Updated Spanish Translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-09-04 12:54:05 +02:00
parent 665f489bfd
commit 20f3bb2a0b

252
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 14:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -1370,13 +1370,13 @@ msgstr "Vacío"
#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""
msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
msgstr "Tamaño %s no válido\n"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
"Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
@ -2089,26 +2089,26 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6530
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6531
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6532
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2377,12 +2377,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6362
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6371
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2667,195 +2667,195 @@ msgstr "Configuración de página"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
msgid "Enter Location"
msgstr "Introducir ubicación"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se puede desmontar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo detener %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@ -2864,7 +2864,6 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar la contraseña"
@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
msgid ""
@ -3409,17 +3408,17 @@ msgid ""
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Activate"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Estado"
@ -3434,30 +3433,26 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro"
#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
msgid "Choose a widget through the inspector"
msgstr ""
msgstr "Elegir un widget mediante el inspector"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
msgid "New class"
msgstr "Clase nueva"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
#| msgid "Color _name:"
msgid "Class name"
msgstr "Nombre de la clase"
@ -3468,40 +3463,42 @@ msgstr "Añadir una clase"
#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
msgid "Restore defaults for this widget"
msgstr ""
msgstr "Restaurar los valores predeterminados para este widget"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
"button above."
msgstr ""
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
"«Pausa» de más arriba."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr ""
"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falló al guardar el CSS "
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""
msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
msgid "Save the current CSS"
@ -3513,15 +3510,13 @@ msgstr "Mostrar los datos"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Versión de GTK+"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Go _Back"
msgid "GDK Backend"
msgstr "A_trás"
msgstr "«Backend» de GDK"
#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
msgid "Capture"
@ -3541,12 +3536,10 @@ msgstr "Sección sin nombre"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
#| msgid "Location"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@ -3559,7 +3552,6 @@ msgid "Buildable ID"
msgstr "ID que se puede construir"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget"
msgstr "Widget predeterminada"
@ -3567,27 +3559,23 @@ msgstr "Widget predeterminada"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Focus Widget"
msgstr ""
msgstr "Dar el foco al widget"
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
msgid "Object Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Jerarquía de objetos"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
#, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Puntero: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#| msgid "Unknown"
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@ -3598,17 +3586,16 @@ msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Objeto: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Unable to stop %s"
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "No se pudo detener %s"
msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
msgstr "Mapeado de atributos"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#| msgid "_Mode:"
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
@ -3618,7 +3605,6 @@ msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
#| msgid "Volume"
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
@ -3628,15 +3614,14 @@ msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Definida en: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Convert"
msgid "inverted"
msgstr "_Convertir"
msgstr "invertida"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""
msgstr "bidireccional, invertida"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
msgid "bidirectional"
@ -3644,19 +3629,16 @@ msgstr "bidireccional"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
msgid "Binding:"
msgstr ""
msgstr "Vinculación:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Setting:"
msgstr "Iniciando %s"
msgstr "Configuración:"
#. vim: set et:
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
@ -3674,7 +3656,6 @@ msgid "Defined At"
msgstr "Definida en"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
#| msgid "Up Path"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@ -3683,49 +3664,41 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Mount"
msgid "Count:"
msgstr "_Montar"
msgstr "Cuenta:"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
#| msgid "_Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""
msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "Clear log"
msgstr "Limpiar el registro"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connected"
msgstr "Conectada"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Mount"
msgid "Count"
msgstr "_Montar"
msgstr "Cuenta"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
msgstr "Ignorar ocultas"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@ -3749,15 +3722,15 @@ msgstr "Lugar"
#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""
msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:387
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
#: ../gtk/inspector/visual.c:426
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
@ -3765,11 +3738,10 @@ msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Tema de GTK+"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark variant"
msgstr "Naranja oscuro"
msgstr "Variante oscura"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
msgid "Icon Theme"
@ -3784,67 +3756,59 @@ msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección del texto"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
#| msgid "Window"
msgid "Window scaling"
msgstr "Escalado de la ventana"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
#| msgid "Information"
msgid "Animations"
msgstr "Animaciones"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr ""
msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
msgid "Show Baselines"
msgstr ""
msgstr "Mostrar líneas base"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr ""
msgstr "Mostrar la caché de píxeles"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr ""
msgstr "Simular pantalla táctil"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
#| msgid "_Eject"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Press"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../gtk/inspector/window.c:145
#, c-format
msgid "GTK+ Inspector — %s"
msgstr ""
msgstr "Inspector de GTK+: %s"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
msgid "Send Widget to Shell"
msgstr ""
msgstr "Enviar widget a la Shell"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object"
msgstr "Seleccionar un archivo"
msgstr "Seleccionar un objeto"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
@ -3858,13 +3822,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "Señales"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
#| msgid "Search"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties"
msgstr "Propiedades del hijo"
@ -3873,26 +3834,22 @@ msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Style Properties"
msgstr "Propiedades del estilo"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
#| msgid "Custom"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
msgid "Size Groups"
msgstr ""
msgstr "Tamaño de los grupos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
#| msgid "Application"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
@ -3901,12 +3858,10 @@ msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
#| msgid "_Eject"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
@ -4804,13 +4759,12 @@ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Output a C header file"