mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-11 03:10:09 +00:00
Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
ad3be19251
commit
1fa297c82f
230
po/nb.po
230
po/nb.po
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.15.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 16:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 11:07+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.17.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 00:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -269,19 +269,19 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 ../tests/testfilechooser.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
|
||||
"animasjonsfil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -312,54 +312,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
|
||||
"er fra en annen GTK-versjon?"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
||||
"alle data er lagret: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Feil under skriving til bildestrøm"
|
||||
|
||||
@ -1553,9 +1553,8 @@ msgstr "Fargevalg"
|
||||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
@ -1572,50 +1571,44 @@ msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
|
||||
msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marger fra skriver..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "Egendefinert størrelse"
|
||||
msgstr "Egendefinert størrelse %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bredde:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "Høy_re"
|
||||
msgstr "_Høyde:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "_Papirstørrelse:"
|
||||
msgstr "Papirstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr "_Topp"
|
||||
msgstr "_Topp:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "_Bunn"
|
||||
msgstr "_Bunn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "_Venstre"
|
||||
msgstr "_Venstre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "Høy_re"
|
||||
msgstr "Høy_re:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papirmarger"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
@ -1633,7 +1626,7 @@ msgstr "Caps Lock er på"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Velg en fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
@ -1641,7 +1634,7 @@ msgstr "Skrivebord"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Annet..."
|
||||
|
||||
@ -1649,23 +1642,23 @@ msgstr "Annet..."
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1673,11 +1666,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
|
||||
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
||||
|
||||
@ -1685,159 +1678,159 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s på %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10343
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Sist brukt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Gi nytt navn..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Steder"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Steder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke velge fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4371
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4378
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4719
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Skriv et filnavn"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Opprett _mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5381
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lokasjon:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Lagre i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Opprett i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1845,15 +1838,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
|
||||
"innholdet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "E_rstatt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9111
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9112
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1861,29 +1854,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
||||
"Sjekk at denne kjører."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9126
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9604
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Søk:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke montere %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11445 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11467
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11538
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11485
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11487
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "I går kl. %H.%M"
|
||||
|
||||
@ -2386,7 +2379,7 @@ msgstr "A_vslutt prosess"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke terminere prosess med pid %d. Operasjonen er ikke implementert."
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
@ -2394,26 +2387,25 @@ msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "Kommandolinje"
|
||||
msgstr "Top-kommando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Again Shell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Shell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med pid %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2426,16 +2418,12 @@ msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
msgstr "Skriver"
|
||||
msgstr "Alle skrivere"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For portable documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Enhver skriver</b>\n"
|
||||
"For portable dokumenter"
|
||||
msgstr "For portable dokumenter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5134,32 +5122,28 @@ msgstr "Kommandolinje"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "Skriver er frakoblet"
|
||||
msgstr "skriver er frakoblet"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "Forbereder utskrift"
|
||||
msgstr "klar til å skrive ut"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prosesserer jobb"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
msgstr "på pause"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(ukjent)"
|
||||
msgstr "ukjent"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
@ -5175,9 +5159,3 @@ msgstr "Skriv ut til testskriver"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>_Søk:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Sist brukt</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user