From 21b545109c02d86520ee4b4b329d004870842a30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Wed, 4 Nov 2015 07:52:34 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po-properties/pt.po | 3687 ++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1572 insertions(+), 2115 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 4de5978bec..f3cddfd7e6 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -10,19 +10,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-30 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-04 04:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 07:51+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 msgid "Display" msgstr "Ecrã" @@ -38,72 +38,72 @@ msgstr "Tipo base de cursor" msgid "Display of this cursor" msgstr "Ecrã deste cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:114 +#: gdk/gdkdevice.c:117 msgid "Device Display" msgstr "Ecrã do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:118 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:129 +#: gdk/gdkdevice.c:132 msgid "Device manager" msgstr "Gestor de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:130 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 +#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device type" msgstr "Tipo do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: gdk/gdkdevice.c:161 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:176 +#: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo associado" -#: gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Input source" msgstr "Origem de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:191 +#: gdk/gdkdevice.c:192 msgid "Source type for the device" msgstr "Origem de entrada para este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 +#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:223 +#: gdk/gdkdevice.c:224 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 +#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Número de eixos no dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254 msgid "Vendor ID" msgstr "ID do vendedor" -#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" @@ -119,23 +119,23 @@ msgstr "Ecrã predefinido" msgid "The default display for GDK" msgstr "O ecrã predefinido do GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:265 +#: gdk/gdkglcontext.c:266 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454 +#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 +#: gdk/gdkglcontext.c:282 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:296 +#: gdk/gdkglcontext.c:297 msgid "Shared context" msgstr "Contexto partilhado" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 +#: gdk/gdkglcontext.c:298 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Resolução da letra" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução das letras no ecrã" -#: gdk/gdkwindow.c:318 gdk/gdkwindow.c:319 +#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:484 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -209,9 +209,9 @@ msgstr "Nome" msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:164 gtk/gtklabel.c:748 gtk/gtkmenuitem.c:444 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkexpander.c:275 +#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -250,18 +250,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:347 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "O GIcon a ser mostrado" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:330 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:331 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone do tema de ícones" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -332,8 +332,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a ação está ou não ativa." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "" "utilização interna)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:366 +#: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "Always show image" msgstr "Mostrar sempre a imagem" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:367 +#: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:307 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:326 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -495,8 +495,8 @@ msgstr "Sombra da seta" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:793 -#: gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:809 +#: gtk/gtkmenuitem.c:536 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Tem paleta" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" msgstr "Cor atual" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Cor atual" msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa atual" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Botão Ajuda" msgid "The help button of the dialog." msgstr "O botão Ajuda do diálogo." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "Nome da letra" @@ -594,9 +594,9 @@ msgstr "Antever texto" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1059 gtk/gtkentry.c:951 -#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 -#: gtk/gtkviewport.c:177 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:957 +#: gtk/gtkmenubar.c:219 gtk/gtkstatusbar.c:170 gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtkviewport.c:181 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" "Um valor booleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada " "ou desanexada." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:339 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagem" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Widget de imagem" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto de menu" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:279 msgid "Use stock" msgstr "Utilizar base" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Utilizar base" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:584 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalhos" @@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Grupo de atalhos" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:796 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtklabel.c:808 msgid "X align" msgstr "Alinh x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:809 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para " "disposições RTL (direita para a esquerda)." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:826 msgid "Y align" msgstr "Alinh y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:827 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)" @@ -763,8 +763,8 @@ msgstr "" "O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " "é a ação atual no seu grupo." -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:186 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:423 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -792,37 +792,37 @@ msgstr "Mostrar números" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Se os itens deverão ou não ser mostrados com um número" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:243 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Um GdkPixbuf a mostrar" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:257 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:258 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de ficheiro a ler e mostrar" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:267 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Stock ID" msgstr "ID base" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID base para uma imagem base a mostrar" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:367 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:368 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será mostrado" msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Embutido" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da zona de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica" @@ -873,16 +873,16 @@ msgstr "Tem dica" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da dica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1416 -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1315 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica deste widget" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1439 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Tooltip markup" msgstr "Formatação da dica" @@ -890,10 +890,13 @@ msgstr "Formatação da dica" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1872 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:485 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1878 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgesture.c:229 +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:227 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:283 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:216 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:217 gtk/gtkstack.c:491 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -901,11 +904,11 @@ msgstr "Título" msgid "The title of this tray icon" msgstr "O título deste ícone de área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Contexto de estilo" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo" @@ -925,24 +928,24 @@ msgstr "Colunas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de colunas na tabela" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738 msgid "Row spacing" msgstr "Espaçamento de linha" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745 msgid "Column spacing" msgstr "Espaçamento de coluna" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716 -#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742 +#: gtk/gtkstack.c:427 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -950,11 +953,11 @@ msgstr "Homogéneo" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Left attachment" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" @@ -966,7 +969,7 @@ msgstr "Anexar à direita" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Top attachment" msgstr "Anexar ao topo" @@ -978,7 +981,7 @@ msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" msgid "Bottom attachment" msgstr "Anexar ao fundo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:796 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" @@ -1026,27 +1029,27 @@ msgstr "" msgid "Theming engine name" msgstr "Nome do motor de temas" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Criar