Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-09-04 02:28:08 +02:00
parent 8b18b439af
commit 1c401ea913

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 02:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@ -4807,11 +4807,20 @@ msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
#: ../gtk/gtkrange.c:546
#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
#: ../gtk/gtkrange.c:547
#: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@ -4819,11 +4828,11 @@ msgstr ""
"Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z "
"cieniem wewnątrz"
#: ../gtk/gtkrange.c:563
#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Szczegóły paska"
#: ../gtk/gtkrange.c:564
#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@ -4831,11 +4840,11 @@ msgstr ""
"Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi "
"szczegółami"
#: ../gtk/gtkrange.c:580
#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:581
#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@ -4843,20 +4852,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:594
#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora"
#: ../gtk/gtkrange.c:595
#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
#: ../gtk/gtkrange.c:611
#: ../gtk/gtkrange.c:617
msgid "Stepper Position Details"
msgstr "Szczegóły pozycji kroku"
#: ../gtk/gtkrange.c:612
#: ../gtk/gtkrange.c:618
msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information"
@ -4926,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
"URI file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:237
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
@ -4946,17 +4955,17 @@ msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:218
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:238
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:254
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"