From 1e33284d60be5910bbdc7ae26995975694b19ec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: noch Date: Tue, 24 Aug 2010 09:54:38 +0500 Subject: [PATCH] Added Armenian translation - po file in ./po and ./po-properties directories. Modified LINGUAS. --- po-properties/hy.po | 6393 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/hy.po | 3724 +++++-------------------- 2 files changed, 3885 insertions(+), 6232 deletions(-) diff --git a/po-properties/hy.po b/po-properties/hy.po index 25a2a65ad4..62b1a3b190 100644 --- a/po-properties/hy.po +++ b/po-properties/hy.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Translation of gtk+-properties to Armenian +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Lilit Azizbekyan , 2005. # Lilit Sargsyan , 2005. # Norayr Chilingaryan , 2005. +# Anahit Hayrapetyan , 2010 +# Nune , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-21 12:55+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-17 18:02+0400\n" -"Last-Translator: Narine Martirosyan \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:59+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n" +"Last-Translator: Nune \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,448 +19,378 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -msgid "Loop" -msgstr "Ցիկլ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Արդյոք անիմացիան պետք է կրկնվի, երբ այն հասնում է վերջին" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Կապուղիների Քանակը" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Օրինակների քանակը պիքսելներով" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Գույնային տարածություն" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Գույնային տարածություն, որտեղ օրինաները մեկնաբանվում են " - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "ՈՒնի Alpha" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Արդյող pixbuf-ն ունի alpha կապուղի" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Բիտերը ըստ օրինակների" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Բիտերի քանակը ըստ օրինակի" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:597 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Լայնություն" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Սյուների թիվը pixbuf-երով" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Height" -msgstr "Բարձրություն" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-ի տողերի քանակը" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Rowstride" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Բայտերի քանակը երկու տողերի սկզբերի միջև" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Պիկսել" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-ի պիկսելային տվյալների ցուցիչ" +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102 +msgid "Default Display" +msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Լռելյայն Ցուցադրում" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr " GDK-ի ներքին ներկայացուցիչ" +msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)" -#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -#: ../gtk/gtkwindow.c:680 -msgid "Screen" -msgstr "Էկրան" - -#: ../gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen ներկայացման համար" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:73 msgid "Font options" -msgstr "Տառատեսակի Հատկությունները" +msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները" -#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Հաստատուն տառատեսակի հատկությունները էկրանի համար" +msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար" -#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:81 msgid "Font resolution" -msgstr "Տառատեսակի Ընդլայնումը" +msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան" -#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Տառատեսակների տարածումը էկրանին" +msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա" -#: ../gdk/gdkwindow.c:549 ../gdk/gdkwindow.c:550 +#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422 msgid "Cursor" msgstr "Կուրսոր" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program name" msgstr "Ծրագրի անունը" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն ըստ լռելյայն ընդունվում է " +"Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Program version" msgstr "Ծրագրի տարբերակը" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "The version of the program" msgstr "Ծրագրի տարբերակը" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "Copyright string" -msgstr "Հեղինակային իրավունքի տեքստ" +msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Comments string" -msgstr "Հրամանների տող" +msgstr "Մեկնաբանությունների տող" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Comments about the program" -msgstr "Ծրագրի մեկնաբանությունը" +msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "License Type" +msgstr "Արտոնագրի տեսակ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website URL" -msgstr "Կայքի URL" +msgstr "Կայքի URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website label" msgstr "Կայքի պիտակ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Authors" msgstr "Հեղինակներ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of authors of the program" msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Documenters" -msgstr "Փաստաթղթեր հեղինակները" +msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Artists" msgstr "Նկարիչները" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր ներդրում ունեն ծրագրի գրաֆիկական աշխատանքում" +msgstr "" +"Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման " +"աշխատանքներում" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Translator credits" msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Կրեդիտ թարգմանիչներին։ Այս տեքստըպետք է նշվի որպես թարգմանվող" +msgstr "" +"Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության " +"ենթակա" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo" msgstr "Պատկերանիշ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -" Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն " +"Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն " "լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի " "պատկերանիշ։" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "Wrap license" msgstr "Արտոնագրի փոխանցում" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Արդյոք փոխանցել լիցենզիոն տեքստը։" +msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացված փոփոխություները" - #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Արագացուցչի Էլեմենտ" +msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Էլեմենտ, որը հսկելու է արագացված փոփոխությունները" +msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները" -#: ../gtk/gtkaction.c:225 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Անվանում" -#: ../gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Գործողության եզակի անուն" -#: ../gtk/gtkaction.c:244 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:195 -#: ../gtk/gtkframe.c:114 ../gtk/gtklabel.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Label" msgstr "Պիտակ" -#: ../gtk/gtkaction.c:245 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի առարկաների և ոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են " +"Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են " "այս գործողությունը։" -#: ../gtk/gtkaction.c:261 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Կարճ պիտակ" -#: ../gtk/gtkaction.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" -"Կարճ պիտակլ, որն կարելի է օգտագործել գործիքների պատուհանի կոճակների համար։" +"Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։" -#: ../gtk/gtkaction.c:270 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Հուշում" -#: ../gtk/gtkaction.c:271 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ " -#: ../gtk/gtkaction.c:286 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" -msgstr "Պաշարների Պատկերակ" +msgstr "Ներդրված Պատկերակ" -#: ../gtk/gtkaction.c:287 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -"Էլեմենտներում ցուցադրված պաշարների պատկերակ, որը ներկայացնում է այս " +"Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս " "գործողությունը։" -#: ../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:258 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:308 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon-ն է ցուցադրվում" +msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:328 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:242 -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Icon Name" msgstr "Պատկերակի Անվանումը" -#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Պատկերակի թեմայի պատկերակի անունը " +msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը " -#: ../gtk/gtkaction.c:336 ../gtk/gtktoolitem.c:185 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է" -#: ../gtk/gtkaction.c:337 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"Արդյոք գործիքների պատուհանի առարկան տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը " +"Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը " "հորիզոնական ուղղությամբ է։" -#: ../gtk/gtkaction.c:352 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է" -#: ../gtk/gtkaction.c:353 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Երբ ճշմարիտ է, ապա գործիքների առարկաների պրոքսիները ներկայացված են " -"գործիքների պատուհանի բեռնված մենյուում։" +"Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն " +"գործիքների վահանակի մենյուն։" -#: ../gtk/gtkaction.c:360 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when vertical" msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է" -#: ../gtk/gtkaction.c:361 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"Արդյոք գործիքների պատուհանի առարկան տեսանելի է, երբ այն ուղղահայաց " -"ուղղությամբ է։" +"Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը " +"ուղղահայաց է։" -#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Is important" -msgstr "Կարևոր է" +msgstr "Կարևո՞ր է" -#: ../gtk/gtkaction.c:369 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ճշմարիտ է, գործիքների " -"առարկաների պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը " +"Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների տարրի " +"պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։" -#: ../gtk/gtkaction.c:377 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է" -#: ../gtk/gtkaction.c:378 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -"Երբ ճշմարիտ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։" +"Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։" -#: ../gtk/gtkaction.c:384 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:615 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616 msgid "Sensitive" msgstr "Զգայուն" -#: ../gtk/gtkaction.c:385 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։" -#: ../gtk/gtkaction.c:391 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:609 msgid "Visible" msgstr "Տեսանելի" -#: ../gtk/gtkaction.c:392 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։" -#: ../gtk/gtkaction.c:398 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" -msgstr "Գործողության խումբ" +msgstr "Գործողությունների խումբ" -#: ../gtk/gtkaction.c:399 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"GtkActionGroup this GtkAction, որի հետ այս գործողությունը ասոցացվում է, կամ " -"NULL (ներքին օգտագործման համար)։" +"GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին " +"օգտագործման համար)։" -#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171 msgid "Always show image" msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը" -#: ../gtk/gtkaction.c:418 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." -msgstr "Անուն գործողության խմբի համար" +msgstr "Գործողության խմբի անուն" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:307 msgid "Related Action" -msgstr "Կապակցված Գործողություն" +msgstr "Կապված Գործողություն" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Այս ակտիվացվող գործողությունը կակտիվանա և կստանա թարմացումներ" +msgstr "" +"Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված " +"տեղից" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:330 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները" #: ../gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Օգտագործիր Գործառույթի Տեսքը" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" -"Արդյոք օգտագործել համապատասխանող գործողության ցուցադրման հատկությունները" +"Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:222 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Value" msgstr "Արժեք" @@ -481,15 +412,15 @@ msgstr "Առավելագույն Արժեք" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Կարգավորչի մեծագույն արժեքը" +msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" -msgstr "Քայլի Մեծացում" +msgstr "Քայլի Աճ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Կարգավորչի քայլի մեծացում" +msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" @@ -507,328 +438,327 @@ msgstr "Էջի Չափը" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի էջի չափը" -#: ../gtk/gtkalignment.c:117 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:118 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Ենթաէլեմենտի հորիզոնական դիրք առկա տարածությունում։ 0.0-ն ձախ դիրքն է, իսկ " -"1.0-ն՝ աջ դիրքը " +"Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից " +"հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից" -#: ../gtk/gtkalignment.c:127 +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical alignment" -msgstr "ՈՒղղահայաց հավասարեցում" +msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Ենթաէլեմենտի ուղղահայաց դիրք առկա տարածությունում։ 0.0-ն վերևի դիրքն է, իսկ " -"1.0-ն՝ ներքևի դիրքը " +"Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից " +"հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "Horizontal scale" -msgstr "Հորիզոնական չափ" +msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:140 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է քան անհրաժեշտ է ենթաէլեմենտին, դրանից " -"ինչքանը օգտագործել երեխայի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է " +"Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից " +"որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է " "ամբողջը" -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "Vertical scale" -msgstr "ՈՒղղահայաց չափ" +msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkalignment.c:149 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է քան անհրաժեշտ է ենթաէլեմենտի համար, դրանից " -"ինչքանը օգտագործել երեխայի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է " +"Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից " +"որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է " "ամբողջը" -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "Top Padding" -msgstr "Վերին Լրացում" +msgstr "Վերից Լրացում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:167 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Տարածություն էլեմենտի վերևում տեղադրելու համար։" +msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։" -#: ../gtk/gtkalignment.c:180 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Ներքևի Լրացում" +msgstr "Ներքևից Լրացում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի վերջում։" +msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։" -#: ../gtk/gtkalignment.c:197 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Left Padding" msgstr "Ձախ Լրացում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի ձախ մասում։" +msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։" -#: ../gtk/gtkalignment.c:214 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Right Padding" msgstr "Աջ Լրացում" -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի աջ մասում։" +msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։" -#: ../gtk/gtkarrow.c:95 +#: ../gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" msgstr "Սլաքի ուղղություն" -#: ../gtk/gtkarrow.c:96 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "ՈՒղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի" +msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի" -#: ../gtk/gtkarrow.c:104 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Սլաքի ստվեր" -#: ../gtk/gtkarrow.c:105 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Սլաքը շրջապատող տվերի տեսքը" +msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը" -#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Սլաքի Չափերը" -#: ../gtk/gtkarrow.c:113 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Ենթաէլեմենտի X հավասարեցում" +msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Ենթաէլեմենտի Y դիրքորոշում" +msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Ratio" msgstr "Հարաբերակցություն" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Կողմերի հարաբերությունը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք" +msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Obey child" -msgstr "Հպատակվել ենթաէլեմենտին" +msgstr "Հպատակվել ենթատարրին" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" -"Հարկադրել կողմերի հարաբերությանը, որ համապատասխանի ենթաէլեմենտի շրջանակինին" +"Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի " +"համապատասխան գործակցին" -#: ../gtk/gtkassistant.c:308 +#: ../gtk/gtkassistant.c:312 msgid "Header Padding" -msgstr "Վերնագրային Տարածություն" +msgstr "Վերնագրի Տարածություն" -#: ../gtk/gtkassistant.c:309 +#: ../gtk/gtkassistant.c:313 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։" -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:320 msgid "Content Padding" msgstr "Պարունակության Տարածություն" -#: ../gtk/gtkassistant.c:317 +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։" -#: ../gtk/gtkassistant.c:333 +#: ../gtk/gtkassistant.c:337 msgid "Page type" msgstr "Էջի տեսակը" -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Օգնական էջի տեսաքկը" +msgstr "Օգնական էջի տեսակը" -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Page title" msgstr "Էջի վերնագիրը" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Օգնական պատուհանի վերնագիր" +msgstr "Օգնական էջի վերնագիր" -#: ../gtk/gtkassistant.c:368 +#: ../gtk/gtkassistant.c:372 msgid "Header image" msgstr "Վերնագրի պատկերը" -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Գլխավոր պատկեր օգնական էջի համար" +msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար" -#: ../gtk/gtkassistant.c:385 +#: ../gtk/gtkassistant.c:389 msgid "Sidebar image" msgstr "Կողասյան պատկերը" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:390 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Պատկերի կողասյունը օգնական էջի համար" +msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար" -#: ../gtk/gtkassistant.c:401 +#: ../gtk/gtkassistant.c:405 msgid "Page complete" -msgstr "Էջը ավարտված է" +msgstr "Էջը լցված է" -#: ../gtk/gtkassistant.c:402 +#: ../gtk/gtkassistant.c:406 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են" -#: ../gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Փոքրագույն ենթաէլեմենտի լայնությունը" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:130 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Արկղի ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը " - #: ../gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Ենթաէլեմենտի փոքրագույն բարձրությունը" +msgid "Minimum child width" +msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը" #: ../gtk/gtkbbox.c:139 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Արկղի ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը" +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը " #: ../gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Ենթաէլեմենտի ներքին լայնության լրացում" +msgid "Minimum child height" +msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը" #: ../gtk/gtkbbox.c:148 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Ենթաէլեմենտի չափի քանակը, որ մեծացվելու է երկու կողմերից" +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը" #: ../gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Ենթաէլեմենտի ներքին բարձրության լրացում" +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության" #: ../gtk/gtkbbox.c:157 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Ենթաէլեմենտի չափի քանակը, որ մեծացվելու է վերևից և ներքևից" +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից" #: ../gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "Layout style" -msgstr "Նախագծի ոճը" +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության" #: ../gtk/gtkbbox.c:166 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Ինչպես դասավորել կոճակները արկղում։ Հավանական արժեքները են default " -"(«լռելյայն»), spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end " -"(«վերջից») " +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից" #: ../gtk/gtkbbox.c:174 -msgid "Secondary" -msgstr "Միջնակարգ" +msgid "Layout style" +msgstr "Դասավորության ոճը" #: ../gtk/gtkbbox.c:175 msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` +spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end " +"(«վերջից») " + +#: ../gtk/gtkbbox.c:183 +msgid "Secondary" +msgstr "Երկրորդական" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:184 +msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Եթե ճշմարիտ է, ապա ենթաէլեմենտը հայտնվում է ենթաէլեմենտների միջնակարգ " -"խմբում, հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, " +"հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար" -#: ../gtk/gtkbox.c:212 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:680 +#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Տարածություն" -#: ../gtk/gtkbox.c:213 +#: ../gtk/gtkbox.c:226 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Ենթաէլեմենտների միջև տարածության չափը" +msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը" -#: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtktable.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Homogeneous" msgstr "Համասեռ" -#: ../gtk/gtkbox.c:223 +#: ../gtk/gtkbox.c:236 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Արդյոք բոլոր ենթաէլեմենտներ պետք է լինեն միևնույն չափի" +msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի" -#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Ընդարձակել" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Արդյոք ենթաէլեմենտները պետք է ստանան հավելյալ տարածք, երբ ծնողի արժեքը " -"մեծանում է" +msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Fill" msgstr "Լրացնել" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Արդյոք ենթաէլեմենտին տրված հավելյալ արժեքը պետք է տեղակայվի որպես " -"ենթաէլեմենտ, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում" +"Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի " +"ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Padding" msgstr "Լրացում" -#: ../gtk/gtkbox.c:265 +#: ../gtk/gtkbox.c:278 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Հավելյալ տարածք՝ տեղակայելու ենթաէլեմենտի և նրա հարևանների միջև՝ պիքսելներով" +"Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:284 msgid "Pack type" msgstr "Փաթեթավորման տեսակ" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtknotebook.c:667 +#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"GtkPackType նշում է, արդյոք ենթաէլեմենտը ամփոփվել է մեջբերումով ծնողի " -"սկզբում, թե վերջում" +"GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի " +"սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ" -#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtkpaned.c:242 -#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268 +#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Position" msgstr "Դիրք" -#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtknotebook.c:646 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Ենթաէլեմենտի ինդեքսը ծնողում" +msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում" #: ../gtk/gtkbuilder.c:314 msgid "Translation Domain" @@ -838,1716 +768,1772 @@ msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:242 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "" -"Պիտակ էլեմենտի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ էլեմենտ" +msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:549 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Ընդգծել" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:550 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է " -"օգտագործվի որպես մնեմոնի արագացուցիչ բանալի" +"օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152 msgid "Use stock" -msgstr "Օգտագործել պաշար" +msgstr "Օգտագործել ներդրվածը" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է պաշարի առարկա, այլ ոչ թե ցուցադրվում է" +"Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:799 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390 msgid "Focus on click" msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Border relief" -msgstr "Եզրային ռելյեֆ" +msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "The border relief style" -msgstr "Եզրային ռելյեֆի ոճը" +msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:291 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Ենթաէլեմենտի հորիզոնական ուղղում" +msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:310 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Ենթաէլեմենտի ուղղահայաց ուղղում" +msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Image widget" -msgstr "Պատկերի էլեմենտը" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Ենթաէլեմենտի էլեմենտտը հայտնվելու է ներքևի տեքստի կողքին" +msgstr "Պատկերի վիջեթ" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:342 msgid "Image position" msgstr "Պատկերի դիրքը" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Default Spacing" -msgstr "սԼռելյայն Տարածություն" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակները ավելացնելու համար" +msgstr "Լռելյայն Տարածություն" #: ../gtk/gtkbutton.c:464 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարաշություն" +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" -"Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակները ավելացնելու համար, որը միշտ " -"գծագրվում է սահմանից դուրս" +"Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ " +"գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:484 msgid "Child X Displacement" -msgstr "Ենթաէլեմենտի X Տեղափոխություն" +msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"x -ի առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթաէլեմենտը, երբ կոճակը " -"սեղմված է" +"x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Ենթաէլեմենտի Y Տեղափոխություն" +msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:493 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"y ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթաէլեմենտը, երբ կոճակը սեղմվում է" +"y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 msgid "Displace focus" -msgstr "Փոխարինել ֆոկուսը" +msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն " -"ֆոկուսային ուղղանկյան վրա" +"ֆոկուսի ուղղանկյան վրա" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Inner Border" -msgstr "Ներքին Լուսանցք" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Եզրերի և ենթաէլեմենտների միջև սահմանը" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Image spacing" -msgstr "Պատկերի միջակայք" +msgstr "Ներքին Եզրագիծ" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:537 +msgid "Image spacing" +msgstr "Պատկերի տարածություն" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:552 msgid "Show button images" -msgstr "Ցույց տալ նկարների կոճակը" +msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակներում" +msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Year" msgstr "Տարի" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "The selected year" msgstr "Ընտրված տարին" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Month" msgstr "Ամիս" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Ընտրված ամիս (համար 0–ից մինչև 11–ը)" +msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Day" msgstr "Օր" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:511 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Ընտրված օրերը (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին ընտրված " -"օրերը չընտրելու համար)" +"Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա " +"ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Show Heading" -msgstr "Ցույց տալ Վերնագիրը" +msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վերնագիրն է ցուցադրվում" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Show Day Names" msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, օրերի անուններն են ցուցադրվում" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:554 msgid "No Month Change" -msgstr "Չկա Ամսվա Փոփոխություն" +msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:569 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Թվերը" +msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:570 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ապա արտացոլվում են շաբաթվա օրերը" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:585 msgid "Details Width" -msgstr "Հիմնական Լայնություն" +msgstr "Դետալների Լայնություն" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:586 msgid "Details width in characters" msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:601 msgid "Details Height" -msgstr "Դետալների Բարձրությունը" +msgstr "Դետալների Բարձրություն" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:602 msgid "Details height in rows" msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Show Details" -msgstr "Ցույց տալ Դետալները" +msgstr "Ցուցադրել Դետալները" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, մանրամասներն են ցուցադրվելու" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Inner border" +msgstr "Ներքին եզրագիծ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Inner border space" +msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Ուղղահայաց բաժանում" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:655 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Հորիզոնական բաժանում" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:656 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Նշել, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել" +msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "mode" msgstr "Ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer-ի բմբագրվող ռեժիմ" +msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "visible" msgstr "տեսանելի" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Display the cell" msgstr "Ցուցադրել բջիջը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 msgid "xalign" -msgstr "x համաձայնեցում" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" msgstr "x հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +msgid "The x-align" +msgstr "x հավասարեցումը" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "yalign" msgstr "y հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The y-align" msgstr "y-հավասարեցումը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "xpad" -msgstr "x-երի առանցք" +msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The xpad" -msgstr "x լրացում" +msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "ypad" -msgstr "y-ների առանցք" +msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The ypad" -msgstr "y լրացում" +msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "width" msgstr "Լայնություն" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The fixed width" msgstr "Ֆիքսված լայնություն" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "height" msgstr "բարձրություն" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed height" msgstr "Ֆիքսված բարձրություն" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "Is Expander" msgstr "Ընդարձակվող է" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "Row has children" -msgstr "Տողը ունի ենթաէլեմենտներ" +msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "Is Expanded" -msgstr "Ընդարձակված է" +msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Cell background color name" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տեքստ" +msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Cell background color" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Editing" -msgstr "Խմբագրել" +msgstr "Խմբագրում" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background set" msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134 msgid "Accelerator key" -msgstr "Արագացուցիչ բանալի" +msgstr "Արագացուցչի ստեղն" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Արագացուցչի keyval -ը" +msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Արագացուցիչ ձևափոխիչներ" +msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Արագացուցչի բանալու կոդը" +msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Արագացուցիչների տեսակը" +msgstr "Արագացուցչի տեսակները" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "Մոդել" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "" +msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Տեքստային Սյուն" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Սյուն տվյալների աղբյուրի մոդելում, որտեղից պետք է վերցվի տողեր" +msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "Ունի մուտք" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Եթե սխալ է, թույլ մի տուր մուտք գործել այլ տեքստեր, ընտրվածների փոխարեն" +msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf օբյեկտ" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf գծագրելու համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնում" +msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար" +msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf Փախ Ընդլայնիչ" +msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:268 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "Ներդրված տարրի ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "Size" -msgstr "Չափս" +msgstr "Չափ" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" +msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Detail" msgstr "Մանրամասներ" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Follow State" -msgstr "Հետևել Վիճակին " +msgstr "Հետևել Վիճակին" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Icon" msgstr "Պատկերակ" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 ../gtk/gtkprogressbar.c:138 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Տեքստ" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse" msgstr "Իմպուլս" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -"Սա սահմանիր դրական արժեքներին, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց կատարվել է, " -"բայց Դուք չգիտեք, թո ինչ չափի։" +"Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց " +"չգիտեք թե որքան։" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183 msgid "Text x alignment" -msgstr "Տեքստի x հավասարեցումը" +msgstr "Տեքստի x հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" +"Տեքստի հորիզոնական հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL " +"դասավորությունները շրջված են" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200 msgid "Text y alignment" -msgstr "Տեքստի y հավասարեցումը" +msgstr "Տեքստի y հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "" +msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:744 -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkprogressbar.c:113 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 msgid "Orientation" msgstr "Կողմնորոշվածություն" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkrange.c:394 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241 ../gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:399 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Adjustment" msgstr "Կարգավորում" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" -msgstr "" +msgstr "Արագացում" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Digits" msgstr "Թվանշաններ" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: ../gtk/gtkmenu.c:508 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:130 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Ակտիվ" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է(կամ ցուցադռված է) բջջում" +msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Պտտանի իմպուլսը" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" +msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 msgid "Text to render" -msgstr "Տեքստը ներկայացնելու համար" +msgstr "Վերարտադրվող տեքստ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 msgid "Markup" -msgstr "Վերադիր" +msgstr "Նշիչ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557 msgid "Attributes" msgstr "Ատրիբուտներ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Եզակի Պարբերության Ռեժիմ" +msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Արդյոք պահպանել ամբողջ տեքստը եզակի պարբերությունում" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 -#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178 +#: ../gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Ֆոնի գույնի անունը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 -#: ../gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179 +#: ../gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 -#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Ֆոնի գույնը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "Foreground color" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor " +msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:664 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663 +#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661 msgid "Editable" msgstr "Խմբագրվող" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 -#: ../gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription կառուցվածք" +msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Տառատեսակի ընտանիք" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Տառատեսակի ոճը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Տառատեսակի տարբերակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Տառատեսակի կշիռը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Տառատեսակի չափ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Տառատեսակի կետեր" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" -msgstr "Տառատեսակի չափերը կետերով" +msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Տառատեսակի մասշտաբային գործոն" +msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" -msgstr "Բարձրանալ" +msgstr "Տեղաշարժվել" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Տեքստի լրացում հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը " +"Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը " "բացասական է )" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Վրագծում" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Ընդգծել" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Լեզու" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Տեքստի լեզուն ներառված է, ինչպես ISO կոդը։ Pango -ն կարող է օգտագործել այն " -"որպես հուշում, երբ ներկայացնում է տեքստը։ Եթե դուք չեք հասկանում այս " -"պարամետրը, Դուք երևի դրա կարիքը չունեք" +"Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է " +"օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք " +"հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:660 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "Ellipsize" -msgstr "Էլիպսաձև " +msgstr "Էլիպսացնել" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի " +"բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: ../gtk/gtklabel.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: ../gtk/gtklabel.c:703 msgid "Width In Characters" -msgstr "Լայնությունը Սիմվոլներում" +msgstr "Լայնությունը գրանշաններով" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:682 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձի ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի " +"ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:688 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Wrap width" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձի լայնություն" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "" +msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 msgid "How to align the lines" msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" -msgstr "Սահմանել ֆոնը" +msgstr "Ֆոնը Սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" -msgstr "Սահմանել առաջնային պլանը" +msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Արդյոք այս ներդիրը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի ընտանիքը" +msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքին" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի ոճը" +msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի տարբերակը" +msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի խտությունը" +msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի երկարությունը" +msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի չափը" +msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" -msgstr "Սահմանել տառատեսակի կոորդինատենրը" +msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" -msgstr "Սահմանել աճը" +msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վերելքի վրա" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Սահմանել ընդգծումը" +msgstr "Վրագծումը Սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" -msgstr "Սահմանել ընդգծումը" +msgstr "Ընդգծումը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" -msgstr "Սահմանել լեզուն " +msgstr "Լեզուն սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Սահմանել Էլիպսաձևը" +msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Արդյոք այս պիտակը ունի ազդեցություն էլիպսաձև ռեժիմի վրա" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 msgid "Align set" -msgstr "Սահմանել հավասարեցումը" +msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում հավասարեցման ռեժիմի վրա" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Փոխանջատման վիճակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "Անզգայուն վիճակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" +msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացվող" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Ռադիովիճակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Indicator size" msgstr "Ինդիկատորի չափը" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը" -#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:200 msgid "CellView model" -msgstr "" +msgstr "CellView մոդել" -#: ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:201 msgid "The model for cell view" -msgstr "" +msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Ինդիկատորի չափը" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" -msgstr "Անհետևողական" +msgstr "Անզգայուն" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"inconsistent\" վիճակը" +msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" -msgstr "Օգտագործել ալֆա" +msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Արդյոք ալֆա արժեքի համար սահմանել գույն" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:429 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" -msgstr "Ընթացիկ Գույնը" +msgstr "Ընթացիկ Գույն" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "Ընտրված գույնը" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" -msgstr "Ընթացիկ Ալֆա" +msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:281 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:282 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Արդյոք գույնային ցուցիչը պետք է թույլատրի պարամետրերի անթափանցիկությունը" +"Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 -msgid "Has palette" -msgstr "ՈՒնի գունակազմ" +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ունի մգության վերահսկում" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Արդյոք օգտագործել գույնապնակը" +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" +"Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության " +"ղեկավարում" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295 +msgid "Has palette" +msgstr "Ունի գունապնակ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "The current color" -msgstr "Ընթացիկ գույնը" +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 +msgid "The current color" +msgstr "Ընթացիկ գույն" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործողի գունապանակ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:318 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Գույնի Ընտրություն" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "Հաստատման կոճակ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" -msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակը" +msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Օգնության Կոճակ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:671 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "ComboBox model" msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "The model for the combo box" -msgstr "" +msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:711 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "Row span column" -msgstr "" +msgstr "Տողի լրացման սյուն" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:712 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:733 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Column span column" -msgstr "" +msgstr "Սյան լրացման սյուն" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:755 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 msgid "Active item" -msgstr "Ակտիվ առարկա" +msgstr "Ակտիվ տարր" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 msgid "The item which is currently active" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:775 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtkentry.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Ունի Շրջանակ" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով" +"Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 ../gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:816 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" +"Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող " +"պատուհանի անջատման դեպքում" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Popup shown" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Կոճակի զգայնությունը" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:866 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Arrow Size" msgstr "Սլաքի Չափը" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "" +msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:175 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:568 -#: ../gtk/gtkviewport.c:150 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtkviewport.c:160 msgid "Shadow type" -msgstr "Ստվերի տեսակ" +msgstr "Ստվերի տիպը" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "" +msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:248 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:249 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Սահմանի լայնությունը" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Ենթաէլեմենտ" +msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները" #: ../gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" +msgid "Border width" +msgstr "Եզրագծի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:257 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:265 +msgid "Child" +msgstr "Ենթատարր" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:266 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Ունի բաժանիչ" -#: ../gtk/gtkdialog.c:146 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ" -#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ" -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:196 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն" -#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 +#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450 msgid "Content area spacing" -msgstr "Պարունակության հատվածի տարածությունը" +msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը" -#: ../gtk/gtkdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkdialog.c:214 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը" -#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը" -#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը" -#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ" -#: ../gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:231 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text Buffer" msgstr "Տեքստային Բուֆեր" -#: ../gtk/gtkentry.c:637 +#: ../gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ" -#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:623 +#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորի դիրքը" -#: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:624 +#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով" -#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:633 +#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655 msgid "Selection Bound" -msgstr "Ընտրության Սահմանը " +msgstr "Ընտրության Սահմանը" -#: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:634 +#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով" -#: ../gtk/gtkentry.c:665 +#: ../gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել" -#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Մեծագույն երկարությունը" -#: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 +#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" +"Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե " +"անսահմանափակ է" -#: ../gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Տեսանելիություն" -#: ../gtk/gtkentry.c:682 +#: ../gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն " +"(գաղտնաբառի ռեժիմ)" -#: ../gtk/gtkentry.c:690 +#: ../gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը" -#: ../gtk/gtkentry.c:698 +#: ../gtk/gtkentry.c:697 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +"Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի " +"հատկությունը" + +#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 +msgid "Invisible character" +msgstr "Անտեսանելի գրանշան" #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271 -msgid "Invisible character" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" +"Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը " +"(գաղտնաբառի ռեժիմում)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:712 +msgid "Activates default" +msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները" #: ../gtk/gtkentry.c:713 -msgid "Activates default" -msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն" - -#: ../gtk/gtkentry.c:714 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության " +"մեջ) երբ սեղմվում է Enter" + +#: ../gtk/gtkentry.c:719 +msgid "Width in chars" +msgstr "Լայնությունը նիշերով" #: ../gtk/gtkentry.c:720 -msgid "Width in chars" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում" + +#: ../gtk/gtkentry.c:729 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Ոլորման շեղումը" #: ../gtk/gtkentry.c:730 -msgid "Scroll offset" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" +"Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" +"Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար" + +#: ../gtk/gtkentry.c:772 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը" #: ../gtk/gtkentry.c:773 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" +msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի" -#: ../gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -"Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ «ունի-շրջանակ»-ը " -"սահմանված է" +"Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "Արտագրման ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է առկա տեքստը" +msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Տեքստի երկարությունը" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" +msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը" + +#: ../gtk/gtkentry.c:835 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն" #: ../gtk/gtkentry.c:836 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Սահմանել անտեսանելի նշանատվյալները" +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Արդյոք անտեսանելի նշանատվյալը սահմանվել է" +#: ../gtk/gtkentry.c:854 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock զգուշացում" #: ../gtk/gtkentry.c:855 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" +"Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock" + +#: ../gtk/gtkentry.c:869 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Կատարման տոկոս" #: ../gtk/gtkentry.c:870 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Առաջադիմական կոտորակ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Առաջադրանքի ընթացիկ կոտորակը, որը ավարտվել է" +msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը" + +#: ../gtk/gtkentry.c:887 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Իմպուլսացման քայլ" #: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" +"Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse" +"() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ" -#: ../gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Գլխավոր pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:919 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Երկրորդական pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Միջնակարգ pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID" #: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:949 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID" #: ../gtk/gtkentry.c:950 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:964 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն" #: ../gtk/gtkentry.c:965 -msgid "Primary icon name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:966 msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար" + +#: ../gtk/gtkentry.c:979 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն" #: ../gtk/gtkentry.c:980 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "ՄԻջանկյալ պատկերակի անուն" - -#: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար" + +#: ../gtk/gtkentry.c:994 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Գլխավոր GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Երկրորդային GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1010 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Առաջնային պահոցի տեսակը" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ" #: ../gtk/gtkentry.c:1041 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է" #: ../gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է" #: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "" +msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն" #: ../gtk/gtkentry.c:1107 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն" #: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Հուշման պարունակությունը առաջնային պատկերակում" +msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ" -#: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Հուշման պարունակությունը միջնակարգ պատկերակում" +msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում" -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "IM module" msgstr "IM Մոդուլ" -#: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" +msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Պատկերակի լուսավորություն" #: ../gtk/gtkentry.c:1236 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" +"Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Progress Border" +msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ" #: ../gtk/gtkentry.c:1250 -msgid "Progress Border" -msgstr "Պրոգրեսի Սահմանները" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Սահման պրոգրես պատուհանի շուրջ" +msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ" -#: ../gtk/gtkentry.c:1743 +#: ../gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1756 +msgid "State Hint" +msgstr "Վիճակի մասին հուշում" #: ../gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Իրավիճակային հուշում" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1758 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" +msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն" -#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Select on focus" msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ" -#: ../gtk/gtkentry.c:1764 +#: ../gtk/gtkentry.c:1763 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" -"Արդյոք ընտրել պարունակության մուտքագրման պատուհանը, երբ այն ֆոկուսի է բերված" +"Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1777 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ" #: ../gtk/gtkentry.c:1778 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" +"Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Բուֆերի պարունակությունը" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" +msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Լրացման մոդել" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278 msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Փոքրագույն Բանալու Երկարությունը" +msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596 msgid "Text column" msgstr "Տեքստային սյուն" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Ավտոմատ ավարտ" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352 msgid "Popup set width" msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ մուտքինը " +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը " -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Ելնող մի տողով" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ելնող պատուհանը կհայտնվի եզակի համընկման համար։" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386 msgid "Inline selection" -msgstr "Միջտողային ընտրություն" +msgstr "Ներսում ընտրություն" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Your description here" -msgstr "Ձեր բացատրությունը ասյտեղ" +msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" @@ -2558,1004 +2544,1039 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և " +"օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար" #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" -msgstr "Ենթաէլեմենտից վերև" +msgstr "Ենթատարրից վերև" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի " +"վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների" -#: ../gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:205 msgid "Expanded" msgstr "Ընդլայնված" -#: ../gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" +msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ" -#: ../gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:214 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը " -#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:542 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել նշարկում" -#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:543 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" +msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:238 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն" -#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:156 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Label widget" -msgstr "Պիտակային էլեմենտ" +msgstr "«Պիտակ» վիջեթ" -#: ../gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա" -#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 -#: ../gtk/gtktreeview.c:779 +#: ../gtk/gtkexpander.c:255 +msgid "Label fill" +msgstr "Պիտակի լրացում" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:781 msgid "Expander Size" msgstr "Ընդարձակման Չափ" -#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 -#: ../gtk/gtktreeview.c:780 +#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: ../gtk/gtktreeview.c:782 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ" -#: ../gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:272 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Action" msgstr "Գործողություն" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 ../gtk/gtkrecentchooser.c:281 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 ../gtk/gtkrecentchooser.c:279 msgid "Filter" msgstr "Ֆիլտր" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Local Only" msgstr "Միայն Տեղային" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Preview widget" +msgstr "Վիջեթի ցուցադրում" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 -msgid "Preview widget" -msgstr "Էլեմենտի ցուցադրում" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Նախադիտել Widget Active" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +msgid "Extra widget" +msgstr "Հավելյալ վիջեթ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Extra widget" -msgstr "Հավելյալ էլեմենտ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 ../gtk/gtkrecentchooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Select Multiple" -msgstr "Ընտրել ՄԻ քանիսը" +msgstr "Ընտրել Մի քանիսը" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Վերագրության հաստատում" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:826 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման " +"դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:843 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" +"Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին " +"ստեղծել նոր պանակներ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Dialog" msgstr "Երկխոսություն" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով" -#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:561 +#: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" msgstr "X դիրք" -#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:562 +#: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը" -#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:571 +#: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" msgstr "Y դիրք" -#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:572 +#: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" -msgstr "Տառատեսակի անունը" +msgstr "Տառատեսակի անվանումը" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ընտրված տառատեսակի անունը" +msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" -msgstr "Օգտագործիր պիտակի չափը" +msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" -msgstr "Ցույց տուր ոճը" +msgstr "Ցուցադրել ոճը" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" -msgstr "Ցուցադրել չափս" +msgstr "Ցուցադրել չափը" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The string that represents this font" -msgstr "" +msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" -msgstr "Տեքստի նախնական ցուցադրում." +msgstr "Տեքստի նախնական դիտում" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" +msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար " -#: ../gtk/gtkframe.c:115 +#: ../gtk/gtkframe.c:137 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" +msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ" -#: ../gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով" -#: ../gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkframe.c:131 +#: ../gtk/gtkframe.c:153 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով" -#: ../gtk/gtkframe.c:132 +#: ../gtk/gtkframe.c:154 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkframe.c:140 ../gtk/gtkhandlebox.c:168 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type" -#: ../gtk/gtkframe.c:147 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Շրջանակի ստվեր" -#: ../gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" +msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը" -#: ../gtk/gtkframe.c:157 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" +msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" +msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Կարգավորողի դիրք" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Հավասարեցնել եզրերը" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +"Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224 msgid "Snap edge set" -msgstr "Սահմանել եզրերի հավասարեցումը" +msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից " +"ժառանգված արժեքը" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232 msgid "Child Detached" -msgstr "" +msgstr "Ենթատարրը անջատված է" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." -msgstr "" +msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Selection mode" msgstr "Ընտրության ռեժիմ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "The selection mode" -msgstr "Ընտրության ռեժիմ" +msgstr "Ընտրության ռեժիմը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:583 +#: ../gtk/gtkiconview.c:578 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf սյուն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:584 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել" -#: ../gtk/gtkiconview.c:602 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել" -#: ../gtk/gtkiconview.c:621 +#: ../gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "Նշման սյուն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "Icon View մոդել" -#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:625 msgid "The model for the icon view" -msgstr "" +msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար" -#: ../gtk/gtkiconview.c:646 +#: ../gtk/gtkiconview.c:641 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Սյուների քանակը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:647 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 msgid "Number of columns to display" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:664 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Width for each item" -msgstr "" +msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:696 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Միջտողային տարածություն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:712 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Սյուների միջև տարածություն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:708 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "" +msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:728 +#: ../gtk/gtkiconview.c:723 msgid "Margin" msgstr "Լուսանցք" -#: ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:745 +#: ../gtk/gtkiconview.c:740 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Վերակարգավորելի" -#: ../gtk/gtkiconview.c:762 ../gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է" -#: ../gtk/gtkiconview.c:769 ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "Tooltip Column" -msgstr "" +msgstr "Հուշման սյուն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtkiconview.c:765 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" +msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:787 +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Item Padding" -msgstr "" +msgstr "Անդամի լրացում" -#: ../gtk/gtkiconview.c:788 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:797 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Selection Box Color" -msgstr "" +msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:798 +#: ../gtk/gtkiconview.c:793 msgid "Color of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը" -#: ../gtk/gtkiconview.c:804 +#: ../gtk/gtkiconview.c:799 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Ընտրության Պատուհանի Ալֆան " +msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն" -#: ../gtk/gtkiconview.c:805 +#: ../gtk/gtkiconview.c:800 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը" -#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:218 +#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Pixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:251 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Դիմակ" -#: ../gtk/gtkimage.c:252 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkimage.c:250 +msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" +msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ" -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 +#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "Filename" msgstr "Ֆայլի անվանումը" -#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 +#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "Filename to load and display" -msgstr "" +msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար" -#: ../gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set" -msgstr "Սահմանել պատկերակը" +msgstr "Պատկերակների հավաքածու" -#: ../gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set to display" -msgstr "Պատկերակի հավաքածու ցուցադրման համար" +msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:232 ../gtk/gtktoolbar.c:485 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Պատկերակի չափը" -#: ../gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:283 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Սիմվոլիկ չափ պատկերակի հավաքածուի համար, պատկերակի հավաքածու կամ անվանված " -"պատկերակ" +"Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ " +"անվանված պատկերակի համար" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:299 msgid "Pixel size" msgstr "Չափը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtkimage.c:302 +#: ../gtk/gtkimage.c:300 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "" +msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:308 msgid "Animation" msgstr "Անիմացիա" -#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:351 ../gtk/gtkstatusicon.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "Պահպանման տիպ" -#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:523 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Accel Group" -msgstr "Accel Խումբ" +msgstr "Արագացուցիչների Խումբ" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Show menu images" msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "" +msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդագրության տեսակ" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդագրության տեսակը" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Պարունակության տարածքի եզրի լայնությունը" +msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:451 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "" +msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:483 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Գործողության տարածքի եզրի լայնությունը" +msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662 +msgid "Screen" +msgstr "Էկրան" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը" -#: ../gtk/gtklabel.c:529 +#: ../gtk/gtklabel.c:551 msgid "The text of the label" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:536 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:557 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:595 -msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Պիտակի տեքստը" #: ../gtk/gtklabel.c:558 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը" + +#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678 +msgid "Justification" +msgstr "Հավասարեցում" + +#: ../gtk/gtklabel.c:580 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի " +"հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:566 +#: ../gtk/gtklabel.c:588 msgid "Pattern" msgstr "Ձևանմուշ" -#: ../gtk/gtklabel.c:567 +#: ../gtk/gtklabel.c:589 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի " +"հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել " -#: ../gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձ" -#: ../gtk/gtklabel.c:575 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Եթե սահմանված է, փոխանցիր տողերը, եթե տեքստը դառնա շատ ընդարձակ" +msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ" -#: ../gtk/gtklabel.c:590 +#: ../gtk/gtklabel.c:612 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձի ռեժիմ" -#: ../gtk/gtklabel.c:591 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" -"Եթե փոխանցումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի փոխանցումը " -"արվում" +"Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը " +"կատարվում" -#: ../gtk/gtklabel.c:598 +#: ../gtk/gtklabel.c:620 msgid "Selectable" msgstr "Ընտրվող" -#: ../gtk/gtklabel.c:599 +#: ../gtk/gtklabel.c:621 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով" -#: ../gtk/gtklabel.c:605 +#: ../gtk/gtklabel.c:627 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն" -#: ../gtk/gtklabel.c:606 +#: ../gtk/gtklabel.c:628 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար" -#: ../gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:636 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ" -#: ../gtk/gtklabel.c:615 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Ակտիվացնել էլեմենտը, երբ սեղմվում է պիտակի մնեմոնիկ բանալին" +msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը" -#: ../gtk/gtklabel.c:661 +#: ../gtk/gtklabel.c:683 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ " +"ցուցադրելու ամբողջ տողը" -#: ../gtk/gtklabel.c:702 +#: ../gtk/gtklabel.c:724 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Միտողանի ռեժիմ" -#: ../gtk/gtklabel.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:725 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:720 -msgid "Angle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:721 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է" #: ../gtk/gtklabel.c:742 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "" +msgid "Angle" +msgstr "Անկյուն" #: ../gtk/gtklabel.c:743 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը" + +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով" -#: ../gtk/gtklabel.c:761 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Track visited links" -msgstr "Հետևել տեսանելի հղումներին" +msgstr "Հետևել այցելած հղումները" -#: ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել " -#: ../gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված" -#: ../gtk/gtklayout.c:581 ../gtk/gtkviewport.c:134 +#: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում" -#: ../gtk/gtklayout.c:582 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար" -#: ../gtk/gtklayout.c:589 ../gtk/gtkviewport.c:142 +#: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում" -#: ../gtk/gtklayout.c:590 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար" -#: ../gtk/gtklayout.c:598 +#: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "Լայնություն" + +#: ../gtk/gtklayout.c:640 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "Դասավորության լայնություն" -#: ../gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtklayout.c:648 +msgid "Height" +msgstr "Բարձրություն" + +#: ../gtk/gtklayout.c:649 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "Դասավորության բարձրությունը" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158 msgid "Visited" -msgstr "" +msgstr "Այցելված է" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել" -#: ../gtk/gtkmenu.c:509 +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Ընթացիկ էջի մենյուի առարկաները" +msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը" -#: ../gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "" +msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար" -#: ../gtk/gtkmenu.c:538 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Accel Path" -msgstr "" +msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:539 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ " +"ստեղծելիս" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Attach Widget" -msgstr "" +msgstr "Կցել վիջեթ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն" -#: ../gtk/gtkmenu.c:564 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +"Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս " +"մենյուն անջատվում է" -#: ../gtk/gtkmenu.c:578 +#: ../gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "Բաժանման գծի վիճակը" -#: ../gtk/gtkmenu.c:579 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" +msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է" -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:613 msgid "Monitor" msgstr "Մոնիտոր" -#: ../gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:614 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Vertical Padding" msgstr "Ուղղահայաց լրացում" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" +msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" +"Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք " +"փոխանջատչի և պատկերակների համար" -#: ../gtk/gtkmenu.c:630 +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական լրացում" -#: ../gtk/gtkmenu.c:631 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "" +msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Vertical Offset" -msgstr "ՈՒղղահայաց Լրացում" +msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթաընտրացանկ, ապա այս պիքսելների քանակը լրացվում " -"է ուղղահայաց" +"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված " +"ուղղահայաց ուղղությամբ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Հորիզոնական Լրացում" +msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթաընտրացանկ, ապա այս պիքսելների քանակը լրացվում " -"է հորիզոնական" +"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված " +"հորիզոնական ուղղությամբ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Double Arrows" -msgstr "" +msgstr "Կրկնակի սլաքներ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:658 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Arrow Placement" msgstr "Սլաքի Տեղակայություն" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 +#: ../gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "Ձախ կցում" -#: ../gtk/gtkmenu.c:681 ../gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "Աջ կցում" -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "Կցում վերևից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Bottom Attach" -msgstr "" +msgstr "Կցում ներքևից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 ../gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:719 +#: ../gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար" -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Can change accelerators" msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները" -#: ../gtk/gtkmenu.c:807 +#: ../gtk/gtkmenu.c:827 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից" -#: ../gtk/gtkmenu.c:812 +#: ../gtk/gtkmenu.c:832 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:833 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև " +"ենթամենյուն հայտնվի" -#: ../gtk/gtkmenu.c:820 +#: ../gtk/gtkmenu.c:840 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ" -#: ../gtk/gtkmenu.c:821 +#: ../gtk/gtkmenu.c:841 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:162 msgid "Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:163 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:179 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:535 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Internal padding" msgstr "Ներքին լրացում" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Աջ հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -"Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հայտնվում է մենյու տողի աջ կողմին " -"հավասարեցված" +"Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Ենթամենյու" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" +"Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին " -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316 msgid "The text for the child label" -msgstr "Տեքստ՝ ենթաէլեմենտի պիտակի համար " +msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար " -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" +msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Width in Characters" -msgstr "" +msgstr "Գրանշանների լայնությունը" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "" +msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:381 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "Take Focus" msgstr "Ֆոկուսի գալ" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:382 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:381 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Բուլեան, որը որոշում է, արդյոք մենյուն բերվում է ստեղնաշարային ֆոկուսի" +msgstr "" +"Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է " +"ֆոկուսի" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" @@ -3563,501 +3584,525 @@ msgstr "Մենյու" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Ընկնող մենյու" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:145 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:146 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" +"Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:161 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use separator" -msgstr "Օգտագործել անջատիչ" +msgstr "Օգտագործել բաժանիչ" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" -"Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսական տեքստի և կոճակների միջև" +"Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների միջև" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222 msgid "Message Buttons" msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255 msgid "Use Markup" -msgstr "Օգտագործել Վերադիր" +msgstr "Օգտագործել Նշիչ" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270 msgid "Secondary Text" -msgstr "Միջնակարգ Տեքստ" +msgstr "Երկրորդական Տեքստ" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:248 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:263 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301 +msgid "Image" +msgstr "Նկար" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302 msgid "The image" msgstr "Նկարը" -#: ../gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318 +msgid "Message area" +msgstr "Հաղորդագրության տարածք" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X լրացում" -#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով" -#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y լրացում" -#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Ծնող" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" -msgstr "Ծնողի պատուհան" +msgstr "Ծնող պատուհան" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "Ցույց է տալիս" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Ցուցադրենք երկխոսություն" +msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:571 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Page" msgstr "Էջ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:572 +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "The index of the current page" msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:580 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Tab Position" msgstr "Ներդիրի Դիրքը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:581 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:588 +#: ../gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Show Tabs" msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները" -#: ../gtk/gtknotebook.c:589 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան" -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:627 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի" -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:634 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Ոլորվող" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները չափից " +"շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար" -#: ../gtk/gtknotebook.c:609 +#: ../gtk/gtknotebook.c:641 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Միացնել ելնող մենյու" -#: ../gtk/gtknotebook.c:610 +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է մենյու, " +"որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար " -#: ../gtk/gtknotebook.c:624 ../gtk/gtkradioaction.c:140 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:159 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Խումբ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:625 +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար" -#: ../gtk/gtknotebook.c:631 +#: ../gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Tab label" -msgstr "Ներդիր պիտակ" +msgstr "Ներդիրի պիտակ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:632 +#: ../gtk/gtknotebook.c:664 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" +msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:638 +#: ../gtk/gtknotebook.c:670 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Մենյուի պիտակ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:639 +#: ../gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" +msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:652 +#: ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Ներդիրի ընդլայնում" -#: ../gtk/gtknotebook.c:653 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:659 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Ներդիրի լրացում" -#: ../gtk/gtknotebook.c:660 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:666 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:673 +#: ../gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Tab reorderable" -msgstr "" +msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է" -#: ../gtk/gtknotebook.c:674 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները" -#: ../gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Tab detachable" -msgstr "" +msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է" -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է" -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:697 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում" -#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ " +"կողմում" -#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Ետդարձի կոճակ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:742 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ" -#: ../gtk/gtknotebook.c:743 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:757 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab overlap" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:758 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Tab curvature" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Ներդիրի հարթեցում" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Arrow spacing" msgstr "Սլաքի տարածությունը" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Պտտել սլաքի տարածությունը" +msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն" -#: ../gtk/gtkorientable.c:64 +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Դիրքորոշման էլեմենտները" +msgstr "Տարրի կողմնորոշումը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:243 +#: ../gtk/gtkpaned.c:269 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Position Set" msgstr "Սահմանել Դիրքը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:253 +#: ../gtk/gtkpaned.c:279 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի" -#: ../gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:285 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Տարրի չափ" -#: ../gtk/gtkpaned.c:260 +#: ../gtk/gtkpaned.c:286 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Տարրի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:302 msgid "Minimal Position" -msgstr "" +msgstr "Նվազագույն դիրքը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:277 +#: ../gtk/gtkpaned.c:303 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:320 msgid "Maximal Position" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն դիրքը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:295 +#: ../gtk/gtkpaned.c:321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:338 msgid "Resize" -msgstr "Փոխել չափսը" +msgstr "Փոխել չափը" -#: ../gtk/gtkpaned.c:313 +#: ../gtk/gtkpaned.c:339 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ" -#: ../gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:354 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Սեղմվել" -#: ../gtk/gtkpaned.c:329 +#: ../gtk/gtkpaned.c:355 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ենթաէլեմենտը կարելի է սարքել ավելի փոքր քան նրա հայտն է" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր" -#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:317 +#: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Ներդրված" -#: ../gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkplug.c:170 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում" -#: ../gtk/gtkplug.c:186 +#: ../gtk/gtkplug.c:184 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Հեռակա պատուհան" -#: ../gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:185 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" +msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը" -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" -msgstr "" +msgstr "Տպիչի անունը" -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Տպման համակարգ" -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" -msgstr "" +msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար" -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" -msgstr "Փաստացի է" +msgstr "Վիրտուա՞լ է" -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ" -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" -msgstr "" +msgstr "Ընդունում է PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Ճշմարիտ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր" -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" -msgstr "" +msgstr "Ընդունում է PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն" -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող" -#: ../gtk/gtkprinter.c:172 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Տեղակայում" -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" -msgstr "Տպիչի տեղակայում" +msgstr "Տպիչի տեղակայումը" -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար" -#: ../gtk/gtkprinter.c:186 +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" -msgstr "Աշխատանքի Հաշվարկ" +msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ" -#: ../gtk/gtkprinter.c:187 +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "" +msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը" -#: ../gtk/gtkprinter.c:205 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" -msgstr "Ընդմիջել Տպիչը" +msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է" -#: ../gtk/gtkprinter.c:206 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է " -#: ../gtk/gtkprinter.c:219 +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ" -#: ../gtk/gtkprinter.c:220 +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "Source option" +msgstr "Տպիչի ընտրանքներ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "Source option" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:116 msgid "Title of the print job" -msgstr "Տպված աշխատանքի վերնագիրը" +msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer" msgstr "Տպիչ" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "Պարամետրեր" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "Տպիչի պարամետրեր" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" -msgstr "Էջի Կարգավորիչ" +msgstr "Էջի պարամետրեը" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Հետևել տպման վիճակին" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, տպիչին " +"կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Լռելյայն էջի պարամետրերը" +msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Տպելու Պարամետրեր" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը նախակարգելու համար" +msgstr "" +"GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Job Name" -msgstr "Աշխատանքի անունը" +msgstr "Առաջադրանքի անունը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 msgid "Number of Pages" @@ -4065,31 +4110,35 @@ msgstr "Էջերի Քանակը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ էջ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 msgid "Use full page" -msgstr "Օգտագործիր ամբողջ էջը" +msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" +"ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող " +"տիրույթի վերևում " #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ " +"տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" @@ -4097,15 +4146,15 @@ msgstr "Միավոր" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 msgid "Show Dialog" -msgstr "Ցույց տալ երկխոսությունը" +msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "Allow Async" @@ -4113,7 +4162,7 @@ msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Export filename" @@ -4125,48 +4174,49 @@ msgstr "Աշխատավիճակ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "The status of the print operation" -msgstr "Տպել օպերացիայի աշխատավիճակը" +msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Աշխատավիճակի տող" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Custom tab label" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" -msgstr "Աջակցել ընտրանքին" +msgstr "Աջակցման ընտրություն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" -msgstr "ՈՒնի ընտրանք" +msgstr "Ունի ընտրություն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -"Ճշմարիտ է, եթե կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-ում" +"ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-" +"ում" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342 msgid "Number of Pages To Print" @@ -4174,617 +4224,649 @@ msgstr "Տպելու էջերի քանակը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "" +msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" -msgstr "Ընտրել Տպիչը " +msgstr "Ընտրված Տպիչ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "" +msgstr "Ընտրված GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" +msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Եթե ճշմարիտ է էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է " +"ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է " "GtkPrintUnixDialog-ում" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Fraction" -msgstr "Կոտորակ" +msgstr "Կատարման տոկոսը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Իմպուլսացման քայլը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման " +"քայլի աճ" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Show text" msgstr "Ցուցադրել տեքստը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" +"Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ " +"տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "XSpacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 +msgid "X spacing" +msgstr "Հորիզոնական նահանջ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 -msgid "YSpacing" -msgstr "" +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն " -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187 +msgid "Y spacing" +msgstr "Ուղղահայաց նահանջ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Առաջընթացի տողի փոքրագույն հորիզոնական բարձրություն" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Պրոգրես պատուհանի փոքրագույն ուղղահայաց լայնությունը" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Պրոգրես պատուհանի փոքրագույն ուղղահայաց բարձրությունը" +msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:123 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Արժեքը" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:124 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս " +"գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" +msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Ընթացիկ արժեքը" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս " +"գործողությունը" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:160 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը" -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Թարմացման կանոն" -#: ../gtk/gtkrange.c:386 +#: ../gtk/gtkrange.c:391 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա" -#: ../gtk/gtkrange.c:395 +#: ../gtk/gtkrange.c:400 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը" -#: ../gtk/gtkrange.c:402 +#: ../gtk/gtkrange.c:407 msgid "Inverted" msgstr "Շրջված" -#: ../gtk/gtkrange.c:403 +#: ../gtk/gtkrange.c:408 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար" -#: ../gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:415 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը" -#: ../gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:416 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի " +"վրա" -#: ../gtk/gtkrange.c:419 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն" -#: ../gtk/gtkrange.c:420 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի " +"վրա" -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Show Fill Level" msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը" -#: ../gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում" -#: ../gtk/gtkrange.c:454 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի ուղեգիծը մինչև լրացման մակարդակ։" +msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։" -#: ../gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Fill Level" msgstr "Լրացման Մակարդակ" -#: ../gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "The fill level." msgstr "Լրացման մակարդակը։" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Սողանիկի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkrange.c:480 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkrange.c:487 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Իջվածքի եզրագիծ" -#: ../gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" +"Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն" +msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն" -#: ../gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:532 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -"Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկը կգծագրվի ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ " +"Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ " "օգտագործման ժամանակ" -#: ../gtk/gtkrange.c:551 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն տարբեր " +"ձևերով " -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" +"Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն " +"ու բացատները" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "Arrow scaling" -msgstr "Սլաքի Չափերը" +msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" +msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:603 +msgid "" +"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +"position information" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի ինֆորմացիայով" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 msgid "Show Numbers" msgstr "Ցուցադրել Թվերը" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "" +msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:164 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Private" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:165 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Show Tooltips" msgstr "Ցուցադրել Հուշումները" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "" +msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Show Icons" -msgstr "Ցուցադրել պատկերակը" +msgstr "Ցուցադրել պատկերակները" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "" +msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "" +msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Local only" msgstr "Միայն տեղային" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" +msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Limit" msgstr "Սահման" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվել" +msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Sort Type" msgstr "Դասավորել Տեսակը" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:282 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը" -#: ../gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:134 msgid "Lower" -msgstr "Ներքին" +msgstr "Ստորին" -#: ../gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:135 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Քանոնի ներքին սահման " +msgstr "Քանոնի ստորին սահման" -#: ../gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:144 msgid "Upper" msgstr "Վերին" -#: ../gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:145 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Քանոնի վերին սահման" -#: ../gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:155 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը" -#: ../gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:164 msgid "Max Size" -msgstr "Առավելագույն Չափս" +msgstr "Առավելագույն Չափ" -#: ../gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:165 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Քանոնիմեծագույն չափը" +msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ" -#: ../gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:180 msgid "Metric" msgstr "Մետրիկա" -#: ../gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:181 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "" +msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ" -#: ../gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:220 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը" -#: ../gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Draw Value" msgstr "Գծագրել Արժեք" -#: ../gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:230 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո" -#: ../gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "Value Position" msgstr "Արժեքի Դիրքը" -#: ../gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:238 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը" #: ../gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgid "Slider Length" +msgstr "Սողանիկի երկարությունը" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkscale.c:246 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը" #: ../gtk/gtkscale.c:254 +msgid "Value spacing" +msgstr "Արժեքի տարածություն" + +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:223 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 msgid "The value of the scale" -msgstr "" +msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:233 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 msgid "The icon size" msgstr "Պատկերակի չափը" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" +"GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:270 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 msgid "Icons" msgstr "Պատկերակներ" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:271 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 msgid "List of icon names" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 ../gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 ../gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "ՈՒղղահայաց հավասարեցում" +msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264 msgid "Window Placement" msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" +"Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս " +"հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-" +"ը ՃՇՄԱՐԻՏ է։" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Window Placement Set" -msgstr "Սահմանել Պատուհանի Դիրքը" +msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" +"\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության " +"դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Shadow Type" msgstr "Ստվերի Տեսակը" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "" +msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:307 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" +"Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, " +"եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "Գծագրել" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "" +msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:224 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը" #: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ինտերվալը" - -#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4792,768 +4874,807 @@ msgstr "" "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն " "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Կրկնակի Կտտոցների Հեռավորությունը" +msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը" -#: ../gtk/gtksettings.c:234 +#: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Մեծագույն տարածությունները երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն " -"որպես կրկնակի կտտոցներ (պիքսելներով)" +"Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն " +"որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Թարթող կուրսոր" #: ../gtk/gtksettings.c:250 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի" + +#: ../gtk/gtksettings.c:257 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը" #: ../gtk/gtksettings.c:258 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով" + +#: ../gtk/gtksettings.c:277 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում" #: ../gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել" + +#: ../gtk/gtksettings.c:285 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Բաժանել կուրսորը" #: ../gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Split Cursor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար" + +#: ../gtk/gtksettings.c:293 +msgid "Theme Name" +msgstr "Թեմայի Անվանում" #: ../gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Theme Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար" + +#: ../gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը" #: ../gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն" #: ../gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" +msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը" #: ../gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար" + +#: ../gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ" #: ../gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Մենյու պատուհանի արագացուցիչը" - -#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն" + +#: ../gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Քաշման սահման" #: ../gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Drag threshold" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Font Name" +msgstr "Տառատեսակի անվանում" #: ../gtk/gtksettings.c:348 -msgid "Font Name" -msgstr "Տառատեսակի անունը" - -#: ../gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Icon Sizes" msgstr "Պատկերակի Չափերը" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:379 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK մոդուլներ" #: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "GTK Modules" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:389 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft հարթեցում" #: ../gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն" + +#: ../gtk/gtksettings.c:399 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft հուշում" #: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն" + +#: ../gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft հուշման ոճ" #: ../gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" +"Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), " +"միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +"Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի " +"համար " + +#: ../gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը" #: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում" + +#: ../gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Կորսորի թեմայի չափը" #: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" +"Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար" + +#: ../gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն" #: ../gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Այլընտրանքային կոճակի դասավորություն" - -#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" +"Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային " +"հերթականությունը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն" #: ../gtk/gtksettings.c:478 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են " +"լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն" #: ../gtk/gtksettings.c:487 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել " +"ներմուծման եղանակները" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն" -#: ../gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել " +"հսկող գրանշանները" + +#: ../gtk/gtksettings.c:504 +msgid "Start timeout" +msgstr "Սկզբնական հապաղում" #: ../gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Start timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:514 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Կրկնել հապաղումը" #: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:524 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Ընդարձակման հապաղում" #: ../gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Expand timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն" + +#: ../gtk/gtksettings.c:560 +msgid "Color scheme" +msgstr "Գունային սխեմա" #: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "Color scheme" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "" +msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Enable Animations" msgstr "Միացնել Անիմացիան" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:" + +#: ../gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը" #: ../gtk/gtksettings.c:590 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի " +"տեղեկություն չի տրվում" + +#: ../gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում" #: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:633 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Զննելու հապաղում" #: ../gtk/gtksettings.c:634 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է" + +#: ../gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում" #: ../gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" +msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է" + +#: ../gtk/gtksettings.c:675 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ" #: ../gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով" + +#: ../gtk/gtksettings.c:693 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել" #: ../gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" +"Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են " +"ստեղնաշարի միջոցով" + +#: ../gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Error Bell" +msgstr "Ազդանշան սխալի մասին" #: ../gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Error Bell" -msgstr "Սխալ Զանգ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները " +"կառաջացնեն ձայնային ազդանշան" -#: ../gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Color Hash" msgstr "Գույնային Հավաքածու" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:741 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ" #: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" +msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:759 +msgid "Default print backend" +msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ" #: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "Default print backend" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:761 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" +msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:783 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման" #: ../gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման" + +#: ../gtk/gtksettings.c:800 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Միացնել հուշումները" #: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Միացնել արագացուցիչները" #: ../gtk/gtksettings.c:818 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:835 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը" #: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Number of recently used files" -msgstr "" +msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Default IM module" msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" +msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն" + +#: ../gtk/gtksettings.c:873 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը" #: ../gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում" -#: ../gtk/gtksettings.c:885 +#: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում" + +#: ../gtk/gtksettings.c:906 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Ձայնի թեմայի անունը" #: ../gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "XDG sound theme name" -msgstr "" +msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" +"Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա" + +#: ../gtk/gtksettings.c:951 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները" #: ../gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Միացնել Իրադարձության Ձայնը" - -#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "" +msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Միացնել Հուշումները" -#: ../gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "" +msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում" + +#: ../gtk/gtksettings.c:981 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը" #: ../gtk/gtksettings.c:982 -msgid "Toolbar style" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, " +"միայն պատկերակներ և այլն։" + +#: ../gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը" #: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Գործիքների Պատկերակի Չափը" - -#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" +msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ" #: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկաներ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" +"Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը " +"սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա" #: ../gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյոք մուգ թեմա։" +msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:320 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Mode" msgstr "Ռեժիմ" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:321 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի " +"վրա" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:337 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "Անտեսել թաքնվածները" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:338 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:360 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է խմբի " +"չափը" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Արագացում" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267 msgid "Numeric" msgstr "Թվային" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձ" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" +"Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Թարմացման կանոնները" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը" -#: ../gtk/gtkspinner.c:129 +#: ../gtk/gtkspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է" -#: ../gtk/gtkspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkspinner.c:140 msgid "Number of steps" -msgstr "" +msgstr "Քայլերի քանակը" -#: ../gtk/gtkspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkspinner.c:141 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" +"Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ " +"Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում (տես #GtkSpinner:" +"cycle-duration)." -#: ../gtk/gtkspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkspinner.c:156 msgid "Animation duration" msgstr "Անիմացիայի տևողությունը" -#: ../gtk/gtkspinner.c:160 +#: ../gtk/gtkspinner.c:157 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" +msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:232 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 msgid "The size of the icon" msgstr "Պատկերակի չափը" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "Blinking" msgstr "Թարթում" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 +msgid "Whether the status icon is blinking" +msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:334 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 ../gtk/gtkwidget.c:724 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725 msgid "Has tooltip" -msgstr "ՈՒնի հուշում" +msgstr "Ունի հուշում" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "" +msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746 msgid "Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Հուշման տեքստ" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:746 ../gtk/gtkwidget.c:767 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767 msgid "Tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Հուշման նշարկում" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "" +msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428 msgid "The title of this tray icon" -msgstr "" +msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը" -#: ../gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:145 msgid "Rows" msgstr "Տողեր" -#: ../gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:146 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը" -#: ../gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:154 msgid "Columns" msgstr "Սյուներ" -#: ../gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:155 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը" -#: ../gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:163 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Միջտողային տարածություն" -#: ../gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:164 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը" -#: ../gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:172 msgid "Column spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" +msgstr "Միջսյունային տարածություն" #: ../gtk/gtktable.c:173 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը" + +#: ../gtk/gtktable.c:182 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը" + +#: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Ձախ կցում" -#: ../gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:196 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Աջ կցում" -#: ../gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը" -#: ../gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:203 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Կցում վերևից" -#: ../gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:204 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը" -#: ../gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:210 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Կցում ներքևից" -#: ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:217 msgid "Horizontal options" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ" -#: ../gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ" -#: ../gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:224 msgid "Vertical options" -msgstr "Ուղղահայաց Ընտրանքներ" +msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ" -#: ../gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:225 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ" -#: ../gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal padding" msgstr "Հորիզոնական լրացում" -#: ../gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:232 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը " +"պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "Ուղղահայաց լրացում" -#: ../gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:239 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ " +"պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Պիտակների աղյուսակ" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "" +msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" -msgstr "ՈՒնի ընտրանք" +msgstr "Ունի ընտրում" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" +msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Կուրսորի դիրքը" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (ինչպես լրացված է սկսած բուֆերային սկզբից)" +msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" -msgstr "Պատճենել Նշված ցուցակը" +msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու " +"և DND աղբյուրի համար" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և " +"DND նպատակակետի համար" #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" @@ -5561,893 +5682,886 @@ msgstr "Նշել անունը" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" -msgstr "Ձախ գրավիտացիա" +msgstr "Նախընտրելի է ձախից" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "" +msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն" -#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "Պիտակի անուն" -#: ../gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար" -#: ../gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն " +"պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Առաջնային պլանի գույնը աարպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" +msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" -msgstr "Տեքստի ղեկավարում" +msgstr "Տեքստի ուղղությունը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" +"Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, " +"օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" +"Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի " +"համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ " +"պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, " +"ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում" -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -" Լեզով, որով գրված է այս տեքստը, ինչպես ISO կոդը։ Pango-ն կարող է այն " -"օգտագործել որպես հուշում, երբ ներկայացնում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, " -"համապատասխան լռելյայնը կցուցադրվի" +"Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն " +"օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, " +"համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Ձախ լուսանցք" -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ձախ լուսանցքի լույնությունը պիքսելներով" +msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Աջ լուսանցք" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Indent" -msgstr "Տողագլուխ" +msgstr "Տողի նահանջ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Տեքստի լրացում՝ հենակետային տողից վերև(հենակետային տողից ներքև, եթե աճը " +"Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը " "բացասական է) Pango միավորներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" -msgstr "Պիքսելները տողերի վերևում" +msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում" -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Պարբերությունների վերևի դատարկ տարածությունները պիքսելներով" +msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" -msgstr "Պիքսելները տողերի ներքում" +msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ " +"գրանշանների սահմաններում" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Tabs" -msgstr "Ներդիրներ" +msgstr "Թաբուլյացիա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար" -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Անտեսանելի" -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։" -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Պարագրաֆի ֆոնի գույնի անունը" +msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող" -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Paragraph background color" -msgstr "պարբերության ֆոնի գույն" +msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են" -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։" -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" -msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը" +msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" -msgstr "Հավասարեցման սահմանում" +msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" -msgstr "Սահմանել ձախ սյունը " +msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" -msgstr "Սահմանել տողագլուխը" +msgstr "Սահմանել տողի նահանջը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Սահմանել տողերի վերևի պիքսելները" +msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Սահմանել տողերի ներքևի պիքսելները" +msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" +"Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" -msgstr "Սահմանել աջ սյունը" +msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձի ռեժիմ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" -msgstr "Սահմանել ներդիրները" +msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ներդիրների վրա" +msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Paragraph background set" msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա" -#: ../gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktextview.c:631 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները" -#: ../gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները" -#: ../gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները" -#: ../gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktextview.c:669 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Տողադարձի ռեժիմ" -#: ../gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Left Margin" msgstr "Ձախ Լուսանցք" -#: ../gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Right Margin" msgstr "Աջ Լուսանցք" -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորը տեսանելի է" -#: ../gtk/gtktextview.c:643 +#: ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը" -#: ../gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Buffer" msgstr "Բուֆեր" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը" -#: ../gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Ընդունել ներդիրները" -#: ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktextview.c:780 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" +msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:115 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" +"Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը \"in between\" վիճակում է" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Նկարել Ինդիկատոր" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:457 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:472 msgid "Show Arrow" msgstr "Ցուցադրել Սլաքը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:486 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "" +msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Արդյոք սահմանվել են պատկերակի - չափի հատկությունը" +msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" +"Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը " +"մեծանում է" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" +msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Բաժանիչի չափը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Size of spacers" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Բաժանիչների չափը" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "" +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը" #: ../gtk/gtktoolbar.c:553 -msgid "Space style" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը" #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 -msgid "Button relief" -msgstr "" +msgid "Space style" +msgstr "Տարածության ոճը" #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +msgid "Button relief" +msgstr "Կոճակի ռելիեֆը" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." -msgstr "" +msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ " -"պարբերությունը պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնոմենիկ " -"արագացուցչի բանալու համար" +"Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը " +"պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու " +"համար" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Էլեմենտ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ" +msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "Ներդրված պատկերակի Id" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Պատկերակի անունը" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" -msgstr "Պատկերակի էլեմենտ" +msgstr "Պատկերակի վիջեթ" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "" +msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի նահանջը" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "" +msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գործիքների " +"վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566 msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "" +msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Էլեմենտ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն" +msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 msgid "Collapsed" -msgstr "" +msgstr "Կոծկված" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" +msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 msgid "ellipsize" -msgstr "Էլիպսաձև" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Վերնագրի ռելիեֆը" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" +msgstr "Էլիպսաձև դարձնել" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Header Relief" +msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "Header Spacing" msgstr "Վերնագրի Տարածություն" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" +msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" +"Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" +msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "New Row" msgstr "Նոր Տող" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" +msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" +msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +msgid "Exclusive" +msgstr "Բացառիկ" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" +"Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը " +"մեծանում է" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130 msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար։" +msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Error color" msgstr "Գույնը սխալի դեպքում" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Warning color" msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Success color" msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort մոդել" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել" -#: ../gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtktreeview.c:568 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "TreeView մոդել" -#: ../gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Ծառային տեսքի մոդել" -#: ../gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Headers Visible" -msgstr "" +msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են" -#: ../gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները" -#: ../gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր" -#: ../gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Ընդլայնվող սյուն" -#: ../gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Սահմանել սյունը ընդարձակման սյան համար" +msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն" -#: ../gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Կանոնների հուշում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Սահմանել հուշում թեմայի մոդելի համար փոփոխական գույներով տողեր գծագրելու " +"Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու " "համար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Enable Search" msgstr "Թույլատրել Փնտրում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +"Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների" -#: ../gtk/gtktreeview.c:638 +#: ../gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Փնտրման սյուն" -#: ../gtk/gtktreeview.c:639 +#: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" +msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել" -#: ../gtk/gtktreeview.c:659 +#: ../gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "" +msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:660 +#: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +"Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:680 +#: ../gtk/gtktreeview.c:682 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Հետևող ընտրություն" -#: ../gtk/gtktreeview.c:681 +#: ../gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" +msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին" -#: ../gtk/gtktreeview.c:700 +#: ../gtk/gtktreeview.c:702 msgid "Hover Expand" -msgstr "" +msgstr "Հետևող ընդլայնում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:701 +#: ../gtk/gtktreeview.c:703 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" +"Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով" -#: ../gtk/gtktreeview.c:715 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Show Expanders" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները" -#: ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "View has expanders" -msgstr "" +msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:730 +#: ../gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Մակարդակների նահանջը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:733 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:740 +#: ../gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Մկնիկով առանձնացում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:741 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս" -#: ../gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Միացնել ցանցի գծերը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:749 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" +msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:759 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "" +msgstr "Միացնել ծառի գծերը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" +msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" +msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:788 +#: ../gtk/gtktreeview.c:790 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:789 +#: ../gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:797 +#: ../gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:798 +#: ../gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:806 +#: ../gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Allow Rules" -msgstr "Թույլատեր Կանոններ" +msgstr "Թույլատրել Կանոններ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:807 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով" -#: ../gtk/gtktreeview.c:813 +#: ../gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:814 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում" -#: ../gtk/gtktreeview.c:820 +#: ../gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Even Row Color" msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:821 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:827 +#: ../gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Կենտ Տեղերի Գույնը" +msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:828 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվեն կենտ տողերի համար" +msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:834 +#: ../gtk/gtktreeview.c:836 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ" -#: ../gtk/gtktreeview.c:835 +#: ../gtk/gtktreeview.c:837 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման" -#: ../gtk/gtktreeview.c:841 +#: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Grid line width" msgstr "Ցանցային գծի լայնություն" -#: ../gtk/gtktreeview.c:842 +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktreeview.c:848 +#: ../gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Tree line width" msgstr "Ծառի տողի լայնությունը" -#: ../gtk/gtktreeview.c:849 +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով" -#: ../gtk/gtktreeview.c:855 +#: ../gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Grid line pattern" -msgstr "" +msgstr "Ցանցի գծի կաղապար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:856 +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:862 +#: ../gtk/gtktreeview.c:864 msgid "Tree line pattern" -msgstr "" +msgstr "Ծառային տողի կաղապար" -#: ../gtk/gtktreeview.c:863 +#: ../gtk/gtktreeview.c:865 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Արդյոք ցուցադրել սյունակը" +msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:596 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Փոփոխական չափերի" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" -msgstr "Ընթացիկ սյան լայնությունը" +msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" @@ -6459,7 +6573,7 @@ msgstr "Չափադրում" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" @@ -6467,7 +6581,7 @@ msgstr "Ֆիքսված Լայնություն" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" @@ -6487,40 +6601,39 @@ msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությու #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Արդյոք վերնագրի կունենա հղում" +msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" -msgstr "Էլեմենտ" +msgstr "Վիջեթ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Էլեմենտ, որը տեղադրվելու է սյան վերնագրային կոճակում, սյան անվանվան փոխարեն" +msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X հավասարեցումը սյան վերնագրի տեքստի կամ էլեմենտի " +msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" -msgstr "Տեսակավորման ինդիկատորը" +msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" @@ -6532,208 +6645,217 @@ msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" -msgstr "" +msgstr "Տեսակավորման սյան ID" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" +"Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, " +"երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" +msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Միավորված UI սահմանում" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Միավորված UI նկարագրող XML տող" -#: ../gtk/gtkviewport.c:135 +#: ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkviewport.c:143 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkviewport.c:151 +#: ../gtk/gtkviewport.c:161 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:575 -msgid "Widget name" -msgstr "Էլեմենտի անուն" +msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը" #: ../gtk/gtkwidget.c:576 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Էլեմենտի անունը" +msgid "Widget name" +msgstr "Վիջեթի անուն" -#: ../gtk/gtkwidget.c:582 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ծնող էլեմենտ" +#: ../gtk/gtkwidget.c:577 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Վիջեթի անունը" #: ../gtk/gtkwidget.c:583 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgid "Parent widget" +msgstr "Ծնող վիջեթ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:590 -msgid "Width request" -msgstr "Լայնության ներդնման դիմում" +#: ../gtk/gtkwidget.c:584 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ" #: ../gtk/gtkwidget.c:591 +msgid "Width request" +msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:592 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:599 -msgid "Height request" -msgstr "Բարձրության ներդնման դիմում" +"Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի " +"սկզբնական պահանջը" #: ../gtk/gtkwidget.c:600 +msgid "Height request" +msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:601 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի " +"սկզբնական պահանջը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:610 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը տեսանելի է" +msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է" -#: ../gtk/gtkwidget.c:616 +#: ../gtk/gtkwidget.c:617 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը" #: ../gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgid "Application paintable" +msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող" -#: ../gtk/gtkwidget.c:629 +#: ../gtk/gtkwidget.c:624 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:630 msgid "Can focus" msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի" -#: ../gtk/gtkwidget.c:630 +#: ../gtk/gtkwidget.c:631 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս" +msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս" -#: ../gtk/gtkwidget.c:636 +#: ../gtk/gtkwidget.c:637 msgid "Has focus" msgstr "Ունի ֆոկուս" -#: ../gtk/gtkwidget.c:637 +#: ../gtk/gtkwidget.c:638 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը ունի ներմուծման ֆոկուս" +msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս" -#: ../gtk/gtkwidget.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:644 msgid "Is focus" msgstr "Ունի ֆոկուս" -#: ../gtk/gtkwidget.c:644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:645 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը վերին մակարդակի ֆոկուսային էլեմենտ է" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է" #: ../gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը կարող է լինել լռելյայն էլեմենտ" +msgid "Can default" +msgstr "Ընտրվում է լռելյայն" -#: ../gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Has default" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:652 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ" #: ../gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը լռելյայն էլեմենտ է" +msgid "Has default" +msgstr "Ունի լռելյայն արժեք" -#: ../gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Receives default" -msgstr "Ընդունում է լռելյայն" +#: ../gtk/gtkwidget.c:659 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է" #: ../gtk/gtkwidget.c:665 +msgid "Receives default" +msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:666 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Եթե ճշմարիտ է, էլեմենտը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսացված է" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:671 -msgid "Composite child" -msgstr "Բաղադրյալ ենթաէլեմենտ" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի" #: ../gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը բաղադրյալ էլեմենտի մասնիկ է" +msgid "Composite child" +msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր" -#: ../gtk/gtkwidget.c:678 +#: ../gtk/gtkwidget.c:673 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:679 msgid "Style" msgstr "Ոճ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkwidget.c:680 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Էլեմենտի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինճպես է " -"լինելու դրա տեսքը (գույւները և այլն)" +"Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն " +"ունենալու (գույները և այլն)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkwidget.c:686 msgid "Events" msgstr "Իրադարձություններ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkwidget.c:687 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:693 -msgid "Extension events" -msgstr "Ընդլայնված իրադարձություններ" +"Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում" #: ../gtk/gtkwidget.c:694 +msgid "Extension events" +msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:695 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:701 -msgid "No show all" -msgstr "" +"Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում " +"այս վիջեթը" #: ../gtk/gtkwidget.c:702 +msgid "No show all" +msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա" -#: ../gtk/gtkwidget.c:725 +#: ../gtk/gtkwidget.c:726 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "" +msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում" -#: ../gtk/gtkwidget.c:781 +#: ../gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Window" msgstr "Պատուհան" -#: ../gtk/gtkwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkwidget.c:783 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին" -#: ../gtk/gtkwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Double Buffered" msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված" -#: ../gtk/gtkwidget.c:797 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Արդյոք էլեմենտը կրկնակի բուֆերացված է" +#: ../gtk/gtkwidget.c:798 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է" #: ../gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Interior Focus" @@ -6753,11 +6875,11 @@ msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությու #: ../gtk/gtkwidget.c:2462 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Գծային նմուշի ֆոկուսային տող" +msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Օգտագործվել է գծային նմուշ ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար" +msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2468 msgid "Focus padding" @@ -6766,7 +6888,7 @@ msgstr "Ֆոկուսային լրացում" #: ../gtk/gtkwidget.c:2469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Ֆոկուսային ինդիկատորի և էլեմենտի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով" +"Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով" #: ../gtk/gtkwidget.c:2474 msgid "Cursor color" @@ -6774,323 +6896,310 @@ msgstr "Կուրսորի գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2480 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "" +msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է " +"աջից ձակ և ձախից աջ" #: ../gtk/gtkwidget.c:2486 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն" #: ../gtk/gtkwidget.c:2487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2501 -msgid "Draw Border" -msgstr "Գծել Սահման" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2493 +msgid "Window dragging" +msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2502 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2494 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2507 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Ճայցելած Հղումների Գույն" +msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2508 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Չայցելած հղումները գույնը" +msgstr "Չայցելած հղումների գույնը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2521 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Այցելած Հղումների Գույնը" +msgstr "Այցելած Հղումների Գույն" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2522 msgid "Color of visited links" msgstr "Այցելած հղումները գույնը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2536 msgid "Wide Separators" -msgstr "" +msgstr "Լայն բաժանիչներ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2537 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի " +"օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2551 msgid "Separator Width" -msgstr "Անջատիչի լայնությունը" +msgstr "Բաժանիչի լայնությունը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2552 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2566 msgid "Separator Height" -msgstr "Անջատիչի Բարձրությունը" +msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2567 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2581 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2590 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2582 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2604 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2596 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2597 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Window Type" msgstr "Պատուհանի Տեսակ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "The type of the window" msgstr "Պատուհանի տեսակը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Window Title" msgstr "Պատուհանի Վերնագիր" -#: ../gtk/gtkwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "The title of the window" msgstr "Պատուհանի վերնագիրը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Role" msgstr "Պատուհանի Դերը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:555 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան " +"վերականգնվում է" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 +msgid "Startup ID" +msgstr "Մեկնարկի ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:571 -msgid "Startup ID" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" +"Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի " +"համար" #: ../gtk/gtkwindow.c:579 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Թույլատրել Կրճատում" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:581 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Եթե ճշմարիտ է, ապա պատուհանը չունի փոքրագույն չափ։ Սրան ճշմարիտ արժեք տալը " -"99%-ով վատ որոշում է" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:588 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Թույլատրել Աճը" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:589 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Եթե ճշմարիտ է, օգտվողը կարող է փոքրացնել պատուհանը իր փոքրագույն արժեքից էլ " -"փոքր" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:597 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Եթե ճշմարիտ է, օգտվողը կարող է փոփոխոլ պատուհանի չափերը" +msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Modal" -msgstr "Մոդելային" +msgstr "Մոդալ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:587 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Եթե ճշմարիտ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող " -"օգտագործվել, նիչ այս պատուհանը բաց է)" +"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող " +"օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:612 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Window Position" msgstr "Պատուհանի Դիրքը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "The initial position of the window" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Default Width" msgstr "Լռելյայն Լայնություն" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն" -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Default Height" msgstr "Լռելյայն Բարձրություն" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն" -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Icon for this window" msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար" -#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" +msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "Is Active" msgstr "Ակտիվ է" -#: ../gtk/gtkwindow.c:689 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Վերի մակարդակի ֆոկուս" +msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Type hint" -msgstr "Տպագրել հուշում" +msgstr "Տպել հուշում" -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և " +"որպես ինչպես վերաբերվել նրան" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Skip taskbar" msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Բաց թողնել փեյջերը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում" -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Urgent" -msgstr "Շտապ" +msgstr "Հրատապ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է բերվի օգտագործողի ուշադրությանը։" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Accept focus" msgstr "Ընդունել ֆոկուսը" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծված ֆոկուսը։" +msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Focus on map" -msgstr "Ֆոկուսը քարտեզում" +msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" -"Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծված ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում " +"ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում " "է։" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Decorated" -msgstr "Զարդարված" +msgstr "Ձևավորված" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է զարդարված լինի կառավարիչ պատուհանով" +msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Deletable" msgstr "Ջնջվող" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +msgid "Gravity" +msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Gravity" -msgstr "Գրավիտացիա" +msgid "Transient for Window" +msgstr "Կապակցված պատուհան" #: ../gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Պատուհանի գրավիտացիան " - -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 -msgid "Transient for Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Opacity for Window" -msgstr "Պտուհանի Անթափանցիկությունը" +msgstr "Պատուհանի մգություն" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Պատուհանի անթափանցիկությունը՝ 0-ից 1" +msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM Preedit ոճ" +msgstr "IM Preedit ոճ" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" @@ -7098,7 +7207,7 @@ msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տ #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" -msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճը" +msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 77cc84b265..9a2fcbbb27 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -10,466 +10,203 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-23 12:21+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:49+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 14:58+0400\n" "Last-Translator: Nune \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:101 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ --gdk-debug ընտրանքի վերլուծման ընթացքում" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:121 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ --gdk-no-debug ընտրանքի վերլուծման ընթացքում" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:149 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:150 msgid "CLASS" msgstr "ԴԱՍ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Պատուհանային ղեկավարի կողմից օգտագործվող ծրագրի անուն" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:153 msgid "NAME" msgstr "ԱՆՈՒՆ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "X display to use" msgstr "Կիրառել X դիսփլեյ" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:156 msgid "DISPLAY" msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "X screen to use" msgstr "Կիրառել X էկրանը" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:159 msgid "SCREEN" msgstr "ԷԿՐԱՆ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է սահմանվեն" +#: ../gdk/gdk.c:162 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Սահմանել GDK վրիպազերծման դրոշները" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 +#: ../gdk/gdk.c:163 +#: ../gdk/gdk.c:166 +#: ../gtk/gtkmain.c:438 +#: ../gtk/gtkmain.c:441 msgid "FLAGS" msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է անջատվեն" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Կանգնեցված է" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Բնանկար" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Բազմասեղմիչ" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "_Ձախ․" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "_Աջ." - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Մի քայլ ներքև" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Էջեր" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Տպել" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Տպիչ" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "_Ձախ․" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "_Աջ." - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "" +#: ../gdk/gdk.c:165 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Հանել GDK վրիպազերծման դրոշները" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI հարցումները չխմբավորել" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Մի օգտագործեք Wintab API ցուցանակի ապահովման համար" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [լռելյայն]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Սկսել %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Բացվում է %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Բացվում է %s" -msgstr[1] "Բացվում է %s" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "Այս ծրագիրը տրամադրվում է առանց որևէ երաշխիքի․ մանրամասների համար այցելեք %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 msgid "Could not show link" msgstr "Չհաջողվեց ցույց տալ հղումը" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295 msgid "License" msgstr "Արտոնագիր" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "The license of the program" msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 msgid "C_redits" msgstr "Ե_րախտիքներ" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "_License" msgstr "_Արտոնագիր" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s–ի մասին" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212 msgid "Credits" msgstr "Երախտիքներ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245 msgid "Written by" msgstr "Հեղինակ՝" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248 msgid "Documented by" msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260 msgid "Translated by" msgstr "Թարգմանված՝" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264 msgid "Artwork by" msgstr "Ձևավորող՝" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:157 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:163 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:169 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:767 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:794 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:811 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:814 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ֆունկցիայի անթույլատրելի տիպ %d տողում․ '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Օբյեկտի կրկնվող id '%s' %d տողում (նախկինում %d տողում)" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Օբյեկտի կրկնվող ID '%s' %d տողում (նախկինում %d տողում)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Անվավեր արմատային տարր․ %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Չմշակված պիտակ․ '%s'" @@ -484,7 +221,7 @@ msgstr "Չմշակված պիտակ․ '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:886 msgid "calendar:MY" msgstr "օրացույց:MY" @@ -492,243 +229,134 @@ msgstr "օրացույց:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:924 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Անվավեր URI" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671 msgid "New accelerator..." msgstr "նոր արագացուցիչ" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Ընտրեք գույնը" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:356 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Արտաքին օղակից ընտրեք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրեք այդ գույնի մգությունը կամ " -"լուսավորությունը՝ կիրառելով ներսի եռանկյունը։" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Արտաքին օղակից ընտրեք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրեք այդ գույնի մգությունը կամ լուսավորությունը՝ կիրառելով ներսի եռանկյունը։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:380 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Սեղմեք կաթոցիկը, այնուհետև սեղմեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում այդ գույնն " -"ընտրելու համար։" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Սեղմեք