From 1c8b77637abad21e30aaa8ac4963485b9e0e6e59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Thu, 29 Jan 2015 15:37:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Icelandic translation --- po/is.po | 266 ++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 8f1f784886..bd7b88ed79 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 10:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:36+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format -#| msgid "broadway display type not supported '%s'" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s" @@ -442,7 +441,6 @@ msgstr "" #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 -#| msgid "No profile available" msgid "No GL implementation is available" msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" @@ -1151,15 +1149,12 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Nafn _litar:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -#| msgid "" -#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#| "name such as 'orange' in this entry." msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." msgstr "" -"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með " -"því að skrifa einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘." +"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að skrifa " +"einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" @@ -1170,10 +1165,6 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Litahjól" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1184,9 +1175,6 @@ msgstr "" "því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -#| msgid "" -#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#| "save it for use in the future." msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1195,16 +1183,12 @@ msgstr "" "getir notað hann í framtíðinni." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -#| msgid "The color you've chosen." msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Liturinn sem þú hefur valið." @@ -1213,10 +1197,6 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Vista lit hér" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -#| msgid "" -#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " -#| "here.\"" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1433,9 +1413,6 @@ msgstr "Ógild stærð: %s\n" #. #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#| "See the %s for details." msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." @@ -1694,7 +1671,6 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" @@ -1725,13 +1701,11 @@ msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #, c-format -#| msgid "Invalid root element: '%s'" msgid "Invalid root element: <%s>" msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #, c-format -#| msgid "Unhandled tag: '%s'" msgid "Unhandled tag: <%s>" msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>" @@ -2156,25 +2130,25 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" #: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 -#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 +#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" #: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 -#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 +#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" #: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 -#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 +#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 +#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 +#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" @@ -2211,15 +2185,15 @@ msgstr "Annað…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s á %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 msgid "Type name of new folder" msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 msgid "The folder could not be created" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2227,101 +2201,107 @@ msgstr "" "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Reyndu að nota styttra heiti." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "You may only select folders" msgstr "Þú getur aðeins valið möppur" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "Invalid file name" msgstr "Ógilt skráarheiti" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 msgid "Could not select file" msgstr "Gat ekki valið skrá" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 msgid "_Visit File" msgstr "S_koða skrá" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 msgid "_Copy Location" msgstr "_Afrita staðsetningu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1719 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1722 msgid "Show _Size Column" msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1725 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Raða _möppum á undan skrám" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + # Name entry #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2034 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3686 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Gat ekki lesið innihald %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3690 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Í gær klukkan %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3998 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" @@ -2352,9 +2332,6 @@ msgid "Could not start the search process" msgstr "Gat ekki byrjað að leita" #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 -#| msgid "" -#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#| "Please make sure it is running." msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2387,15 +2364,14 @@ msgstr "Veldu leturgerð" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225 -#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 +#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: ../gtk/gtkglarea.c:296 -#| msgid "Getting printer information failed" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" @@ -2409,7 +2385,6 @@ msgstr "Loka" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 #, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s" @@ -2794,7 +2769,6 @@ msgstr "Opna ruslið" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format -#| msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Tengja og opna \"%s\"" @@ -2871,7 +2845,6 @@ msgstr "_Læsa drifi" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224 #, c-format -#| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Get ekki ræst \"%s\"" @@ -2882,19 +2855,16 @@ msgstr "Gat ekki tengst “%s”" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668 #, c-format -#| msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Get ekki aftengt \"%s\"" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929 #, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\"" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958 #, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\"" @@ -2905,7 +2875,6 @@ msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174 #, c-format -#| msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum" @@ -2945,7 +2914,7 @@ msgstr "_Spýta út" msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 msgid "Computer" msgstr "Tölva" @@ -3246,7 +3215,6 @@ msgstr "Engin atriði fundust" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni '%s‘" @@ -3292,7 +3260,8 @@ msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Leita" @@ -3524,12 +3493,11 @@ msgstr "Forskeyti" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 -#| msgid "Disabled" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" @@ -3608,8 +3576,6 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "GDK bakendi" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "X display" msgstr "X-skjár" @@ -3618,7 +3584,6 @@ msgid "RGBA visual" msgstr "Sjónrænt RGBA" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 -#| msgid "Computer" msgid "Composited" msgstr "Skjásamsett" @@ -3665,7 +3630,6 @@ msgid "Address" msgstr "Vistfang" #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 -#| msgid "Preferences" msgid "Reference count" msgstr "Fjöldi tilvísana" @@ -3674,7 +3638,6 @@ msgid "Buildable ID" msgstr "" #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 -#| msgid "Default" msgid "Default Widget" msgstr "Sjálfgefin skjágræja" @@ -3751,7 +3714,6 @@ msgid "Pointer: %p" msgstr "Bendill: %p" #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630 -#| msgid "Unknown" msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" @@ -3850,13 +3812,12 @@ msgstr "Slóð" msgid "Count" msgstr "Fjöldi" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Stærð" # Name entry #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 -#| msgid "_Name:" msgid "Name:" msgstr "Heiti:" @@ -3869,8 +3830,6 @@ msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Select" msgid "Selector" msgstr "Veljari" @@ -3944,24 +3903,19 @@ msgstr "Uppsöfnun" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Staðsetning" - #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME" -#: ../gtk/inspector/visual.c:454 +#: ../gtk/inspector/visual.c:453 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun" -#: ../gtk/inspector/visual.c:493 +#: ../gtk/inspector/visual.c:492 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: ../gtk/inspector/visual.c:558 +#: ../gtk/inspector/visual.c:557 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -3969,8 +3923,8 @@ msgstr "" "Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n" "Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn" -#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 -#: ../gtk/inspector/visual.c:574 +#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572 +#: ../gtk/inspector/visual.c:573 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL myndgerð er óvirk" @@ -3980,8 +3934,6 @@ msgid "GTK+ Theme" msgstr "GTK+ þema" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Orange" msgid "Dark Variant" msgstr "Dökkt tilbrigði" @@ -3990,7 +3942,6 @@ msgid "Cursor Theme" msgstr "Bendilþema" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 -#| msgid "Custom Size %d" msgid "Cursor Size" msgstr "Stærð bendils" @@ -4023,8 +3974,6 @@ msgid "Animations" msgstr "Hreyfingar" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Generating data" msgid "Rendering Mode" msgstr "Myndgerðarhamur" @@ -4037,8 +3986,6 @@ msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" msgid "Recording" msgstr "Upptaka" @@ -4071,8 +4018,6 @@ msgid "Always" msgstr "Alltaf" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -4094,12 +4039,10 @@ msgid "Select an Object" msgstr "Veldu hlut" #: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5 -#| msgid "Job Details" msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" #: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 -#| msgid "Select an Object" msgid "Show all Objects" msgstr "Sýna alla hluti" @@ -4108,7 +4051,6 @@ msgid "Collect Statistics" msgstr "Safna tölfræði" #: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 -#| msgid "Show _Private Resources" msgid "Show all Resources" msgstr "Birta öll tilföng" @@ -4136,12 +4078,10 @@ msgid "Style Properties" msgstr "Stíleiginleikar" #: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25 -#| msgid "CLASS" msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 -#| msgid "Group" msgid "Size Groups" msgstr "Stærðarhópar" @@ -4166,7 +4106,6 @@ msgid "Objects" msgstr "Hlutir" #: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 -#| msgid "Status" msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" @@ -4508,15 +4447,11 @@ msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A3" msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "RA3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A4" msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "RA4" @@ -4622,8 +4557,6 @@ msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Choukei 4 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" msgstr "Choukei 40 umslag" @@ -4644,36 +4577,26 @@ msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "kaku2 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" msgstr "kaku2 umslag" @@ -4689,8 +4612,6 @@ msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "you4 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" msgstr "you6 umslag" @@ -4736,36 +4657,26 @@ msgid "5×7" msgstr "5×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "6x9 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" msgstr "6x9 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "7x9 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "7x9 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#10 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "8×10 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "9x11 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" msgstr "9×11 umslag" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "#12 Envelope" msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" msgstr "9×12 umslag" @@ -4846,22 +4757,16 @@ msgid "f" msgstr "f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold European" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" msgstr "FanFold evrópskt" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold US" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" msgstr "FanFold bandarískt" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold German Legal" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "FanFold þýskt löggilt" @@ -4877,29 +4782,21 @@ msgid "Government Letter" msgstr "Government bréfsefni" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 3x5" msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" msgstr "Index 3x5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 (postcard)" msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (póstkort)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 4x6 ext" msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Index 5x8" msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" msgstr "Index 5x8" @@ -5035,14 +4932,11 @@ msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Small Photo" msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" msgstr "Stór ljósmynd" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -#| msgid "Medium" msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" msgstr "Miðlungs ljósmynd" @@ -5063,8 +4957,6 @@ msgid "Small Photo" msgstr "Lítil mynd" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Wide Format" msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" msgstr "Breið ljósmynd" @@ -5349,7 +5241,6 @@ msgstr "Lykilorð:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s" @@ -5360,7 +5251,6 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'" @@ -5403,7 +5293,6 @@ msgstr "Lén:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 #, c-format -#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\"" @@ -5418,77 +5307,65 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format -#| msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875 #, c-format -#| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘." @@ -5584,21 +5461,18 @@ msgid "No pre-filtering" msgstr "Engin forsíun" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -#| msgid "One Sided" msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -#| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297 -#| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúið)" @@ -5703,7 +5577,6 @@ msgstr "Prenta á tíma" #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 #, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %s×%s" msgstr "Sérsniðið %sx%s" @@ -5907,22 +5780,24 @@ msgstr "Litmettun S" # Create Folder #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Búa til _möppu" +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Búa til möppu" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Staðsetning:" +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#| msgid "Browse Network" +msgid "Browse" +msgstr "Flakka" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 msgid "Modified" msgstr "Breytt" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" @@ -6016,9 +5891,6 @@ msgstr "_Blaðsíður:" #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#| msgid "" -#| "Specify one or more page ranges,\n" -#| " e.g. 1-3,7,11" msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -6132,9 +6004,6 @@ msgstr "Klukkan:" #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 #: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -#| msgid "" -#| "Specify the time of print,\n" -#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -6225,4 +6094,5 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk" msgid "Decreases the volume" msgstr "Lækkar styrk hljóðs" - +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Staðsetning:"