From 207437a6eefbfad61c490eb873885af8ac36177f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas i Hernandez Date: Fri, 29 Oct 2021 11:45:56 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translation (cherry picked from commit ca02700a63b164a4670d0cde60bb0c279c7c4ec8) --- po/ca.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 168 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 19abab0245..b4d742077f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-25 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-25 13:52+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Serratosa \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-27 01:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-29 12:43+0200\n" +"Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format @@ -91,10 +91,18 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut." +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1374 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" + #: gdk/gdksurface.c:1164 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" +#. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, @@ -104,6 +112,7 @@ msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. #: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" @@ -476,7 +485,7 @@ msgstr "Atura temporalment" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1145 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1190 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible" @@ -487,58 +496,58 @@ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "No s'ha pogut descodificar el contingut amb el tipus MIME de «%s»" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "la libEGL no està disponible en aquest entorn de proves" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL no està disponible" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503 msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" msgstr "L'entorn de proves no proporciona una implementació OpenGL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 msgid "No OpenGL implementation available" msgstr "No hi ha cap implementació OpenGL disponible" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306 msgid "No GL implementation is available" msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723 msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" msgstr "" "Els contexts sense superfície no són compatibles amb aquesta implementació " "EGL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat" @@ -552,8 +561,7 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 #, c-format -msgid "" -"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha " "reclamat abans que nosaltres." @@ -576,37 +584,36 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit" -" el temps d'espera." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit " +"el temps d'espera." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 #, c-format -msgid "" -"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat" -" la propietat." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat " +"la propietat." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat:" -" 0x%lx." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat:" -" 0x%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat:" -" 0x%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 #, c-format @@ -627,16 +634,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del" -" porta-retalls." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del " +"porta-retalls." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans" -" que es poguessin obtenir." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans " +"que es poguessin obtenir." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 #, c-format @@ -659,44 +666,44 @@ msgstr "" "No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GetClipboardData() ha " "fallat: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1076 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalLock(0x%p) ha fallat: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1085 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalSize(0x%p) ha fallat: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1096 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a" -" emmagatzemar les dades." +"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a " +"emmagatzemar les dades." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1164 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "" "La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar " "anar" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1171 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "" "El registre contextual de destinació 0x%p que no té cap objecte de dades" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1209 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) ha fallat, retornant 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1241 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -783,24 +790,24 @@ msgstr "" msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta" -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684 msgid "EGL is not supported" msgstr "El format EGL no és compatible" -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772 msgid "No GLX configurations available" msgstr "No hi ha cap configuració GLX disponible" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració GLX amb les característiques requerides" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX no és compatible" @@ -809,13 +816,11 @@ msgstr "GLX no és compatible" msgid "Format %s not supported" msgstr "El format %s no és compatible" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "Cal completar l'entrada per a fer la conversió" @@ -1055,6 +1060,7 @@ msgstr "Dissenyat per" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. +#. #: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format msgid "" @@ -1068,6 +1074,7 @@ msgstr "" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" @@ -1078,6 +1085,7 @@ msgstr "Maj" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" @@ -1088,6 +1096,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" @@ -1098,6 +1107,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" @@ -1108,6 +1118,7 @@ msgstr "Súper" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" @@ -1118,6 +1129,7 @@ msgstr "Híper" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" @@ -1127,6 +1139,7 @@ msgstr "Meta" #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. +#. #: gtk/gtkaccelgroup.c:931 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" @@ -1591,6 +1604,7 @@ msgstr "Altres aplicacions" #. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * a reason. +#. #: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 msgid "Reason not specified" msgstr "Motiu no especificat" @@ -1629,6 +1643,7 @@ msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>" #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:768 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1636,6 +1651,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:806 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1645,6 +1661,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:1402 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" @@ -1659,6 +1676,7 @@ msgstr "%Y" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:1439 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" @@ -1681,6 +1699,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. +#. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" @@ -1689,6 +1708,7 @@ msgstr "Inhabilitat" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). +#. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" @@ -1696,6 +1716,7 @@ msgstr "No vàlid" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Accelerador nou…" @@ -1965,13 +1986,14 @@ msgstr "Color personalitzat %d: %s" msgid "Customize" msgstr "Personalitza" +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm +#. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -2035,7 +2057,7 @@ msgstr "_Dret:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3726 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insereix un emoji" @@ -2105,7 +2127,7 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 @@ -2130,6 +2152,7 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. +#. #: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" @@ -2197,7 +2220,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8769 +#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8862 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -2321,7 +2344,7 @@ msgstr "Programa" msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" @@ -2407,11 +2430,11 @@ msgstr "Accedit" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1339 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1348 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -2470,19 +2493,19 @@ msgstr "Variants de caràcters" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8757 +#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8850 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8761 +#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8854 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8765 +#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8858 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8790 +#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8883 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" @@ -2534,12 +2557,13 @@ msgstr "" "La política del sistema no permet fer canvis.