*** empty log message ***

This commit is contained in:
Denis Lackovic 2004-02-09 09:00:32 +00:00
parent 8295d6982b
commit 1b5dadf31f

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of gtk+-properties to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 00:21+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:38+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -520,7 +520,6 @@ msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
@ -598,7 +597,6 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
#, fuzzy
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
@ -675,24 +673,20 @@ msgid "No XPM header found"
msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM slika je širine ≤0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM slika je visine ≤0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
@ -750,9 +744,8 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
#, fuzzy
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
msgstr "calendar:week_start:0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
@ -781,9 +774,8 @@ msgstr ""
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
#, fuzzy
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sačuvaj ovdje boju"
msgstr "Ovdje _sapremi boju"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
@ -823,9 +815,8 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićennje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#, fuzzy
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Dubina“ boja."
msgstr "\"Dubina\" boja."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
@ -865,20 +856,19 @@ msgstr "_Prozirnost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
msgstr "Prozirnost boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime boje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost, ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
@ -897,9 +887,8 @@ msgid "Input _Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
@ -1019,9 +1008,8 @@ msgstr "Pregled"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Trenutna boja"
msgstr "Trenutna mapa: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
#, c-format
@ -1029,9 +1017,8 @@ msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "Ne postoji kratica %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ime forme"
msgstr "Upišite ime nove mape"
#. plural form
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
@ -1060,18 +1047,16 @@ msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
msgstr "Jučer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
#, fuzzy
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
msgid "Unknown"
msgstr "Napoznato"
msgstr "Nepoznato"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
@ -1131,9 +1116,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
#, fuzzy
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
@ -1249,7 +1233,6 @@ msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
@ -1260,7 +1243,7 @@ msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
msgid "Filesystem"
@ -1279,7 +1262,7 @@ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
@ -1449,9 +1432,8 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica"
msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
@ -1504,9 +1486,8 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: gtk/gtkstock.c:279
#, fuzzy
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD uređaj"
msgstr "_CD-rom uređaj"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
@ -1582,7 +1563,7 @@ msgstr "_Gore"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
msgstr "_Tvrdi disk"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
@ -1609,9 +1590,8 @@ msgid "_Italic"
msgstr "_Ukošeno"
#: gtk/gtkstock.c:305
#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr "_Idi na"
msgstr "_Skoči na"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
@ -1714,7 +1694,6 @@ msgid "_Descending"
msgstr "_Silazno"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provjera pravopisa"
@ -1787,17 +1766,14 @@ msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
#: gtk/gtktextutil.c:53
#, fuzzy
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _razmak bez širine"
#: gtk/gtktextutil.c:54
#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
#: gtk/gtktextutil.c:55
#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
@ -1870,13 +1846,11 @@ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
#, fuzzy
msgid "X Input Method"
msgstr "X način unosa (XIM)"