mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-12 05:20:17 +00:00
Updated Spanish Translation
This commit is contained in:
parent
665f489bfd
commit
20f3bb2a0b
252
po/es.po
252
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 14:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -1370,13 +1370,13 @@ msgstr "Vacío"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
|
||||
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid file name"
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||
msgstr "Tamaño %s no válido\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
|
||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
|
||||
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
|
||||
"Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
@ -2089,26 +2089,26 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Escritorio"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2377,12 +2377,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6362
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6371
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
@ -2667,195 +2667,195 @@ msgstr "Configuración de página"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Archivos recientes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir su carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papelera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir la papelera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Montar y abrir %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Examinar red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Examinar el contenido de la red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Conectar al servidor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Marcado nuevo"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Detener"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Encender"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Desbloquear unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Bloquear unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "No se pudo detener %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Añadir marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
@ -2864,7 +2864,6 @@ msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
|
||||
#| msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "_Recordar la contraseña"
|
||||
|
||||
@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3409,17 +3408,17 @@ msgid ""
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Activate"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
@ -3434,30 +3433,26 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Paper Type"
|
||||
msgid "Parameter Type"
|
||||
msgstr "Tipo de parámetro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a widget through the inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegir un widget mediante el inspector"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
|
||||
msgid "New class"
|
||||
msgstr "Clase nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
|
||||
#| msgid "_Cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
|
||||
#| msgid "Color _name:"
|
||||
msgid "Class name"
|
||||
msgstr "Nombre de la clase"
|
||||
|
||||
@ -3468,40 +3463,42 @@ msgstr "Añadir una clase"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
|
||||
msgid "Restore defaults for this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restaurar los valores predeterminados para este widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
|
||||
"«Pausa» de más arriba."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Falló al guardar el CSS "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Save"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Guardar"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Disable this custom CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
@ -3513,15 +3510,13 @@ msgstr "Mostrar los datos"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
|
||||
#| msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgid "GTK+ Version"
|
||||
msgstr "Versión de GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Go _Back"
|
||||
msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "A_trás"
|
||||
msgstr "«Backend» de GDK"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
@ -3541,12 +3536,10 @@ msgstr "Sección sin nombre"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
|
||||
#| msgid "label"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
@ -3559,7 +3552,6 @@ msgid "Buildable ID"
|
||||
msgstr "ID que se puede construir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Default Application"
|
||||
msgid "Default Widget"
|
||||
msgstr "Widget predeterminada"
|
||||
|
||||
@ -3567,27 +3559,23 @@ msgstr "Widget predeterminada"
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dar el foco al widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
|
||||
msgid "Object Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerarquía de objetos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Printer"
|
||||
msgid "Pointer: %p"
|
||||
msgstr "Puntero: %p"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "type name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
@ -3598,17 +3586,16 @@ msgid "Object: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Objeto: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo detener %s"
|
||||
msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
|
||||
msgid "Attribute mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapeado de atributos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
|
||||
#| msgid "_Mode:"
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modelo:"
|
||||
|
||||
@ -3618,7 +3605,6 @@ msgid "%p (%s)"
|
||||
msgstr "%p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
|
||||
#| msgid "Volume"
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Columna:"
|
||||
|
||||
@ -3628,15 +3614,14 @@ msgid "Defined at: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Definida en: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Convert"
|
||||
msgid "inverted"
|
||||
msgstr "_Convertir"
|
||||
msgstr "invertida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
|
||||
msgid "bidirectional, inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bidireccional, invertida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
|
||||
msgid "bidirectional"
|
||||
@ -3644,19 +3629,16 @@ msgstr "bidireccional"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
|
||||
msgid "Binding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vinculación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Starting %s"
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "Iniciando %s"
|
||||
msgstr "Configuración:"
|
||||
|
||||
#. vim: set et:
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propiedad"
|
||||
|
||||
@ -3674,7 +3656,6 @@ msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Definida en"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Up Path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
@ -3683,49 +3664,41 @@ msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Mount"
|
||||
msgid "Count:"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
msgstr "Cuenta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
|
||||
#| msgid "_Yes"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Clear"
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Limpiar el registro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Conectada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Mount"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
|
||||
msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar ocultas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
|
||||
#| msgid "_Mode:"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
@ -3749,15 +3722,15 @@ msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:387
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:426
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
|
||||
@ -3765,11 +3738,10 @@ msgid "GTK+ Theme"
|
||||
msgstr "Tema de GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Orange"
|
||||
msgid "Dark variant"
|
||||
msgstr "Naranja oscuro"
|
||||
msgstr "Variante oscura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
@ -3784,67 +3756,59 @@ msgid "Text Direction"
|
||||
msgstr "Dirección del texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Left to right"
|
||||
msgid "Left-to-Right"
|
||||
msgstr "Izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Right to left"
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Window"
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar líneas base"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
|
||||
msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la caché de píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simular pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Eject"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Press"
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK+ Inspector — %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspector de GTK+: %s"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
|
||||
msgid "Send Widget to Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar widget a la Shell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||
msgstr "Seleccionar un objeto"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
@ -3858,13 +3822,10 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Señales"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Jerarquía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Child Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades del hijo"
|
||||
|
||||
@ -3873,26 +3834,22 @@ msgid "CSS Classes"
|
||||
msgstr "Clases CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Style Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades del estilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
|
||||
#| msgid "Custom"
|
||||
msgid "Custom CSS"
|
||||
msgstr "CSS personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño de los grupos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Datos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
@ -3901,12 +3858,10 @@ msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "Gestos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
|
||||
#| msgid "_Eject"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objetos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
|
||||
#| msgid "Paper _source:"
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
@ -4804,13 +4759,12 @@ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
|
||||
msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgid "Include image data in the cache"
|
||||
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
|
||||
msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user