mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Korean translation.
2006-06-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
8aae02463d
commit
201cfdb4b9
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-06-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2006-06-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* ur.po: Added Urdu translation by
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properrties 2.9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 15:33+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-24 08:16+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "기본 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "기본 외부 간격"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:423
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "미리 보기 위젯 활성화"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "애플리케이션에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할 지 여부."
|
||||
msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "추가 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
|
||||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||||
msgstr "추가적인 기능을 위해 애플리케이션에서 만든 위젯."
|
||||
msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
|
||||
msgid "Select Multiple"
|
||||
@ -2630,13 +2630,12 @@ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "줄 바꿈"
|
||||
msgstr "줄바꿈 모드"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할 지 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:364
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@ -3364,13 +3363,10 @@ msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "인쇄 상태 추적"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
|
||||
"를 보냅니다."
|
||||
msgstr "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed 시그널을 보냅니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:844
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-06-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2006-06-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* ur.po: Added Urdu translation by
|
||||
|
62
po/ko.po
62
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 15:24+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-24 08:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -4100,27 +4100,24 @@ msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "명령행"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "PDF로 인쇄"
|
||||
msgstr "파일로 인쇄"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "세로 방향"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "출력 트레이"
|
||||
msgstr "출력 형식(_O)"
|
||||
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4941,72 +4938,72 @@ msgstr "ROC 8k"
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1116
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
|
||||
msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1122
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
|
||||
msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write directory index\n"
|
||||
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
|
||||
msgstr "디렉토리 인덱스를 쓰는 데 실패\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
|
||||
msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
|
||||
msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "디렉토리를 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "디렉토리를 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1282
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1283
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1284
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1285
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1286
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자세히 출력하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5014,6 +5011,5 @@ msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "shortcut %s already exists"
|
||||
#~ msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
|
||||
"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
|
||||
"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시오.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user