diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po index cf3d2c62f4..a633864201 100644 --- a/po-properties/sl.po +++ b/po-properties/sl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-09 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 20:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-28 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-29 13:26+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: Slovenian\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:407 ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta sence" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Prostor med stolpci" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenost" @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "Definicija združenega vmesnika" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program name" msgstr "Ime programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -756,92 +756,92 @@ msgstr "" "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena " "na g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Program version" msgstr "Različica programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "The version of the program" msgstr "Različica programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "Copyright string" msgstr "Niz o avtorskih pravicah" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "Comments string" msgstr "Niz opombe" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "Comments about the program" msgstr "Opombe programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "License Type" msgstr "Vrsta dovoljenja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "The license type of the program" msgstr "Vrsta dovoljenja programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website URL" msgstr "Naslov URL spletne strani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:433 msgid "Website label" msgstr "Oznaka spletne strani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "List of authors of the program" msgstr "Seznam avtorjev programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "Documenters" msgstr "Pisci dokumentacije" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Artists" msgstr "Umetniki" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Translator credits" msgstr "Zasluge prevajalcem" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -849,19 +849,19 @@ msgstr "" "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto " "nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Ime ikone logotipa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Wrap license" msgstr "Prelom dovoljenja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene." @@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr "Blazinjenje na desni" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1046,19 +1046,19 @@ msgstr "" "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje " "GtkAppChooserDialo" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Pokaži privzeti predmet" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna" @@ -1078,83 +1078,83 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" msgstr "Pokaži privzeti program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" msgstr "Pokaži priporočene programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" msgstr "Pokaži nadomestne programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" msgstr "Pokaži druge programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" msgstr "Pokaži vse programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" msgstr "Privzeto besedilo gradnika" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:730 msgid "Register session" msgstr "Vpiši sejo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:731 msgid "Register with the session manager" msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Application menu" msgstr "Programski meni" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "Menubar" msgstr "Menijska vrstica" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "Active window" msgstr "Dejavno okno" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču" @@ -1349,12 +1349,12 @@ msgstr "" "velikosti" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490 msgid "The amount of space between children" msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti" @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "" "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih " "točkah)" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448 msgid "Pack type" msgstr "Vrsta zlaganja" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1417,14 +1417,14 @@ msgstr "" "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na " "začetek ali na konec nadrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412 -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:428 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkstack.c:416 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:429 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "Notranja obroba" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost vrstice napredka" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Označeno" msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeno besedilo za izris" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" @@ -2216,13 +2216,13 @@ msgstr "Barva ospredja (RGBA)" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Poravnava" msgid "How to align the lines" msgstr "Kako naj bodo poravnane črte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Placeholder text" msgstr "Besedilo držala" @@ -2658,8 +2658,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:414 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "Naziv" @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" msgstr "Ima okvir" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" @@ -2995,48 +2995,48 @@ msgstr "Dolžina besedila" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve." -#: ../gtk/gtkentry.c:747 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" msgstr "Medpomnilnik besedila" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalke" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Drugi konec izbire" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3044,30 +3044,30 @@ msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), " "prikaže dejansko vneseno besedilo" -#: ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba." -#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" msgstr "Omogoči privzeto" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3075,31 +3075,31 @@ msgstr "" "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), " "ko je pritisnjena vnosna tipka" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" msgstr "Širina (v znakih)" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor" -#: ../gtk/gtkentry.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" msgstr "Drsni odmik" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" -#: ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" msgstr "Vsebina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Poravnava X" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3107,62 +3107,62 @@ msgstr "" "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od " "desne proti levi'." -#: ../gtk/gtkentry.c:894 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" msgstr "Prireži večvrstični vnos" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico." -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisovanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila " -#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Invisible character set" msgstr "Nastavi nevidni znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Opozorilo velikih črk" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps " "Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Progress Fraction" msgstr "Del napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Korak prikaza napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3170,215 +3170,215 @@ msgstr "" "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic " "gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" msgstr "Osnovni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID sklada za osnovno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugotni ID sklada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID sklada za drugotno ikono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon name" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ime osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Secondary icon name" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ime drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1136 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Primary GIcon" msgstr "Osnovni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1151 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugotni GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Primary storage type" msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Občutljivost osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Občutljivost drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840 msgid "IM module" msgstr "Enota načina vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Completion" msgstr "Dopolnjevanje" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:858 msgid "Purpose" msgstr "Namen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Namen besedilnega polja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 +#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:875 msgid "hints" msgstr "namigi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:876 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" -#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:892 msgid "Populate all" msgstr "Napolni vse" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:893 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik" -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "Posvetlitev ikone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih" -#: ../gtk/gtkentry.c:1497 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "Obroba vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Obroba okoli vrstice napredka" -#: ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem." @@ -3523,12 +3523,12 @@ msgstr "" "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" msgstr "Velikost razširilnika" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Velikost