os mesmos proxies que uma ação de exclusividade" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 -#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 gtk/gtkmenu.c:569 gtk/gtkmodelbutton.c:1014 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1015 gtk/gtkspinner.c:123 gtk/gtkswitch.c:923 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de 1º plano" @@ -1079,7 +1082,7 @@ msgstr "Cor de sucesso" msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Espaço" @@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "Tamanho dos ícones" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "O tamanho em pixels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:822 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacáveis aos menus" @@ -1206,7 +1209,9 @@ msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação" #: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" -msgstr "Créditos de tradução" +msgstr "" +"Tiago S. \n" +"Pedro Albuquerque " #: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" @@ -1242,24 +1247,24 @@ msgstr "Quebra de linha na licença" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença." -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Área de atalho" -#: gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho" -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget de atalho" -#: gtk/gtkaccellabel.c:201 +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:166 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -1283,11 +1288,11 @@ msgstr "valor do alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmtro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: gtk/gtkactionbar.c:241 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1864 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de arrumação" -#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: gtk/gtkactionbar.c:242 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1865 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1295,23 +1300,23 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou " "fim do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: gtk/gtkactionbar.c:248 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkpaned.c:350 gtk/gtkpopover.c:1660 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:505 gtk/gtktoolitemgroup.c:1685 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1865 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkactionbar.c:249 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:506 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:426 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "O valor do ajustamento" @@ -1323,43 +1328,43 @@ msgstr "Valor mínimo" msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "O valor mínimo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "O valor máximo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Intervalo de incremento" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 +#: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento de página" -#: gtk/gtkadjustment.c:212 +#: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "O incremento de página do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:231 +#: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da página" -#: gtk/gtkadjustment.c:232 +#: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "O tamanho da página do ajustamento" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Incluir um item 'Outro…'" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1367,21 +1372,21 @@ msgstr "" "Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que acione um " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Mostrar o item predefinido" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não mostrar a aplicação " "predefinida no topo" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto a mostrar no topo do diálogo" @@ -1449,47 +1454,47 @@ msgstr "Texto predefinido do widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto predefinido que é mostrado quando não existem aplicações" -#: gtk/gtkapplication.c:937 +#: gtk/gtkapplication.c:981 msgid "Register session" msgstr "Registar sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:938 +#: gtk/gtkapplication.c:982 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registar junto do gestor de sessões" -#: gtk/gtkapplication.c:943 +#: gtk/gtkapplication.c:988 msgid "Application menu" msgstr "Menu da aplicação" -#: gtk/gtkapplication.c:944 +#: gtk/gtkapplication.c:989 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação" -#: gtk/gtkapplication.c:950 +#: gtk/gtkapplication.c:995 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:951 +#: gtk/gtkapplication.c:996 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:957 +#: gtk/gtkapplication.c:1002 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: gtk/gtkapplication.c:958 +#: gtk/gtkapplication.c:1003 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que mais recentemente possuiu o foco" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar uma barra de menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1486 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1497,7 +1502,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento X do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1502 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1521,75 +1526,75 @@ msgstr "Obedecer ao filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho" -#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Utilizar barra de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:528 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Utilizar barra de cabeçalho para ações." -#: gtk/gtkassistant.c:529 +#: gtk/gtkassistant.c:534 msgid "Header Padding" msgstr "Espaçamento do cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:530 +#: gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho." -#: gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:542 msgid "Content Padding" msgstr "Espaçamento do conteúdo" -#: gtk/gtkassistant.c:538 +#: gtk/gtkassistant.c:543 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo." -#: gtk/gtkassistant.c:554 +#: gtk/gtkassistant.c:559 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: gtk/gtkassistant.c:555 +#: gtk/gtkassistant.c:560 msgid "The type of the assistant page" msgstr "O tipo de página de assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:575 msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:576 msgid "The title of the assistant page" msgstr "O título da página de assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:593 msgid "Header image" msgstr "Imagem de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:594 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:610 msgid "Sidebar image" msgstr "Imagem da barra lateral" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:611 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:622 +#: gtk/gtkassistant.c:627 msgid "Page complete" msgstr "Página terminada" -#: gtk/gtkassistant.c:623 +#: gtk/gtkassistant.c:628 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:633 msgid "Has padding" msgstr "Tem espaço" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:633 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Se este assistente adiciona espaço à volta da página" @@ -1657,41 +1662,41 @@ msgstr "Não homogéneo" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1899 gtk/gtkiconview.c:515 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1900 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre filhos" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho" -#: gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Baseline position" msgstr "Posição da linha base" -#: gtk/gtkbox.c:272 +#: gtk/gtkbox.c:274 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "A posição dos widgets alinhados à base caso exista espaço adicional " "disponível" -#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:299 +#: gtk/gtkbox.c:300 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "Fill" msgstr "Preencher" @@ -1703,19 +1708,19 @@ msgstr "" "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado " "como espaço" -#: gtk/gtkbox.c:324 +#: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: gtk/gtkbuilder.c:290 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:248 +#: gtk/gtkbutton.c:261 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1723,13 +1728,13 @@ msgstr "" "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget " "etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:769 -#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:267 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtkmenuitem.c:474 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:770 -#: gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:268 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtkmenuitem.c:475 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1737,62 +1742,54 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o carácter seguinte deverá " "ser utilizado como tecla de atalho" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de " "ser mostrada" -#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focar ao clicar" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato" - -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Border relief" msgstr "Relevo da margem" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de relevo da margem" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alinhamento horizontal do filho" -#: gtk/gtkbutton.c:319 +#: gtk/gtkbutton.c:325 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alinhamento vertical do filho" -#: gtk/gtkbutton.c:334 +#: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto do botão" -#: gtk/gtkbutton.c:347 +#: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Image position" msgstr "Posição da imagem" -#: gtk/gtkbutton.c:348 +#: gtk/gtkbutton.c:354 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:501 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento predefinido" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:512 +#: gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaçamento predefinido externo" -#: gtk/gtkbutton.c:513 +#: gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1800,29 +1797,29 @@ msgstr "" "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre " "desenhados fora da margem" -#: gtk/gtkbutton.c:518 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:519 +#: gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto" -#: gtk/gtkbutton.c:526 +#: gtk/gtkbutton.c:532 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:527 +#: gtk/gtkbutton.c:533 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto" -#: gtk/gtkbutton.c:543 +#: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Displace focus" msgstr "Deslocar o foco" -#: gtk/gtkbutton.c:544 +#: gtk/gtkbutton.c:550 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1830,43 +1827,43 @@ msgstr "" "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o " "retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055 +#: gtk/gtkbutton.c:566 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkentry.c:2024 msgid "Inner Border" msgstr "Margem interior" -#: gtk/gtkbutton.c:561 +#: gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho." -#: gtk/gtkbutton.c:574 +#: gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" msgstr "Espaçamento da imagem" -#: gtk/gtkbutton.c:575 +#: gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e a etiqueta" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:397 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:400 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "The selected year" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:414 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1874,87 +1871,87 @@ msgstr "" "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " "de dia atual)" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, é mostrado um cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nomes de dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:459 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os nomes dos dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "No Month Change" msgstr "Não alterar mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:473 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:488 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os números das semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 +#: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Width" msgstr "Largura dos detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:504 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details width in characters" msgstr "Largura dos detalhes em caracteres" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Details Height" msgstr "Altura dos detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:520 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details height in rows" msgstr "Altura dos detalhes em linhas" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 +#: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 +#: gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "Inner border" msgstr "Margem interior" -#: gtk/gtkcalendar.c:550 +#: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border space" msgstr "Espaço da margem interior" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Vertical separation" msgstr "Separação vertical" -#: gtk/gtkcalendar.c:562 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separação horizontal" -#: gtk/gtkcalendar.c:574 +#: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espaço inserido entre células" @@ -2023,7 +2020,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" @@ -2219,7 +2216,7 @@ msgstr "Coluna de texto" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Uma coluna no modelo de letra de dados de onde obter as cadeias" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:915 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Has Entry" msgstr "Possui entrada" @@ -2283,8 +2280,9 @@ msgstr "Seguir o estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877 -#: gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkmodelbutton.c:985 +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:214 gtk/gtkshortcutsgesture.c:215 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2292,9 +2290,9 @@ msgstr "Ícone" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:912 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:999 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2335,20 +2333,20 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1045 gtk/gtkprogressbar.c:182 gtk/gtkrange.c:447 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:183 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:432 gtk/gtkscalebutton.c:210 -#: gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:440 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório" @@ -2356,15 +2354,15 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório" msgid "Climb rate" msgstr "Taxa de incremento" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:327 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de casas decimais a mostrar" @@ -2380,19 +2378,19 @@ msgstr "Incremento do botão giratório" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Texto a desenhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a desenhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtklabel.c:769 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2400,161 +2398,161 @@ msgstr "Atributos" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do desenhador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo único" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Nome de cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fundo como uma cadeia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Cor de fundo como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome de cor de 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de 1º plano como uma cadeia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Cor de 1º plano como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:811 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:812 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da letra como uma cadeia, por ex. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição de letra como uma estrutura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Família de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nome da família da letra, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Estilo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Variante de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Peso da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Esticar da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Pontos de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da letra em pontos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Escala de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fator de escala da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Ascenção" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção " "for negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Rasurado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Se rasurar ou não o texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2564,11 +2562,11 @@ msgstr "" "como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, " "provavelmente não necessita dele." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:920 gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Ellipsize" msgstr "Reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2576,28 +2574,28 @@ msgstr "" "O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de " "célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 +#: gtk/gtklabel.c:940 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:996 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "A largura máxima de uma célula, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2605,155 +2603,155 @@ msgstr "" "Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o desenhador de célula não " "possuir espaço suficiente para mostrar o texto completo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:739 msgid "Wrap width" msgstr "Largura de quebra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A largura à qual o texto é quebrado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de exemplo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Texto desenhado quando a célula editável está vazia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Afetar fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Afetar 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Afetar editabilidade" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Afetar família de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Afetar estilo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Afetar variante de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Afetar peso de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Afetar esticar de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Afetar tamanho de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Afetar escala de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Afetar ascenção" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Afetar rasurado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Se este atributo afeta ou não o rasurado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Afetar sublinhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Afetar idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Afetar reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Afetar alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento" @@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3660 msgid "Activatable" msgstr "Activável" @@ -2793,8 +2791,8 @@ msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão rádio" msgid "Indicator size" msgstr "Tamanho do indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:148 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:170 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio" @@ -2810,13 +2808,13 @@ msgstr "Modelo CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a vista de célula" -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1002 gtk/gtkentrycompletion.c:474 -#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:640 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Área da célula" -#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1003 gtk/gtkentrycompletion.c:475 -#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células" @@ -2845,65 +2843,65 @@ msgstr "Modelo de dimensionamento" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:147 gtk/gtkcheckmenuitem.c:169 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamanho do indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:155 gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaçamento do indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:156 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:147 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Se o item de menu está marcado" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:154 gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:155 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:162 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Desenhar como um item de menu rádio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:163 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Utilizar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Cor RGBA atual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A cor RGBA selecionada" @@ -2927,87 +2925,83 @@ msgstr "Mostrar editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:746 msgid "RGBA Color" msgstr "Cor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:746 msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:749 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtklistbox.c:3674 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:749 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Se o seletor é ou não selecionável" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:752 msgid "Has Menu" msgstr "Tem menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:752 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:717 +#: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:734 +#: gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" -#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Coluna de abrangência de linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:757 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:784 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Coluna de abrangência de coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:800 +#: gtk/gtkcombobox.c:806 msgid "Active item" msgstr "Item ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:801 +#: gtk/gtkcombobox.c:807 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item atualmente ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:823 +#: gtk/gtkcombobox.c:829 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável" -#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:842 msgid "Has Frame" msgstr "Possui moldura" -#: gtk/gtkcombobox.c:839 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato" - -#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:616 +#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título destacado" -#: gtk/gtkcombobox.c:865 +#: gtk/gtkcombobox.c:863 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3015,32 +3009,32 @@ msgstr "" "Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é " "destacado" -#: gtk/gtkcombobox.c:882 +#: gtk/gtkcombobox.c:880 msgid "Popup shown" msgstr "Balão mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:883 +#: gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Se a lista da caixa de combinação é ou não mostrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:899 +#: gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilidade do botão" -#: gtk/gtkcombobox.c:900 +#: gtk/gtkcombobox.c:898 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio" -#: gtk/gtkcombobox.c:916 +#: gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Se a caixa de combinação tem uma entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:931 +#: gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Entry Text Column" msgstr "Coluna de entrada de texto" -#: gtk/gtkcombobox.c:932 +#: gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3048,11 +3042,11 @@ msgstr "" "A coluna no modelo da caixa de combinação a associar com as cadeias da " "entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %VERDADEIRO" -#: gtk/gtkcombobox.c:949 +#: gtk/gtkcombobox.c:947 msgid "ID Column" msgstr "Coluna de ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 +#: gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3060,19 +3054,19 @@ msgstr "" "A coluna no modelo da caixa de combinação que disponibiliza cadeias de ID " "para os valores no modelo" -#: gtk/gtkcombobox.c:965 +#: gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "Active id" msgstr "ID ativa" -#: gtk/gtkcombobox.c:966 +#: gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa" -#: gtk/gtkcombobox.c:982 +#: gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Largura fixa da lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:983 +#: gtk/gtkcombobox.c:981 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3080,52 +3074,52 @@ msgstr "" "Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura " "alocada à caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: gtk/gtkcombobox.c:1007 msgid "Appears as list" msgstr "Mostrar como lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Se caixas de combinação deverão ter a aparência de listas em vez de menus" -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +#: gtk/gtkcombobox.c:1024 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamanho da seta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +#: gtk/gtkcombobox.c:1042 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1060 +#: gtk/gtkcombobox.c:1058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de combinação" -#: gtk/gtkcontainer.c:508 +#: gtk/gtkcontainer.c:512 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:509 +#: gtk/gtkcontainer.c:513 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:516 +#: gtk/gtkcontainer.c:520 msgid "Border width" msgstr "Largura da margem" -#: gtk/gtkcontainer.c:517 +#: gtk/gtkcontainer.c:521 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor" -#: gtk/gtkcontainer.c:525 +#: gtk/gtkcontainer.c:528 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: gtk/gtkcontainer.c:526 +#: gtk/gtkcontainer.c:529 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor" @@ -3137,47 +3131,47 @@ msgstr "Subpropriedades" msgid "The list of subproperties" msgstr "A lista de subpropriedades" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Animado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "Afeta o tamanho" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "O id numérico para acesso rápido" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Herdado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Definido se o valor é herdado por predefinição" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:524 msgid "Content area border" msgstr "Margem da área de conteúdo" @@ -3185,7 +3179,7 @@ msgstr "Margem da área de conteúdo" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:542 msgid "Content area spacing" msgstr "Espaçamento da área de conteúdo" @@ -3193,15 +3187,15 @@ msgstr "Espaçamento da área de conteúdo" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:559 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento dos botões" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:560 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:576 msgid "Action area border" msgstr "Margem da área de ação" @@ -3209,60 +3203,60 @@ msgstr "Margem da área de ação" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:986 msgid "Text length" msgstr "Comprimento do texto" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:827 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:828 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite" -#: gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:771 +#: gtk/gtkentry.c:798 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido" -#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtklabel.c:887 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtklabel.c:888 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtklabel.c:895 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de seleção" -#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:813 gtk/gtklabel.c:896 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:815 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:836 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3270,30 +3264,30 @@ msgstr "" "FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:843 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:841 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna" -#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558 +#: gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtkentry.c:1531 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559 +#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkentry.c:1532 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:856 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "Activates default" msgstr "Ativar predefinição" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3301,91 +3295,91 @@ msgstr "" "Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o " "botão predefinido num diálogo)" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:879 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:880 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:896 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:883 +#: gtk/gtkentry.c:897 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkentry.c:904 msgid "Scroll offset" msgstr "Desvio do rolamento" -#: gtk/gtkentry.c:893 +#: gtk/gtkentry.c:905 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplas linhas" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma." -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:972 gtk/gtktextview.c:951 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreposição" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:983 +#: gtk/gtkentry.c:987 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkentry.c:1001 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:999 +#: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps " "Lock está ativo" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Intervalo de incremento do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3393,238 +3387,238 @@ msgstr "" "A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para " "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID base primária" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID base do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID base secundária" -#: gtk/gtkentry.c:1133 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID base do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1147 +#: gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1148 +#: gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1163 +#: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1167 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:1168 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1192 +#: gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1193 +#: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1195 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo primário de armazenamento" -#: gtk/gtkentry.c:1208 +#: gtk/gtkentry.c:1196 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo secundário de armazenamento" -#: gtk/gtkentry.c:1224 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1246 +#: gtk/gtkentry.c:1232 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1267 +#: gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1289 +#: gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1290 +#: gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1312 +#: gtk/gtkentry.c:1294 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1309 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1310 gtk/gtkentry.c:1343 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1345 +#: gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382 +#: gtk/gtkentry.c:1326 gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1363 +#: gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1381 +#: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:959 +#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktextview.c:979 msgid "IM module" msgstr "Módulo de IC" -#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1379 gtk/gtktextview.c:980 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado" -#: gtk/gtkentry.c:1416 +#: gtk/gtkentry.c:1392 msgid "Completion" msgstr "Conclusão" -#: gtk/gtkentry.c:1417 +#: gtk/gtkentry.c:1393 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de conclusão" -#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:997 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:978 +#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:998 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:1429 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1015 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtkentry.c:1430 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1016 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtklabel.c:770 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkplacessidebar.c:4448 gtk/gtktextview.c:1032 msgid "Populate all" msgstr "Popular todos" -#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtktextview.c:1033 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque" -#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:1475 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:927 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: gtk/gtkentry.c:1505 +#: gtk/gtkentry.c:1476 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1519 +#: gtk/gtkentry.c:1492 msgid "Icon Prelight" msgstr "Pré-iluminação do ícone" -#: gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1493 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está " "sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1537 +#: gtk/gtkentry.c:1510 msgid "Progress Border" msgstr "Margem do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1538 +#: gtk/gtkentry.c:1511 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Margem em torno da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:2056 +#: gtk/gtkentry.c:2025 msgid "Border between text and frame." msgstr "Margem entre o texto e a moldura." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de conclusão" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "O modelo onde procurar equivalências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Comprimento mínimo da chave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Comprimento mínimo da chave de procura para procurar equivalências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" @@ -3632,44 +3626,44 @@ msgstr "Coluna de texto" msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Uma coluna no modelo que contém as cadeias." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Completar na linha" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Completar em balão" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser mostradas num balão" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Largura do conjunto do balão" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Se VERDADEIRO, o balão terá a mesma dimensão que a entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Balão para coincidência única" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Seleção em linha" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "A sua descrição aqui" @@ -3697,7 +3691,7 @@ msgstr "" "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do " "widget filho, por oposição a abaixo desta." -#: gtk/gtkeventcontroller.c:167 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" @@ -3721,11 +3715,11 @@ msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto da etiqueta de expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:776 msgid "Use markup" msgstr "Utilizar código" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:777 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()" @@ -3733,8 +3727,8 @@ msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:198 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:202 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Label widget" msgstr "Etiqueta de widget" @@ -3763,11 +3757,11 @@ msgid "" msgstr "" "Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1643 gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1644 gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta do expansor" @@ -3775,19 +3769,19 @@ msgstr "Tamanho da seta do expansor" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de seleção de ficheiro." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres." @@ -3807,7 +3801,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4421 #: gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Local Only" msgstr "Só local" @@ -3892,16 +3886,17 @@ msgstr "" "Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao " "utilizador criar novas pastas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa ativo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkshortcutsgesture.c:244 +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Posição x" @@ -3917,30 +3912,30 @@ msgstr "Posição y" msgid "Y position of child widget" msgstr "A posição Y do widget filho" -#: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:399 gtk/gtklistbox.c:442 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445 +#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:443 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 -#: gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:656 gtk/gtklistbox.c:450 +#: gtk/gtktreeview.c:1209 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ativa com clique único" -#: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:451 +#: gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ativa a linha com um clique único" -#: gtk/gtkflowbox.c:3733 +#: gtk/gtkflowbox.c:3759 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Número mínimo de filhos por linha" -#: gtk/gtkflowbox.c:3734 +#: gtk/gtkflowbox.c:3760 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3948,11 +3943,11 @@ msgstr "" "O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação " "especificada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3747 +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Número máximo de filhos por linha" -#: gtk/gtkflowbox.c:3748 +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3960,63 +3955,63 @@ msgstr "" "O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na " "orientação especificada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3760 +#: gtk/gtkflowbox.c:3786 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaçamento vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3761 +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos" -#: gtk/gtkflowbox.c:3772 +#: gtk/gtkflowbox.c:3798 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaçamento horizontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3773 +#: gtk/gtkflowbox.c:3799 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "O nome da letra selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Utilizar a letra da etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a letra selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Utilizar tamanho na etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da letra selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Mostrar estilo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Se o estilo de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamanho" -#: gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Se o tamanho de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta" @@ -4032,47 +4027,47 @@ msgstr "Mostrar entrada de antevisão de texto" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada" -#: gtk/gtkframe.c:165 +#: gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto da etiqueta de moldura" -#: gtk/gtkframe.c:171 +#: gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Alinhamento x da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:180 +#: gtk/gtkframe.c:186 msgid "Label yalign" msgstr "Alinhamento y da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:187 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:189 +#: gtk/gtkframe.c:194 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:190 +#: gtk/gtkframe.c:195 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "A aparência da margem da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:199 +#: gtk/gtkframe.c:203 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum" -#: gtk/gtkgesture.c:865 +#: