Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2017-11-17 10:49:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4ffdf917bb
commit 2157b69f1f

301
po/it.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "LuminosTastRid"
#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioEscuso"
msgstr "AudioEscluso"
#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicEscuso"
msgstr "AudioMicEscluso"
#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
@ -500,20 +500,20 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossibile creare un contesto GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito"
@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
@ -674,7 +674,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Preme la casella combinata"
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Attiva la voce"
@ -717,15 +717,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1502,109 +1502,109 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Impossibile chiudere lo stream"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr "Licenza personalizzata"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licenza GNU General Public versione 2 o successive"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licenza GNU General Public versione 3 o successive"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 2.1 o successive"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 3 o successive"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licenza BSD 2-Clause"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licenza MIT"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licenza artistica 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licenza GNU General Public versione 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza GNU General Public versione 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3 o successive"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
msgid "C_redits"
msgstr "_Riconoscimenti"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
msgid "Could not show link"
msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
msgid "Documented by"
msgstr "Documentato da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafica di"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Maiusc"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1673,18 +1673,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@ -1728,24 +1728,24 @@ msgstr "Dimentica associazione"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Avvio di GNOME Software non riuscito"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application"
msgstr "Applicazione predefinita"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione per «%s»."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applicazioni consigliate"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "Applicazioni correlate"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
msgid "Other Applications"
msgstr "Altre applicazioni"
@ -2251,24 +2251,24 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Inserisci emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Selezionare un file"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "No_me"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Copia _posizione"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "%e %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Home"
msgstr "Home"
@ -2666,16 +2666,16 @@ msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icona «%s» non presente nel tema %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
@ -2717,12 +2717,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6658
#: gtk/gtklabel.c:6661
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6667
#: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
@ -3006,209 +3006,222 @@ msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
# nome/descrizione per accessibilità
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
msgid "File System Root"
msgstr "Radice del file system"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
msgid "Recent"
msgstr "Recenti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
msgid "Recent files"
msgstr "File recenti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Apre la propria cartella personale"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Enter Location"
msgstr "Inserisci posizione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserisci manualmente una posizione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
msgid "Open the trash"
msgstr "Apre il cestino"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Recent"
msgstr "Recenti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Recent files"
msgstr "File recenti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#, fuzzy
#| msgid "_Start"
msgid "Starred"
msgstr "_Avvia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Favorite files"
msgstr "Profilo stampante"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Apre la propria cartella personale"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
msgid "Enter Location"
msgstr "Inserisci posizione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserisci manualmente una posizione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
msgid "Open the trash"
msgstr "Apre il cestino"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monta e apre «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Apre il contenuto del file system"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al server"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
msgid "Other Locations"
msgstr "Altre posizioni"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostra altre posizioni"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Start"
msgstr "_Avvia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
msgid "_Power On"
msgstr "_Accendi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connetti unità"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Disconnetti unità"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Sblocca dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Blocca dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossibile avviare «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossibile accedere a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
msgid "This name is already taken"
msgstr "Questo nome è già utilizzato"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossibile smontare «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossibile fermare «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossibile espellere «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossibile espellere %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in nuova sc_heda"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in nuova _finestra"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "Rename…"
msgstr "Rinomina…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Monta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rileva supporto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
@ -3912,24 +3925,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9200
#: gtk/gtkwindow.c:9206
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: gtk/gtkwindow.c:9208
#: gtk/gtkwindow.c:9214
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: gtk/gtkwindow.c:9239
#: gtk/gtkwindow.c:9245
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: gtk/gtkwindow.c:12673
#: gtk/gtkwindow.c:12679
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12675
#: gtk/gtkwindow.c:12681
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3940,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
#: gtk/gtkwindow.c:12680
#: gtk/gtkwindow.c:12686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"