puščice razširilnika" @@ -3800,40 +3800,40 @@ msgstr "Višina" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464 msgid "The title to display" msgstr "Naslov za prikaz" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471 msgid "Subitle" msgstr "Podpis" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podnaslov za prikaz" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479 msgid "Custom Title" msgstr "Naslov po meri" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498 msgid "Show Close button" msgstr "Pokaži gumb za zapiranje okna" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499 msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Ali naj bo prikazan gumb za zapiranje okna" -#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Način izbire" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 msgid "The selection mode" msgstr "Način izbiranja" @@ -3918,16 +3918,16 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "Preuredljivo" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" msgstr "Pogled je preuredljiv" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" msgstr "Stolpec z namigi" @@ -3943,11 +3943,11 @@ msgstr "Blazinjenje predmetov" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Omogoči ob enojnem kliku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku" @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano" msgid "The text of the label" msgstr "Besedilo oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Justification" msgstr "Poravnava" @@ -4980,19 +4980,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4179 msgid "Location to Select" msgstr "Izbro mesta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185 msgid "Open Flags" msgstr "Odpri zastavice" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5000,19 +5000,19 @@ msgstr "" "Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem " "oknu" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Pokaži 'Namizje'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5669,19 +5669,19 @@ msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:399 msgid "Transition type" msgstr "Vrsta prehoda" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:400 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Vrsta a nimacije, uporabljene za prehode" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:391 msgid "Transition duration" msgstr "Trajanje prehoda" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:392 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" @@ -6695,43 +6695,51 @@ msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Ali je vrtavka dejavna" -#: ../gtk/gtkstack.c:358 +#: ../gtk/gtkstack.c:371 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogeno prilagajanje velikosti" -#: ../gtk/gtkstack.c:364 +#: ../gtk/gtkstack.c:377 msgid "Visible child" msgstr "Vidni podrejeni predmet" -#: ../gtk/gtkstack.c:365 +#: ../gtk/gtkstack.c:378 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Gradnik, ki je trenutno viden v skladu" -#: ../gtk/gtkstack.c:371 +#: ../gtk/gtkstack.c:384 msgid "Name of visible child" msgstr "Ime vidnega podrejenega predmeta" -#: ../gtk/gtkstack.c:372 +#: ../gtk/gtkstack.c:385 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu" -#: ../gtk/gtkstack.c:395 +#: ../gtk/gtkstack.c:408 msgid "The name of the child page" msgstr "Ime gradnika podrejene strani" -#: ../gtk/gtkstack.c:402 +#: ../gtk/gtkstack.c:415 msgid "The title of the child page" msgstr "Naziv podrejene strani" -#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Ime ikone" -#: ../gtk/gtkstack.c:409 +#: ../gtk/gtkstack.c:422 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ime ikone podrejene strani" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:445 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Zahteva ponoven pregled" + +#: ../gtk/gtkstack.c:446 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Ali stran zahteva ponoven pregled." + +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:496 ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 msgid "Stack" msgstr "Sklad" @@ -6979,7 +6987,7 @@ msgstr "" "Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango " "vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" @@ -6996,7 +7004,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" @@ -7004,15 +7012,15 @@ msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah" msgid "Right margin" msgstr "Desni rob" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778 msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)" @@ -7028,7 +7036,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" @@ -7036,7 +7044,7 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki" msgid "Pixels below lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" @@ -7044,17 +7052,17 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo" @@ -7190,63 +7198,63 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka" -#: ../gtk/gtktextview.c:699 +#: ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" -#: ../gtk/gtktextview.c:709 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Slikovne točke pod vrsticami" -#: ../gtk/gtktextview.c:719 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Slikovne točke znotraj preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:737 +#: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:755 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Left Margin" msgstr "Levi rob" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Right Margin" msgstr "Desni rob" -#: ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Cursor Visible" msgstr "Vidna kazalka" -#: ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna" -#: ../gtk/gtktextview.c:801 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Prikazan medpomnilnik" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino" -#: ../gtk/gtktextview.c:817 +#: ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Accepts tab" msgstr "Sprejme tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:818 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja" -#: ../gtk/gtktextview.c:906 +#: ../gtk/gtktextview.c:909 msgid "Error underline color" msgstr "Barva podčrtovanja napak" -#: ../gtk/gtktextview.c:907 +#: ../gtk/gtktextview.c:910 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake" @@ -7561,213 +7569,213 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:988 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Vidne glave" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikljive glave" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" msgstr "Stolpec razširilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" msgstr "Namig ravnil" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Enable Search" msgstr "Omogoči iskanje" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Search Column" msgstr "Stolpec iskanja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Način nespremenljive višine" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake " "višine" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Lebdenje izbora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" msgstr "Razširi pod kazalcem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" msgstr "Pokaži razširjevalnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" msgstr "Pogled ima razširilnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" msgstr "Zamik ravni" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodaten zamik za vsako raven" # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Rubber Banding" msgstr "Prožno sledenje risanja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Omogoči drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina navpičnega ločilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravnega ločilnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" msgstr "Dovoli ravnila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" msgstr "Zamakni razširilnike" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Barva sodih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Odd Row Color" msgstr "Barva lihih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Barva lihih vrstic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line width" msgstr "Širina mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" msgstr "Širina drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" msgstr "Vzorec mrežne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vzorec drevesne črte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda" @@ -8141,51 +8149,51 @@ msgstr "Določilo prilagoditve velikosti" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Določilo prilagajanja velikosti okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 msgid "Interior Focus" msgstr "Notranja dejavnost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3406 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 msgid "Focus linewidth" msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3413 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3421 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3422 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3427 msgid "Focus padding" msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3433 msgid "Cursor color" msgstr "Barva kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3439 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Barva drugotne kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8193,86 +8201,86 @@ msgstr "" "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja " "mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmerje vrstice kazalke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Window dragging" msgstr "Vleka okna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Barva neobiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Visited Link Color" msgstr "Barva obiskane povezave" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Color of visited links" msgstr "Barva obiskanih povezav" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Wide Separators" msgstr "Široki ločilniki" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Separator Width" msgstr "Širina ločilnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 msgid "Separator Height" msgstr "Višina ločilnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Širina ročic za izbor besedila" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Višina ročic za izbor besedila"