\n" "Contacteu amb l'administrador del sistema" +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm +#. #: gtk/gtkmain.c:765 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2549,6 +2573,7 @@ msgstr "default:LTR" #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -2560,6 +2585,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -2571,6 +2597,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:118 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -2582,6 +2609,7 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: gtk/gtkmediacontrols.c:127 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -2589,7 +2617,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -2769,19 +2797,19 @@ msgstr "" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 msgid "Hide Text" msgstr "Amaga el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606 msgid "Show Text" msgstr "Mostra el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:199 msgid "Caps Lock is on" msgstr "La fixació de majúscules està activada" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:680 msgid "_Show Text" msgstr "M_ostra el text" @@ -2868,6 +2896,7 @@ msgstr "No es pot iniciar «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. +#. #: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" @@ -3080,10 +3109,10 @@ msgstr "Xarxes" msgid "On This Computer" msgstr "En aquest ordinador" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural -#. form +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" @@ -3124,6 +3153,7 @@ msgstr "No està disponible" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. +#. #: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" @@ -3196,8 +3226,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" #: gtk/gtkprintoperation.c:2924 #, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -3284,10 +3313,11 @@ msgid "Getting printer information…" msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in -#. gtkprintbackendcups.c) +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing +#. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, top to bottom" @@ -3372,7 +3402,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f msgstr "" "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:599 msgid "Clear entry" msgstr "Neteja l'entrada" @@ -3380,6 +3410,7 @@ msgstr "Neteja l'entrada" #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. +#. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" @@ -3389,6 +3420,7 @@ msgstr "E" #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. +#. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" @@ -3430,20 +3462,17 @@ msgstr "Llisca a l'esquerra" msgid "Swipe right" msgstr "Llisca a la dreta" -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal -#. mode +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search -#. mode +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de cerca" -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts -#. window +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window #: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Dreceres de cerca" @@ -3462,15 +3491,15 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent" msgid "Could not show link" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" -#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8795 +#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Insereix _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8777 +#: gtk/gtktextview.c:8870 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: gtk/gtktextview.c:8781 +#: gtk/gtktextview.c:8874 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -3490,18 +3519,19 @@ msgstr "Volum al màxim" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. #: gtk/gtkvolumebutton.c:247 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6130 +#: gtk/gtkwindow.c:6128 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6132 +#: gtk/gtkwindow.c:6130 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3509,10 +3539,10 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" "L'inspector del GTK és un depurador interactiu que us permet explorar i " -"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer" -" fallar l'aplicació si l'utilitzeu." +"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer " +"fallar l'aplicació si l'utilitzeu." -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6135 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -3616,8 +3646,8 @@ msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó" -" «Fes una pausa» d'aquí sobre." +"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó " +"«Fes una pausa» d'aquí sobre." #: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -3854,6 +3884,7 @@ msgstr "Punter: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:788 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" @@ -3861,6 +3892,7 @@ msgstr "%s amb valor «%s»" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:799 #, c-format msgid "%s with type %s" @@ -3868,6 +3900,7 @@ msgstr "%s amb tipus %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:812 #, c-format msgid "%s for %s %p" @@ -3875,6 +3908,7 @@ msgstr "%s per a %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:842 #, c-format msgid "%s with value type %s" @@ -3904,6 +3938,7 @@ msgstr "Columna:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. #: gtk/inspector/prop-editor.c:1467 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" @@ -5011,7 +5046,7 @@ msgstr "Zero barrat" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "ASME_F" +msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" @@ -5426,7 +5461,7 @@ msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "JIS executiu" +msgstr "jis executiu" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" @@ -5451,7 +5486,7 @@ msgstr "Sobre Choukei 40" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (postal)" +msgstr "hagaki (postal)" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" @@ -5817,7 +5852,7 @@ msgstr "Sobre italià" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "Juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" @@ -5832,7 +5867,7 @@ msgstr "Foto mitjana" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "Pa-kai" +msgstr "pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" @@ -7096,14 +7131,12 @@ msgstr "Imprimeix el document" msgid "_Now" msgstr "_Ara" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It -#. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "_A:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove -#. the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "" @@ -7113,9 +7146,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It -#. means that the print job will not be printed until it explicitly gets -#. 'released'. +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" @@ -7128,16 +7159,14 @@ msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament" msgid "Add Cover Page" msgstr "Afegeix una coberta" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the -#. front cover page. # Possiblement sigui "abans de" (josep) +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "A_bans:" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the -#. back cover page. # Possiblement "després de" (josep) +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "_Després:" @@ -7156,8 +7185,7 @@ msgstr "Qualitat d'imatge" msgid "Color" msgstr "Color" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical -#. term, as in "Binding and finishing" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "Acabant" @@ -7299,8 +7327,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" -"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de" -" color." +"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " +"color." #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format @@ -7510,15 +7538,13 @@ msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Safata posterior" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up -#. position +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Safata cara amunt" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down -#. position +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" @@ -7563,6 +7589,7 @@ msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" @@ -7581,18 +7608,21 @@ msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Billing Info" msgstr "Informació de facturació" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 msgctxt "cover page" msgid "None" @@ -7630,6 +7660,7 @@ msgstr "No classificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" @@ -7637,22 +7668,25 @@ msgstr "Pàgines per full" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" +# Possiblement sigui "abans de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. -# Possiblement sigui "abans de" (josep) +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" +# Possiblement "després de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. -# Possiblement "després de" (josep) +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 msgctxt "printer option" msgid "After" @@ -7661,14 +7695,16 @@ msgstr "Després" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimeix a" +# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. -# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" @@ -7678,13 +7714,14 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada" #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" +#. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalitzat %sx%s" -#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job # Connectada? (josep) +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" @@ -8033,11 +8070,13 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" -"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n" +"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" +"theme-index.\n" #~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" #~ msgstr "" -#~ "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel RGBA donat" +#~ "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel RGBA " +#~ "donat" #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Mostra el text"