Focus widget"
|
||||
msgstr "Widżet zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:989
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:992
|
||||
msgid "The focus widget"
|
||||
msgstr "Widżet zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1018
|
||||
msgid "Handle Menubar accels"
|
||||
msgstr "Obsługiwanie skrótów paska menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1019
|
||||
msgid "Whether the window should handle F10"
|
||||
msgstr "Określa, czy okno ma obsługiwać klawisz F10"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
58
po/pl.po
58
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:616 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6055 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6080 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5450 gtk/gtktext.c:6032 gtk/gtktextview.c:8731
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5449 gtk/gtktext.c:6032 gtk/gtktextview.c:8731
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
@ -2380,27 +2380,27 @@ msgstr "Warianty znaku"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5447 gtk/gtktext.c:6020 gtk/gtktextview.c:8719
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5446 gtk/gtktext.c:6020 gtk/gtktextview.c:8719
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5448 gtk/gtktext.c:6024 gtk/gtktextview.c:8723
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5447 gtk/gtktext.c:6024 gtk/gtktextview.c:8723
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5449 gtk/gtktext.c:6028 gtk/gtktextview.c:8727
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5448 gtk/gtktext.c:6028 gtk/gtktextview.c:8727
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5455 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8752
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5454 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8752
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5460
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5459
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5464
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5463
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
|
||||
|
||||
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6056
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6081
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -3411,12 +3411,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6043
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6045
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
|
||||
"uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6050
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6075
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@ -3563,22 +3563,42 @@ msgstr "Klasy stylu"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Właściwość CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:347
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:299
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:300
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:340 gtk/inspector/general.c:358
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:348
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:341 gtk/inspector/general.c:359
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:449
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:410
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:411 gtk/inspector/general.c:412
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:468
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:469 gtk/inspector/general.c:470
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
@ -7639,7 +7659,7 @@ msgstr "Wydruk na LPR"
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "Stron na kartkę"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Wiersz poleceń"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user