կաթոցիկը, այնուհետև սեղմեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում այդ գույնն ընտրելու համար։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:389 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "_Երանգ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "_Հագեցվածություն." -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "Intensity of the color." msgstr "Գույնի ինտենսիվությունը։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "_Արժեք." -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Գույնի պայծառություն։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Կարմիր." -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Կարմիր երանգի քանակությունը գույնի մեջ։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Կանաչ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Կանաչ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Կապույտ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Կապույտ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "մ_գություն" -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Գույնի թափանցիկություն։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Գույնի _Անվանումը." -#: gtk/gtkcolorsel.c:442 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեք կամ պարզապես " -"գույնի անվանում, օրինակ՝ 'orange'։" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեք կամ պարզապես գույնի անվանում, օրինակ՝ 'orange'։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "_Գունապնակ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Գունային Անիվ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:960 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրել եք " -"հիմա։ Դուք կարող եք տեղադրել այս գույնը գունապնակում, կամ ընտրել այս գույնը " -"որպես ներկա գույն՝ միևնույն ժամանակ մեկ այլ գունային օրինակ տեղադրել " -"գունապնակում։" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրել եք հիմա։ Դուք կարող եք տեղադրել այս գույնը գունապնակում, կամ ընտրել այս գույնը որպես ներկա գույն՝ միևնույն ժամանակ մեկ այլ գունային օրինակ տեղադրել գունապնակում։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:963 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունապնակ, " -"որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունապնակ, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:968 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"Նախկինում ընտրված գույնը համեմատած այն գույնի հետ, որը դուք ընտրում եք հիմա։" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը համեմատած այն գույնի հետ, որը դուք ընտրում եք հիմա։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983 msgid "The color you've chosen." msgstr "Գույնը որ դուք ընտրել եք։" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405 msgid "_Save color here" msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Սեղմեք գունապնակի այս տարրի վրա՝ այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։ Այս " -"տարրը փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ հարվածով ընտրեք " -"\"Պահպանել գույնն այստեղ։\"" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610 +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Սեղմեք գունապնակի այս տարրի վրա՝ այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։ Այս տարրը փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ հարվածով ընտրեք \"Պահպանել գույնն այստեղ։\"" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190 msgid "Color Selection" msgstr "Գույնի ընտրություն" @@ -738,125 +366,138 @@ msgstr "Գույնի ընտրություն" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Կառավարել օգտագործողի չափերը" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 msgid "inch" msgstr "դյույմ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Տպիչի լուսանցքները․․․" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Պատվիրված չափ %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060 msgid "_Width:" msgstr "_Լայնություն" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072 msgid "_Height:" msgstr "_Բարձրություն" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "Paper Size" msgstr "Թղթի Չափը" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Top:" msgstr "_Վերև․" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ներքև․" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Left:" msgstr "_Ձախ․" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "_Right:" msgstr "_Աջ." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "Paper Margins" msgstr "Թղթի լուսանցքները" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 +#: ../gtk/gtkentry.c:8663 +#: ../gtk/gtktextview.c:8258 msgid "Input _Methods" msgstr "Ներմուծման _Մեթոդներ" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 +#: ../gtk/gtkentry.c:8677 +#: ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ներմուծել Unicode-ի ղեկավարող նիշը" -#: gtk/gtkentry.c:10020 +#: ../gtk/gtkentry.c:10076 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock և Num Lock միացված են" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10078 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock-ը միացված է" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10080 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock-ը միացված է" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Ընտրեք Ֆայլ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809 msgid "Desktop" msgstr "Աշխատանքային սեղան" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(Ոչինչ)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." msgstr "Այլ..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 msgid "Type name of new folder" msgstr "Տպեք նոր պանակի անվանումը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանիշ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանիշը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder could not be created" msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Պանակը չստեղծվեց, քանի որ նույնանուն ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Փորձեք " -"օգտագործել այլ անուն, կամ անվանափոխեք առաջին ֆայլը։" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "Պանակը չստեղծվեց, քանի որ նույնանուն ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Փորձեք օգտագործել այլ անուն, կամ անվանափոխեք առաջին ֆայլը։" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 msgid "Invalid file name" msgstr "Ֆայլի սխալ անուն" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը" @@ -864,240 +505,241 @@ msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակո #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1552 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s on %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 msgid "Search" msgstr "Փնտրում" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9275 msgid "Recently Used" msgstr "Վերջերս օգտագործված" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանիշերին" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանիշերին" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանիշերին" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Հանել '%s' էջանիշը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "'%s' Էջանիշը չի կարող հեռացվել" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանիշը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 msgid "Rename..." msgstr "Վերանվանել..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590 msgid "Places" msgstr "Դիրքերը" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 msgid "_Places" msgstr "_Դիրքերը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "_Add" msgstr "_Ավելացնել" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանիշերին" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "_Remove" msgstr "_Հեռացնել" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850 msgid "Could not select file" msgstr "Չհաջողվեց ընտրել ֆայլը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Ավելացնել Էջանիշերին" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Size Column" msgstr "Ցուցադրել _Չափի Սյունը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4270 msgid "Files" msgstr "Ֆայլեր" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 msgid "Name" msgstr "Անվանում" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344 msgid "Size" msgstr "Չափս" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 msgid "Modified" msgstr "Ձևափոխված" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Անվանում." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Զննել այլ թղթապանակներ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 msgid "Type a file name" msgstr "Մուտքագրեք ֆայլի անունը" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ստեղծել Թղթա_պանակ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979 msgid "_Location:" msgstr "_Տեղադրություն․" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5183 msgid "Save in _folder:" msgstr "Պահպանել _պանակում." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5185 msgid "Create in _folder:" msgstr "Ստեղծել _պանակում." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6237 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s - ի պարունակությունը չհաջողվեց կարդալ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Չհաջողվեց կարդալ պնակի պարունակությունը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6349 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6351 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Երեկ %H:%M - ին" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7017 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Չի հաջողվում անցնել պանակին, քանի որ այն տեղային չէ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7635 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s պիտակը արդեն գոյություն ունի" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"\"%s\" անունով ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Դուք ուզու՞մ եք այն փոխարինել։" +msgstr "\"%s\" անունով ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Դուք ուզու՞մ եք այն փոխարինել։" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ֆայլը արդեն գոյություն ունի \"%s\" -ում։ Այն փոխարինելով նրա " -"պարունակությունը կվերագրանցվի։" +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Ֆայլը արդեն գոյություն ունի \"%s\" -ում։ Այն փոխարինելով նրա պարունակությունը կվերագրանցվի։" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Փոխարինել" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8643 msgid "Could not start the search process" msgstr "Չհաջողվեց սկսել փնտրման ընթացքը" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Ծրագիրը իվիճակի չեղավ կապ հաստատել daemon ցուցչի հետ։ Խնդրում եմ համոզվեք, " -"որ այն աշխատում է։" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8644 +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Ծրագիրը իվիճակի չեղավ կապ հաստատել daemon ցուցչի հետ։ Խնդրում եմ համոզվեք, որ այն աշխատում է։" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 msgid "Could not send the search request" msgstr "Չհաջողվեց ուղարկել փնտրման հրաման" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 msgid "Search:" msgstr "Փնտրում․" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9451 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Invalid path" msgstr "Սխալ ուղի" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100 msgid "No match" msgstr "Համընկնում չկա" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "Sole completion" msgstr "Միակ համընկնումը" @@ -1105,13 +747,13 @@ msgstr "Միակ համընկնումը" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Համապատասխան, բայց ոչ եզակի" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159 msgid "Completing..." msgstr "Ավարտում է․․․" @@ -1119,7 +761,8 @@ msgstr "Ավարտում է․․․" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել" @@ -1127,18 +770,18 @@ msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Անավարտ հոսթի անուն․ այն ավարտեք «/»-ով" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Path does not exist" msgstr "ՈՒղին գոյություն չունի" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s" @@ -1148,59 +791,60 @@ msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50 msgid "File System" msgstr "Ֆայլային համակարգ" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Family:" msgstr "_Ընտանիք." -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "_Style:" msgstr "_Ոճ." -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 msgid "Si_ze:" msgstr "Չա_փ." #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:556 msgid "_Preview:" msgstr "_Նախնական դիտում." -#: gtk/gtkfontsel.c:1631 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1657 msgid "Font Selection" msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել պատկերակը բեռնելիս․ %s " -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1213,77 +857,59 @@ msgstr "" "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065 msgid "Failed to load icon" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերակը" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "Պարզ" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Ֆայլային համակարգ" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ոչ մեկը" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "" - #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6072 +#: ../gtk/gtklabel.c:6223 msgid "_Open Link" msgstr "_Բացել Հղումը" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6084 +#: ../gtk/gtklabel.c:6235 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Պատճենել _Հղման հասցեն" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430 msgid "Copy URL" msgstr "Պատճենել URL-ը" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588 msgid "Invalid URI" msgstr "Անվավեր URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:432 +#: ../gtk/gtkmain.c:431 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:433 +#: ../gtk/gtkmain.c:432 msgid "MODULES" msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:435 +#: ../gtk/gtkmain.c:434 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Բոլոր զգուշացումները դարձնել վճռորոշ" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:438 +#: ../gtk/gtkmain.c:437 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Սահմանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:441 +#: ../gtk/gtkmain.c:440 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները" @@ -1292,122 +918,121 @@ msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:769 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Չի կարող բացել %s դիսփլեյը" -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Ընտրանքներ" -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրանքները" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 msgid "Co_nnect" msgstr "Միա_նալ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Միանալ անանուն" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Միանալ որպես․" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 msgid "_Username:" msgstr "_Օգտվողի անունը․" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "_Domain:" msgstr "_Դոմեն․" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 msgid "_Password:" msgstr "_Գաղտնաբառ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Անհապաղ մոռանալ գաղտնաբառը" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Հիշել գաղտնաբառը մինչ սեանսից _դուրս գալը" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 msgid "Remember _forever" msgstr "Հիշել _ընդմիշտ " -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Անհայտ աշխատածրագիր (pid %d)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Անհայտ աշխատածրագիր (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 msgid "Unable to end process" msgstr "Անկարող է ավարտել պրոցեսը" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104 msgid "_End Process" msgstr "_Ավարտել պրոցեսը" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Չի կարող սպանել %d pid -ով պրոցեսը։ Գործողությունը իրականացված չէ։" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Չի կարող սպանել %d PID -ով պրոցեսը։ Գործողությունը իրականացված չէ։" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Terminal Pager" msgstr "Տերմինալի փեյջեր" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Top Command" msgstr "Top հրաման " -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Z Shell" msgstr "Z Թաղանթ" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Չի հաջողվում ավարտել %d pid -ով պրոցեսը․ %s " +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Չի հաջողվում ավարտել %d PID -ով պրոցեսը․ %s " -#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7205 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Էջ %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:817 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:859 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Անվավեր էջի տեղակայման ֆայլ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "Any Printer" msgstr "Ցանկացած տպիչ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "For portable documents" msgstr "Տեղափոխելի փաստաթղթերի համար" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1422,51 +1047,54 @@ msgstr "" "վերև: %s %s\n" "ներքև: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Օգտագործողի չափերի կառավարում" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 msgid "_Format for:" msgstr "_Ֆորմատ․" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "_Paper size:" msgstr "_Էջի չափը" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ուղղություն" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533 msgid "Page Setup" msgstr "Էջի պարամետրեր" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Մի քայլ վերև" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Մի քայլ ներքև" -#: gtk/gtkpathbar.c:1480 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 msgid "File System Root" msgstr "Ֆայլային համակարգի արմատ" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745 msgid "Authentication" msgstr "Վավերացում" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Հասանելի չէ" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 msgid "Select a folder" msgstr "Ընտրեք պանակ" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "Պահպանել _պանակում․" @@ -1474,190 +1102,143 @@ msgstr "Պահպանել _պանակում․" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s առաջադրանք #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Պատրաստ է տպելու" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Տպում է %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Ավարտում է" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Պատրաստում է %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 msgid "Preparing" msgstr "Պատրաստում է" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Տպում է %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 msgid "Error creating print preview" msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նախնական դիտում" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Ամենահավանական պատճառն այն է, որ չի կարող ստեղծվել ժամանակավոր ֆայլը" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Նախնական դիտման ընթացքում առաջացած սխալ" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446 msgid "Application" msgstr "Աշխատածրագիր" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Տպիչն անջատված է" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Թուղթ չկա" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Կանգնեցված է" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Անհրաժեշտ է օգտվողի միջամտությունը" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Օգտագործողի չափ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538 msgid "No printer found" msgstr "Ոչ մի տպիչ չի գտնվել" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC-ի սխալ արգումենտ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc-ի սխալ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754 msgid "Not enough free memory" msgstr "Բավարար ազատ հիշողություն չկա" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx-ի սխալ արգումենտ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx-ի սխալ ցուցիչ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx -ի սխալ դեսկրիպտոր" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 msgid "Unspecified error" msgstr "Չնշված սխալ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Չհաջողվեց Տպիչի մասին տեղեկություն ստանալ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Ստանում է տպիչի մասին տեղեկություն․․․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Printer" msgstr "Տպիչ" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 msgid "Location" msgstr "Տեղադրություն" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 msgid "Status" msgstr "Կարգավիճակ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196 msgid "Range" msgstr "Միջակայք" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "_All Pages" msgstr "_Բոլոր Էջերը" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "C_urrent Page" msgstr "Տ_վյալ էջը" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "Se_lection" msgstr "Ընտ_րություն" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Pag_es:" msgstr "Էջ_եր:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1665,28 +1246,28 @@ msgstr "" "Նշել մեկ կամ մի քանի էջային միջակայքեր,\n" " օրինակ՝ 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Pages" msgstr "Էջեր" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "Copies" msgstr "Կրկնօրինակներ" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "Copie_s:" msgstr "Կրկնօրինակնե_ր․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 msgid "C_ollate" msgstr "Դասա_կարգել" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 msgid "_Reverse" msgstr "_Հակառակ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր " @@ -1696,168 +1277,169 @@ msgstr "Ընդհանուր " #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Ձախից աջ, վերևից ներքև" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Ձախից աջ, ներքևից վերև" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Աջից ձախ, վերևից ներքև" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Աջից ձախ, ներքևից վերև" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Վերևից ներքև, ձախից աձ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Վերևից ներքև, աջից ձախ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Ներքևից վերև, ձախից աջ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Ներքևից վերև, աջից ձախ" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Էջերի հերթականություն" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 msgid "Left to right" msgstr "Ձախից աջ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Right to left" msgstr "Աջից ձախ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 msgid "Top to bottom" msgstr "Վերևից Ներքև" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082 msgid "Bottom to top" msgstr "Ներքևից վերև" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 msgid "Layout" msgstr "Դասավորություն" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Եր_կկողմանի" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Pages per _side:" msgstr "Էջերի քանակը յուրաքանչյուր _կողմում." