Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2009-08-03 00:21:24 +02:00
parent ad3be19251
commit 1fa297c82f

230
po/nb.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 11:07+0200\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 2.17.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -269,19 +269,19 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
"animasjonsfil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -312,54 +312,54 @@ msgstr ""
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
"er fra en annen GTK-versjon?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
"alle data er lagret: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Feil under skriving til bildestrøm"
@ -1553,9 +1553,8 @@ msgstr "Fargevalg"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
#, fuzzy
msgid "default:mm"
msgstr "default:LTR"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
@ -1572,50 +1571,44 @@ msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
msgstr "Marger fra skriver..."
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Egendefinert størrelse"
msgstr "Egendefinert størrelse %d"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr ""
msgstr "_Bredde:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Høy_re"
msgstr "_Høyde:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
#, fuzzy
msgid "Paper Size"
msgstr "_Papirstørrelse:"
msgstr "Papirstørrelse:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Topp"
msgstr "_Topp:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bunn"
msgstr "_Bunn:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre"
msgstr "_Venstre:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Høy_re"
msgstr "Høy_re:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
@ -1633,7 +1626,7 @@ msgstr "Caps Lock er på"
msgid "Select A File"
msgstr "Velg en fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@ -1641,7 +1634,7 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
msgid "Other..."
msgstr "Annet..."
@ -1649,23 +1642,23 @@ msgstr "Annet..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1673,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
@ -1685,159 +1678,159 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10343
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
msgid "Rename..."
msgstr "Gi nytt navn..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikke velge fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4371
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4378
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkfilesel.c:730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4719
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
msgid "Type a file name"
msgstr "Skriv et filnavn"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5381
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7989
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8079
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1845,15 +1838,15 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9111
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9112
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1861,29 +1854,29 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9126
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9604
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10587
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11445 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11467
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11538
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11485
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11487
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M"
@ -2386,7 +2379,7 @@ msgstr "A_vslutt prosess"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
msgstr "Kan ikke terminere prosess med pid %d. Operasjonen er ikke implementert."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
@ -2394,26 +2387,25 @@ msgid "Terminal Pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Kommandolinje"
msgstr "Top-kommando"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
msgstr "Bourne Again Shell"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
msgstr "Bourne Shell"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr ""
msgstr "Z Shell"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med pid %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
@ -2426,16 +2418,12 @@ msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "Skriver"
msgstr "Alle skrivere"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
msgstr ""
"<b>Enhver skriver</b>\n"
"For portable dokumenter"
msgstr "For portable dokumenter"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
@ -5134,32 +5122,28 @@ msgstr "Kommandolinje"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "Skriver er frakoblet"
msgstr "skriver er frakoblet"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Forbereder utskrift"
msgstr "klar til å skrive ut"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
msgid "processing job"
msgstr ""
msgstr "prosesserer jobb"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "Pause"
msgstr "på pause"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(ukjent)"
msgstr "ukjent"
#. default filename used for print-to-test
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
@ -5175,9 +5159,3 @@ msgstr "Skriv ut til testskriver"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "<b>_Søk:</b>"
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "<b>Sist brukt</b>"