Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-08-06 19:01:40 +02:00
parent 59077e4843
commit 201f635559

198
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-05 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -880,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8074
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8083
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8088
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8040
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8045
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@ -2048,52 +2048,52 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:8215 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579
#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:8219 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583
#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585
#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:8226 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588
#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkentry.c:8237 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602
#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:8247 gtk/gtktextview.c:8612
#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8804
#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8807
#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8810
#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:8410 gtk/gtktextview.c:8813
#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: gtk/gtkentry.c:9271
#: gtk/gtkentry.c:9268
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
#: gtk/gtkentry.c:9543
#: gtk/gtkentry.c:9540
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@ -2174,12 +2174,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225
#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
#: gtk/gtkwindow.c:10815 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:10820 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3538 gtk/gtkplacessidebar.c:3607
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3556 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
#: gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@ -2269,149 +2269,149 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1606
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2675
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2495 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3224
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2419,19 +2419,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8110
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8115
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10816
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10821
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
#: gtk/gtkpathbar.c:1328
#: gtk/gtkpathbar.c:1354
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
@ -2938,11 +2938,11 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3628
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3646
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
@ -2980,90 +2980,90 @@ msgstr "Odblok_uj urządzenie"
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3309
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3327
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2369
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2582
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2600
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2651 gtk/inspector/actions.ui:40
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 gtk/inspector/actions.ui:40
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2850
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2868
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3026
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 gtk/gtkplacessidebar.c:3113
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 gtk/gtkplacessidebar.c:3131
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3544 gtk/gtkplacessidebar.c:3610
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3628
#: gtk/gtkplacesview.c:1620
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3550 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3631
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3635
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1661
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1099
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4138 gtk/gtkplacesview.c:1099
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -3571,24 +3571,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8058
#: gtk/gtkwindow.c:8063
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:8066
#: gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:8097
#: gtk/gtkwindow.c:8102
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:10803
#: gtk/gtkwindow.c:10808
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:10805
#: gtk/gtkwindow.c:10810
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:10810
#: gtk/gtkwindow.c:10815
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:282
#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -6694,43 +6694,43 @@ msgstr "_Ukończ"
msgid "Select a Color"
msgstr "Wybór koloru"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:44
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Wybiera kolor z ekranu"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:73
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
msgid "Color Name"
msgstr "Nazwa koloru"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:198
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:213
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:241
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "N"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "W"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:265
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
@ -6762,7 +6762,7 @@ msgstr "Podróże i miejsca"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Sport"
msgstr "Święta i sport"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"