mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
8295d6982b
commit
1b5dadf31f
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Translation of gtk+-properties to Croatiann
|
||||
# Copyright (C) Croatiann team
|
||||
# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
|
||||
# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 00:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 00:21+CET\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 09:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:38+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -520,7 +520,6 @@ msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||||
msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
|
||||
|
||||
@ -598,7 +597,6 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
|
||||
|
||||
@ -675,24 +673,20 @@ msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "XPM slika je širine ≤0"
|
||||
msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "XPM slika je visine ≤0"
|
||||
msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
|
||||
msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
@ -750,9 +744,8 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
@ -781,9 +774,8 @@ msgstr ""
|
||||
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Sačuvaj ovdje boju"
|
||||
msgstr "Ovdje _sapremi boju"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -823,9 +815,8 @@ msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Zasićennje:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "„Dubina“ boja."
|
||||
msgstr "\"Dubina\" boja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
@ -865,20 +856,19 @@ msgstr "_Prozirnost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozirnost boje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "_Ime boje:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovdje možete unijeti boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost, ili "
|
||||
"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
|
||||
"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
|
||||
"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
@ -897,9 +887,8 @@ msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Ulazne metode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
|
||||
msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
@ -1019,9 +1008,8 @@ msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Trenutna boja"
|
||||
msgstr "Trenutna mapa: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1029,9 +1017,8 @@ msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Ne postoji kratica %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Ime forme"
|
||||
msgstr "Upišite ime nove mape"
|
||||
|
||||
#. plural form
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||
@ -1060,18 +1047,16 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Juče"
|
||||
msgstr "Jučer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d.%b.%Y."
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Napoznato"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@ -1131,9 +1116,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
|
||||
msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1249,7 +1233,6 @@ msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Prazno)"
|
||||
|
||||
@ -1260,7 +1243,7 @@ msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
@ -1279,7 +1262,7 @@ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
@ -1449,9 +1432,8 @@ msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stranica"
|
||||
msgstr "Stranica %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1504,9 +1486,8 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Odustani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_CD-Rom"
|
||||
msgstr "_CD uređaj"
|
||||
msgstr "_CD-rom uređaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
@ -1582,7 +1563,7 @@ msgstr "_Gore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tvrdi disk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -1609,9 +1590,8 @@ msgid "_Italic"
|
||||
msgstr "_Ukošeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr "_Idi na"
|
||||
msgstr "_Skoči na"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
@ -1714,7 +1694,6 @@ msgid "_Descending"
|
||||
msgstr "_Silazno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
msgstr "_Provjera pravopisa"
|
||||
|
||||
@ -1787,17 +1766,14 @@ msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
msgstr "ZWS _razmak bez širine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||
msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
|
||||
|
||||
@ -1870,13 +1846,11 @@ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X način unosa (XIM)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user