gtk/gtkgesture.c:869 msgid "Number of points" msgstr "Número de pontos" -#: gtk/gtkgesture.c:866 +#: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "O número de pontos necessários para acionar o gesto" -#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883 +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow para receber eventos sobre" @@ -4088,23 +4083,23 @@ msgstr "Fator pelo qual modificar o atraso predefinido" msgid "Allowed orientations" msgstr "Permitir a criação de pastas" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:260 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "Gerir só eventos de toque" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Se o gesto gere só eventos de toque" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Se o gesto é exclusivo" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Número do botão" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "Número do boão a ouvir" @@ -4148,63 +4143,63 @@ msgstr "Tem buffer de estêncil" msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil" -#: gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1752 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogeneidade das linhas" -#: gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1753 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se VERDADEIRO, as linhas têm todas a mesma altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeneidade das colunas" -#: gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1760 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se VERDADEIRO, as colunas têm todas a mesma largura" -#: gtk/gtkgrid.c:1763 +#: gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "Baseline Row" msgstr "Linha base" -#: gtk/gtkgrid.c:1764 +#: gtk/gtkgrid.c:1767 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "A linha à qual alinhar à base, quando valign é GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho" -#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1792 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de colunas que um filho ocupa" -#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:281 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1799 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas que um filho ocupa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "The title to display" msgstr "O título a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1886 msgid "The subtitle to display" msgstr "O subtítulo a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1892 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar" @@ -4216,172 +4211,172 @@ msgstr "Mostrar decorações" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1587 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 gtk/gtksettings.c:1589 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição da decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:1588 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1590 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição para as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Conjunto de disposição das decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1951 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1965 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tem subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1969 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1966 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:418 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna de pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:456 msgid "Markup column" msgstr "Coluna com formatação" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a formatação Pango estiver " "em uso" -#: gtk/gtkiconview.c:460 +#: gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista em ícones" -#: gtk/gtkiconview.c:461 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "The model for the icon view" msgstr "O modelo para a vista em ícones" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: gtk/gtkiconview.c:478 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns to display" msgstr "O número de colunas a mostrar" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Width for each item" msgstr "Largura de cada item" -#: gtk/gtkiconview.c:496 +#: gtk/gtkiconview.c:500 msgid "The width used for each item" msgstr "A largura utilizada para cada item" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento de linha" -#: gtk/gtkiconview.c:528 +#: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento de coluna" -#: gtk/gtkiconview.c:544 +#: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espaço inserido nas margens da vista de ícones" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientação do item" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkiconview.c:580 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042 +#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkiconview.c:604 gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica" -#: gtk/gtkiconview.c:601 +#: gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" msgstr "Espaço do item" -#: gtk/gtkiconview.c:619 +#: gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Espaço em torno dos ítens da vista de ícones" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" msgstr "A cor da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:673 +#: gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:674 +#: gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de seleção" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:250 msgid "Surface" msgstr "Superfície" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:251 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Uma cairo_surface_t a mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de ícones" -#: gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:283 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de ícones a mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 -#: gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho de ícone" @@ -4399,71 +4394,71 @@ msgstr "Tamanho em pixels" msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome" -#: gtk/gtkimage.c:316 +#: gtk/gtkimage.c:315 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: gtk/gtkimage.c:317 +#: gtk/gtkimage.c:316 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:364 +#: gtk/gtkimage.c:360 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: gtk/gtkimage.c:365 +#: gtk/gtkimage.c:361 msgid "The resource path being displayed" msgstr "O caminho do recurso a ser mostrado" -#: gtk/gtkimage.c:391 +#: gtk/gtkimage.c:385 msgid "Use Fallback" msgstr "Utilizar recurso" -#: gtk/gtkimage.c:392 +#: gtk/gtkimage.c:386 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones" -#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:453 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensagem" -#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:454 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "O tipo de mensagem" -#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 +#: gtk/gtkinfobar.c:469 gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar botão Fechar" -#: gtk/gtkinfobar.c:464 +#: gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Se incluir ou não um botão de fechar padrão" -#: gtk/gtkinfobar.c:519 +#: gtk/gtkinfobar.c:525 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo" -#: gtk/gtkinfobar.c:537 +#: gtk/gtkinfobar.c:543 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" -#: gtk/gtkinfobar.c:571 +#: gtk/gtkinfobar.c:577 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da margem em torno da área de ação" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada" -#: gtk/gtklabel.c:749 +#: gtk/gtklabel.c:763 msgid "The text of the label" msgstr "O texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:790 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:828 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtklabel.c:778 +#: gtk/gtklabel.c:791 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4473,54 +4468,54 @@ msgstr "" "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign " "para tal" -#: gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtklabel.c:834 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Uma cadeia com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:841 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:842 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:857 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:858 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra" -#: gtk/gtklabel.c:856 +#: gtk/gtklabel.c:866 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemónica" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget da mnemónica" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:881 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: gtk/gtklabel.c:921 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4536,31 +4531,31 @@ msgstr "Modo de linha única" msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:977 +#: gtk/gtklabel.c:976 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" -#: gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:1000 +#: gtk/gtklabel.c:997 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:1018 +#: gtk/gtklabel.c:1013 msgid "Track visited links" msgstr "Registar as ligações visitadas" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1014 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Se as ligações visitadas deverão ser ou não registadas" -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1030 msgid "Number of lines" msgstr "Número de linhas" -#: gtk/gtklabel.c:1037 +#: gtk/gtklabel.c:1031 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "O número de linhas desejado, ao pôr reticências numa etiqueta que contém " @@ -4626,75 +4621,75 @@ msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Largura mínima dos blocos que preenchem a barra" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "O URI associado a este botão" -#: gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Visitada" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada." -#: gtk/gtklistbox.c:3655 +#: gtk/gtklistbox.c:3661 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada" -#: gtk/gtklistbox.c:3669 +#: gtk/gtklistbox.c:3675 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada" -#: gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "Permission" msgstr "Permissão" -#: gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:267 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "O objeto GPermission que controla este botão" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Lock Text" msgstr "Texto para Trancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para trancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "Unlock Text" msgstr "Texto para Destrancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Dica para Trancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para trancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Dica para Destrancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Dica de Não autorizado" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -4717,109 +4712,109 @@ msgstr "ampliação" msgid "resize" msgstr "redimensionar" -#: gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "Pack direction" msgstr "Direção da arrumação" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "A direção da arrumação da barra de menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Child Pack direction" msgstr "Direção da arrumação dos filhos" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 +#: gtk/gtkmenubar.c:236 gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "Espaço interno" -#: gtk/gtkmenubar.c:235 +#: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: gtk/gtkmenubutton.c:529 +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "Popup" msgstr "Balão" -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu de seleção." -#: gtk/gtkmenubutton.c:549 +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado." -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:568 msgid "Align with" msgstr "Alinhar com" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:578 gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direção em que a seta deverá apontar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: gtk/gtkmenubutton.c:599 msgid "Use a popover" msgstr "Utilizar um popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: gtk/gtkmenubutton.c:600 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: gtk/gtkmenubutton.c:613 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:611 +#: gtk/gtkmenubutton.c:614 msgid "The popover" msgstr "O popover" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O item de menu atualmente selecionado" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: gtk/gtkmenu.c:585 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu" -#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:599 gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Accel Path" msgstr "Caminho de atalhos" -#: gtk/gtkmenu.c:584 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de " "atalhos de itens filhos" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Attach Widget" msgstr "Anexar widget" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O widget ao qual o menu está anexado" -#: gtk/gtkmenu.c:617 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4827,27 +4822,27 @@ msgstr "" "Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é " "destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:634 +#: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:649 +#: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor em que o menu será aberto" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar o tamanho do alternador" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4855,27 +4850,27 @@ msgstr "" "Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para " "alternadores e ícones" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Espaçamento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:686 +#: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:720 msgid "Vertical Padding" msgstr "Espaçamento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:730 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvio vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4883,11 +4878,11 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvio horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:740 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4895,96 +4890,96 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:733 +#: gtk/gtkmenu.c:749 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas." -#: gtk/gtkmenu.c:746 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocação de setas" -#: gtk/gtkmenu.c:747 +#: gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:763 +#: gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à direita" -#: gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:771 +#: gtk/gtkmenu.c:787 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar ao topo" -#: gtk/gtkmenu.c:772 +#: gtk/gtkmenu.c:788 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:779 +#: gtk/gtkmenu.c:795 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar ao fundo" -#: gtk/gtkmenu.c:794 +#: gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Right Justified" msgstr "Alinhado à direita" -#: gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:417 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Define se o item de menu é ou não mostrado alinhado ao lado direito da barra " "de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: gtk/gtkmenuitem.c:430 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir" -#: gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:447 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:461 msgid "The text for the child label" msgstr "O texto da etiqueta filha" -#: gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkmenuitem.c:537 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de letra " "do item de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: gtk/gtkmenuitem.c:550 msgid "Width in Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:551 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Obtém o foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado" @@ -5057,51 +5052,51 @@ msgstr "Área de mensagem" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:970 msgid "The role of this button" msgstr "O papel deste botão" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:986 msgid "The icon" msgstr "O ícone" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1000 msgid "The text" msgstr "O texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1029 msgid "Menu name" msgstr "Nome de menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1030 msgid "The name of the menu to open" msgstr "O nome do menu a abrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1046 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Se o menu é mãe" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1060 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1061 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Se centrar ou não o conteúdo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1076 msgid "Iconic" msgstr "Icónico" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "Parent" msgstr "Mãe" @@ -5121,53 +5116,53 @@ msgstr "Estamos a mostrar um diálogo" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada." -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Tab Position" msgstr "Posição do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar margem" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:735 msgid "Scrollable" msgstr "Rolável" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:736 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais " "separadores do que os visíveis" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Enable Popup" msgstr "Ativar menu contextual" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:743 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5175,137 +5170,137 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir " "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:754 +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menu" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab expand" msgstr "Expansão de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Se expandir ou não o separador do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab fill" msgstr "Separador preenche" -#: gtk/gtknotebook.c:790 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada" -#: gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Tab reorderable" msgstr "Separadores reordenáveis" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador" -#: gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:809 msgid "Tab detachable" msgstr "Separador destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:805 +#: gtk/gtknotebook.c:810 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Se o separador é ou não destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:825 gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:821 +#: gtk/gtknotebook.c:826 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " "separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo de avanço secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:837 +#: gtk/gtknotebook.c:842 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de " "separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "Backward stepper" msgstr "Passo atrás" -#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:104 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:871 gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "Forward stepper" msgstr "Passo de avanço" -#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:872 gtk/gtkscrollbar.c:111 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:886 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:902 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura dos separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:903 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:919 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta" -#: gtk/gtknotebook.c:915 +#: gtk/gtknotebook.c:920 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento" -#: gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:936 msgid "Initial gap" msgstr "Espaço inicial" -#: gtk/gtknotebook.c:932 +#: gtk/gtknotebook.c:937 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "O espaço antes do primeiro separador" -#: gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:955 