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 msgid "Page or_dering:" msgstr "Էջերի _հերթականություն" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "_Only print:" msgstr "_Միայն Տպել․" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "All sheets" msgstr "Բոլոր թերթերը" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Even sheets" msgstr "Զույգ թերթեր" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 msgid "Odd sheets" msgstr "Կենտ թերթեր" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Sc_ale:" msgstr "Մաս_շտաբ․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 msgid "Paper" msgstr "Թուղթ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _type:" msgstr "Թղթի _Տեսակ․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _source:" msgstr "Թղթի _աղբյուրը․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Output t_ray:" msgstr "Արտածման դ_արակ․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Or_ientation:" msgstr "Ուղ_ղություն" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Portrait" msgstr "Դիմանկար" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Landscape" msgstr "Բնանկար" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse portrait" msgstr "Շրջված դիմանկար" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513 msgid "Reverse landscape" msgstr "Շրջված Բնանկար" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Job Details" msgstr "Առաջադրանքի մանրամասներ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "Pri_ority:" msgstr "Առաջնա_հերթություն․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "_Billing info:" msgstr "_Հաշվային տեղեկություն․" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Print Document" msgstr "Տպել փաստաթուղթը" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "_Now" msgstr "_Հիմա" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "A_t:" msgstr "Նշված դիրքում․" @@ -1865,7 +1447,7 @@ msgstr "Նշված դիրքում․" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1873,121 +1455,125 @@ msgstr "" "Նշել տպելու ժամանակը ,\n" "օրինակ՝ 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Time of print" msgstr "Տպելու ժամանակը" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "On _hold" msgstr "Սպասման _ռեժիմում" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Աշխատանքը սպասեցնել մինչև լրացուցիչ հրահանգ ստանալը" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670 msgid "Add Cover Page" msgstr "Ավելացնել տիտղոսաթերթ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "Be_fore:" msgstr "Առ_աջ․" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 msgid "_After:" msgstr "_Հետո․" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715 msgid "Job" msgstr "Աշխատանք" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781 msgid "Advanced" msgstr "Առաջավոր" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 msgid "Image Quality" msgstr "Նկարի Որակ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 msgid "Color" msgstr "Գույն" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829 msgid "Finishing" msgstr "Ավարտում է" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Որոշ պարամետրեր երկխոսությունում կոնֆլիկտ են առաջացնում" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862 msgid "Print" msgstr "Տպել" -#: gtk/gtkrc.c:2839 +#: ../gtk/gtkrc.c:2832 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Չի հաջողվում գտնել include file․ \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 +#: ../gtk/gtkrc.c:3462 +#: ../gtk/gtkrc.c:3465 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ից․ \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Այս ֆունկցիան իրականացված չէ '%s' դասի վիջեթների համար" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Ընտրեք ցուցադրվող փաստաթղթերի տեսակները" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1136 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1173 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ոչ մի էլէմենտ չի գտնվել URI '%s' - ի համար" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1300 msgid "Untitled filter" msgstr "Չվերնագրված ֆիլտր" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1653 msgid "Could not remove item" msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել տարր" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697 msgid "Could not clear list" msgstr "Չհաջողվեց մաքրել ցուցակը" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1781 msgid "Copy _Location" msgstr "Պատճենել _հասցեն" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1794 msgid "_Remove From List" msgstr "_Հեռացնել ցուցակից" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803 msgid "_Clear List" msgstr "_Մաքրել ցուցակը" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները" @@ -2001,2049 +1587,665 @@ msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Ոչ մի տարր չի գտնվել" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "%s' հասցեում վերջերս օգտագործված աղբյուր չի գտնվել" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Բացել '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Անհայտ տարր" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Չհաջողվեց գտնել տարր URI '%s' հասցեում" -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:460 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Տրամադրում է տեսանելի կատարման ինդիկատոր" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Տեղադրություն" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Որոշում" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "%s–ի մասին" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Ավելացնել" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Մաքրել ցուցակը" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Միա_նալ" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "Պատճենել URL-ը" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "Միա_նալ" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "_Փոխարինել" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Ներքև․" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Վերև․" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Ֆորմատ․" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Տեղադրություն․" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Ձախ․" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Աջ." - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Ֆորմատ․" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Կանգնեցված է" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Դիրքերը" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Հիմա" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Բացել Հղումը" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Բնանկար" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Դիմանկար" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Շրջված Բնանկար" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Շրջված դիմանկար" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Էջի պարամետրեր" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Տպել" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Նախնական դիտում." - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Կարմիր." - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Հեռացնել" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Հակառակ" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Ընտրեք Ֆայլ" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "Գույն" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Տառատեսակ" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Անհայտ սխալ %s -ի դեսերիալիզացիայի ընթացքում" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s ֆորմատի համար չի գտնվել որևէ դեսերիալիզացիայի ֆունկցիա" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "\"id\" և \"name\" գտնվել են <%s> տարրում" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" ատրիբուտը երկու անգամ է գտնվել <%s> տարրում" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> տարրն ունի անվավեր id \"%s\"" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> տարրն ունի անվավեր ID \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> տարրը չունի ոչ \"name\", ոչ էլ \"id\" ատրիբուտ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" ատրիբուտը կրկնվել է <%s> տարրում" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" ատրիբուտը անվավեր է <%s> տարրում այս կոնտեքստում" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr " \"%s\" տեգը սահմանված չէ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Գտնվել է անանուն տեգ, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Բուֆերում \"%s\" տեգ գոյություն չունի, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> տարրը չի կարող տեղադրվել <%s> -ի տակ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի տեսակ է" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի անուն է" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" չի կարող փոխարկվել \"%s\" տեսակի արժեքի \"%s\" ատրիբուտի համար" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" -ը սխալ արժեք է \"%s\" ատրիբուտի համար" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" տեգը արդեն սահմանված է" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" տեգն ունի անվավեր առաջնահերթություն \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Տեքստում ամենահեռավոր տարրը պետք է լինի , այլ ոչ թե <%s>" +msgstr "Տեքստում ամենահեռավոր տարրը պետք է լինի , այլ ոչ թե <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> տարրն արդեն սահմանված է" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " տարրը չի կարող հանդիպել տարրից առաջ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված։ Առաջին բաժինը " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 չէ։" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված։ Առաջին բաժինը GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 չէ։" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _ձախից աջ նշան" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _աջից ձախ նշան" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE ձախից աջ տեղադրում" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Աջից ձախ տ_եղադրում" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Ձախից աջ _անցում" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Աջից ձախ _անցում" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop ուղղությամբ ֆորմատավորում" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Զրո լայնքով բացատ" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Զրո լայնքով _կապիչ" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Զրո լայնքով _բաժանիչ" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների մոդուլը module_path-ում․ \"%s\"," -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Անսպասելի տեգի սկիզբ '%s' %d տողում %d նիշում" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Դատարկ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Ձայնի բարձրություն" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Բարձրացնում կամ իջեցնում է ձայնը" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Հարմարեցնել ձայնի բարձրությունը" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "Ձայնը ցածր է" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "Իջեցնել ձայնը" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "Ձայնը բարձր է" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "Բարձրացնել ձայնը" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "Ձայնը անջատված է" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "Լրիվ ձայնային ուժգնություն" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 +#: ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"Տարբեր իդենտիֆիկատորներ են գտնվել հետևյալ հղումների համար՝ '%s' և '%s'\n" +msgstr "Տարբեր իդենտիֆիկատորներ են գտնվել հետևյալ հղումների համար՝ '%s' և '%s'\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Չհաջողվեց գրել վերնագիրը\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Չհաջողվեց գրել Հաշ-աղյուսակ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Չհաջողվեց գրել պանակի ինդեքսը\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Չհաջողվեց վերագրել վերնագիրը\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s ֆայլը․ %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Չհաջողվեց փոխել քեշ ֆայլը․ %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Գեներացված քեշը սխալ է.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Չհաջողվեց անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s, հետո հեռացնելով %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Չհաջողվեց անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Չհաջողվեց հետ անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Քեշ ֆայլը հաջողությամբ ստեղծված է.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Վերագրանցել առկա քեշը, նույնիսկ եթե այն թարմ է" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Չստուգել index.theme -ի գոյությունը" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Չներառել պատկերային տվյալ քեշում" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Արտածել C գլխամասային ֆայլը" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Անջատել ընդլայնված արտածումը" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Հաստատել պատկերակների առկա քեշը" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Չհաջողվեց գտնել ֆայլը․ %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Անվավեր պատկերակների քեշ․ %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Թեմայի ինդեքսներով ֆայլ գոյություն չունի.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Թեմայի ինդեքսներով ֆայլ գոյություն չունի '%s' -ում։\n" -"Եթե դուք իսկապես ուզում եք ստեղծել պատկերակների քեշ այստեղ, ապա օգտագործեք --" -"ignore-theme-index.\n" +"Եթե դուք իսկապես ուզում եք ստեղծել պատկերակների քեշ այստեղ, ապա օգտագործեք --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Սեդիլ" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Կիրիլիկ (Տառափոխված)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Ինուկտիտուտ (Տառափոխված)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Բազմասեղմիչ" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Թաի-Լաոս" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Տիգրինիա-Էրիթրեա (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Տիգրինիա-Եթովպիա (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Վիետնամական (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X Input Մեթոդ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Օգտվողի անուն․" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Գաղտնաբառ․" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s - ից ֆայլ ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "'%s' փաստաթուղթը %s տպիչով տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Փաստաթուղթը %s տպիչով տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "'%s' աշխատանքի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Աշխատանքի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "%s տպիչի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Տպիչի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s -ի լռելյայն տպիչ ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr " %s-ից տպիչներ ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s -ի հասանելիության համար վավերացում է պահանջվում" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Դոմեն։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' փասթաթուղթը տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Փաստաթուղթը %s տպիչով տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Այս փաստաթուղթը տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' տպիչում քիչ ներկափոշի կա։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' տպիչում ներկափոշի չկա։" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' տպիչում քիչ երևակիչ կա։" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' տպիչում չկա երևակիչ։" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' տպիչում վերջանում է ներկափոշիներից առնվազն մեկը։" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' տպիչում վերջացել է ներկափոշիներից առնվազն մեկը։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' տպիչի ծածկոցը բաց է։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr " '%s' տպիչի դուռը բաց է։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' տպիչում քիչ թուղթ կա։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' տպիչում թուղթ չկա։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Տվյալ պահին '%s' տպիչը անջատված է։" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' տպիչի հետ խնդիր կա։" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Դադարեցված է․ Մերժված Աշխատանքներ" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Մերժված Աշխատանքները" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Երկկողմանի" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Թղթի տեսակ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Թղթի աղբյուր" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Արտածման դարակ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Որոշում" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript նախաֆիլտրում" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Միակողմանի" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Երկար եզրով (ստանդարտր)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Կարճ եզրով (հայելային շրջել)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Ավտոընտրություն" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Լռելյայն Տպիչ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Միայն Embed GhostScript տառատեսակ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Փոխակերպել PS level 1 ֆորմատի" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Փոխակերպել PS level 2 ֆորմատի" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Տպելուց առաջ չֆիլտրել" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Հավելյալ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Հրատապ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Բարձր" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Միջին" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Ցածր" @@ -4051,66 +2253,66 @@ msgstr "Ցածր" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "էջերի քանակը թերթի վրա" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Աշխատանքի առաջնահերթություն" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Հաշվային տեղեկություն" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Դասակարգված" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Կոնֆիդենցիալ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Գաղտնի" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Ստանդարտ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Հույժ գաղտնի" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Չդասակարգված" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Առաջ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Հետո" @@ -4118,14 +2320,14 @@ msgstr "Հետո" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Տպել" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Տպել տվյալ ժամանակին" @@ -4133,763 +2335,105 @@ msgstr "Տպել տվյալ ժամանակին" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Պատվիրված %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "ելք.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Տպել ֆայլում" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Էջերի քանակը _թերթի վրա" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Ֆայլ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_ելքային ֆորմատ" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Տպել LPR-ում" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Էջերի Քանակը Թերթի Վրա" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Հրամանային Տող" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "Տպիչը անհասանելի է" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "Պատրաստ է տպելու" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "աշխատանքի մշակում" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "կանգնեցված է" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "անհայտ" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "տպման թեստ. %s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "_Տպել տպիչը փորձարկելու համար" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն․ %s" -#: tests/testfilechooser.c:222 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը․ %s" -#: tests/testfilechooser.c:267 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Չհաջողվեց բացել '%s' նկարը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' նկարը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է" -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է " -#~ "անիմացիոն ֆայլը" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը. %s. %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Պատկեր բեռնող %s մոդուլը չի ցուցաբերում համապատասխան ինտերֆեյս․ հավանաբար " -#~ "այն այլ GTK տարբերակից է։" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը․ %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ․ %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել պատկերի ֆորմատը․ " -#~ "%s " - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլից" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Պատկերը գրելու ընթացքում չհաջողվեց փակել '%s', հնարավոր է բոլոր տվյալները " -#~ "չեն պահպանվել՝ %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Ներքին սխալ. պատկեր բեռնող '%s' մոդուլը չկարողացավ ավարտել պատկերի " -#~ "բեռնումը, սակայն սխալի պատճառը չի նշվում" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնումը չի ապահովվում" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Անիմացիայում անսպասելի կադրերի մասնատում" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Անիմացիայի տեսակը չի անապահովվում" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Անիմացիան պարունակում է վատ ձևավորված կտոր" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ կետպատկեր բեռնելու համար" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Հնարավոր չեղավ հիշողություն հատկացնել BMP ֆայլը պահելու համար" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Հնարավոր չեղավ BMP ֆայլում գրել" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ. հնարավոր է այն ինչ որ կերպ " -#~ "կրճատվել է" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Ստեկի գերլցում" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF պատկերի բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը" - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Հայտնաբերվել է սխալ կոդ" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու կադր GIF ֆայլում" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չի ապահովվում" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF պատկերը չունի գլոբալ գունային քարտեզ, և ներքին շրջանակը զուրկ է " -#~ "տեղային գունային քարտեզից" - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է" - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել ICNS ֆայլը" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS պատկերի ֆորմատ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել հոսքի համար" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել պատկերային ֆայլը" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Ձևափոխված JPEG2000 - ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Պատկերի տեսակը ներկայումս չի ապահովվում " - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել գույնային պրոֆիլին" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Անբավարար հիշողություն JPEG 2000 ֆայլը բացելու համար " - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "" -#~ "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել բուֆերային պատկերների տվյալների համար" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 պատկերի ֆորմատ" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել " -#~ "հիշողությունը՝ փակելով որոշ ծրագրեր" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Ձևափոխված JPEG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն։" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքի արժեք. '%s' արժեքը չի կարող " -#~ "մշակվել" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքից արժեք. '%d' արժեքը " -#~ "անթույլատրելի է" - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնություն կամ/և բարձրություն" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող պիքսելների քանակ 1 բիթում" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող քանակի %d–բիթային հարթություն" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX տվյալի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Սխալ են PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի" - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն" - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթերի քանակը հոսքում 8 չէ" - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Ձևափոխված PNG -ն ո՛չ RGB է, ո՛չ էլ RGBA" - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. պետք է լինի 3 " -#~ "կամ 4" - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել " -#~ "որոշ աշխատածրագրեր, որպեսզի հիշողություն ազատեք" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ․ %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է ունենան առնվազն 1 և " -#~ "առավելագույնը 79 նիշ" - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է լինեն ASCII տեսակի" - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Գույնային պրոֆիլը ունի անվավեր երկարություն %d։" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի " -#~ "չէ" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%d' արժեքը " -#~ "անթույլատրելի է" - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG տեքստային կտորի %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի։" - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում էր գտնել ամբողջ թիվ, բայց չգտավ" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ " - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնությունը 0 է" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Առավելագույն գունային արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "PNM ֆորմատի պատկերի տվյալ տեսակը անվավեր է" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն նմուշային " -#~ "տվյալներից առաջ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "" -#~ "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստային կառուցվածքը բեռնելու համար" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Մուտքային ֆայլի նկարագրիչը NULL է։" - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "QTIF վերնագիրը չհաջողվեց կարդալ" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF ատոմի չափը շատ մեծ է (%d բիթերով)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "" -#~ "Չհաջողվեց %d բայթանոց հիշողություն հատկացնել բուֆերին՝ ֆայլից կարդալու " -#~ "կամար" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "QTIF ատոմը կարդալիս ֆայլային սխալ՝ %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Չհաջողվեց բաց թողնել հաջորդ %d բայթերը seek() ֆունկցիայի միջոցով" - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել QTIF կոնտեքստային կառուցվածք։" - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել GdkPixbufLoader օբյեկտ։" - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Չհաջողվեց գտնել պատկերի տվյալների ատոմը" - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "QTIF պատկերային ֆորմատ" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "Չապահովվող RAS պատկերի տարբերակ" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "" -#~ "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել IOBuffer-ի ժամանակավոր տվյալները" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Պատկերը վնասված է կամ կտրված է" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "" -#~ "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել գունային քարտեզի տվյալների " -#~ "կառուցվածքին" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն գունային քարտեզի տարրերի համար" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Գունային քարտեզի տարրերի անսպասելի բիթային խորություն" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA վերնագրին" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել TIFF պատկերը" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF սեղմումը չի հղվում վավերական կոդավորչի վրա" - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել TIFF տվյալները" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Չկարողացավ գրել TIFF ֆայլում" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնութուն" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու համար" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Անվավեր XBM ֆայլ" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլում գրել XBM պատկերը բեռնելիս" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "XPM-ի վերնագիր չի հայտնաբերվել" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Անվավեր XPM-ի վերնագիր" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM ֆայլում պատկերի լայնությունը <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM ֆայլում պատկերի բարձրությունը <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM նկարը պարունակում է անվավեր քանակությամբ նիշեր ըստ պիքսելի" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը անվավեր է" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM-ի գունային քարտեզը" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF պատկերային ֆորմատ" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել հիշողություն․ %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել հոսք․ %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "Չհաջողվեց փոխել դիրքը հոսքում․ %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Չկարողացավ կարդալ հոսքից․ %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել նկարը" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել մետաֆայլը" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Չապահովվող պատկերի ֆորմատ GDI+ - ի համար" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել " - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "'%s' տպիչը կարող է միացված չլինել։"