msgid "Tab gap" msgstr "Espaço do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:951 +#: gtk/gtknotebook.c:956 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo" @@ -5329,85 +5324,85 @@ msgstr "Índice" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "O índice da sobreposição no pai, -1 para o filho principal" -#: gtk/gtkpaned.c:337 +#: gtk/gtkpaned.c:351 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" -#: gtk/gtkpaned.c:344 +#: gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Definição de posição" -#: gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada" -#: gtk/gtkpaned.c:361 +#: gtk/gtkpaned.c:375 msgid "Minimal Position" msgstr "Posição mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:378 +#: gtk/gtkpaned.c:392 msgid "Maximal Position" msgstr "Posição máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Wide Handle" msgstr "Largura do manipulador" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Se o painel deverá ter um manipulador proeminente" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:416 msgid "Handle Size" msgstr "Tamanho do manipulador" -#: gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:417 msgid "Width of handle" msgstr "Largura do manipulador" -#: gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em " "painel" -#: gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:450 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: gtk/gtkpaned.c:437 +#: gtk/gtkpaned.c:451 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "Location to Select" msgstr "Localização a selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização a realçar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Open Flags" msgstr "Parâmetros de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 gtk/gtkplacesview.c:2224 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5415,29 +5410,29 @@ msgstr "" "Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na " "barra lateral." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4404 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4410 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5445,39 +5440,39 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Inserir localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir " "localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2203 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422 gtk/gtkplacesview.c:2203 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar \"Lixo\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus" @@ -5494,119 +5489,118 @@ msgid "Fetching networks" msgstr "A obter redes" #: gtk/gtkplacesview.c:2217 -#| msgid "Whether the view is loading locations" msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Se a vista está a obter redes" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 msgid "Icon of the row" msgstr "Ícone da linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190 msgid "The icon representing the volume" msgstr "O ícone representando o volume" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 msgid "Name of the volume" msgstr "Nome do volume" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197 msgid "The name of the volume" msgstr "O nome do volume" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 msgid "Path of the volume" msgstr "Caminho do volume" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204 msgid "The path of the volume" msgstr "O caminho do volume" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Volume representado pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211 msgid "The volume represented by the row" msgstr "O volume representado pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Montagem representada pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se houver" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224 msgid "File represented by the row" msgstr "Ficheiro representado pela linha" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "O ficheiro representado pela linha, se houver" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" -#: gtk/gtkplug.c:200 +#: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Se o encaixe está ou não embutido" -#: gtk/gtkplug.c:214 +#: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Janela de encaixe" -#: gtk/gtkplug.c:215 +#: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido" -#: gtk/gtkpopover.c:1591 +#: gtk/gtkpopover.c:1632 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: gtk/gtkpopover.c:1592 +#: gtk/gtkpopover.c:1633 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1605 +#: gtk/gtkpopover.c:1646 msgid "Pointing to" msgstr "A apontar para" -#: gtk/gtkpopover.c:1606 +#: gtk/gtkpopover.c:1647 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1620 +#: gtk/gtkpopover.c:1661 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição onde colocar a janela bolha" -#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkpopover.c:1676 gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1677 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se a bolha é ou não modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1691 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições ativadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1692 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenu visível" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:352 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "O nome do submenu visível" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 msgid "The name of the submenu" msgstr "O nome do submenu" @@ -5920,37 +5914,37 @@ msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" msgstr "Incremento de impulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando " "impulsionado" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5958,59 +5952,59 @@ msgstr "" "O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de " "progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa." -#: gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "X spacing" msgstr "Espaçamento X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:266 msgid "Y spacing" msgstr "Espaçamento Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Largura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: gtk/gtkprogressbar.c:281 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: gtk/gtkprogressbar.c:307 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:319 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: gtk/gtkprogressbar.c:320 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical" -#: gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: gtk/gtkradiobutton.c:187 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "O botão rádio a cujo grupo este widget pertence." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence." @@ -6018,21 +6012,21 @@ msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence." -#: gtk/gtkrange.c:433 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto" -#: gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do " "intervalo" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incremento inferior" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:455 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -6040,11 +6034,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do " "ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incremento superior" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -6052,27 +6046,27 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do " "ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:510 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:509 +#: gtk/gtkrange.c:511 msgid "The fill level." msgstr "O nível de enchimento." @@ -6084,61 +6078,61 @@ msgstr "Dígitos de arredondamento" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor." -#: gtk/gtkrange.c:533 gtk/gtkswitch.c:925 +#: gtk/gtkrange.c:536 gtk/gtkswitch.c:971 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra de rolamento" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Trough Border" msgstr "Margem externa" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:545 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho de indicador" -#: gtk/gtkrange.c:550 +#: gtk/gtkrange.c:553 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:566 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento de indicador" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:567 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:575 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:582 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: gtk/gtkrange.c:580 +#: gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:596 +#: gtk/gtkrange.c:599 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Incrementos sob a calha" -#: gtk/gtkrange.c:597 +#: gtk/gtkrange.c:600 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6146,11 +6140,11 @@ msgstr "" "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos " "e espaçamento" -#: gtk/gtkrange.c:610 +#: gtk/gtkrange.c:613 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala da seta" -#: gtk/gtkrange.c:611 +#: gtk/gtkrange.c:614 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento" @@ -6237,19 +6231,19 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:461 +#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:467 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:461 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:467 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:463 msgid "Transition duration" msgstr "Duração da transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:463 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A animação da duração, em milisegundos" @@ -6269,70 +6263,70 @@ msgstr "Filho revelado" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "O valor da escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "O tamanho do ícone" -#: gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto de botão de escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nomes de ícones" -#: gtk/gtkscale.c:302 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:309 +#: gtk/gtkscale.c:335 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar valor" -#: gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:336 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:317 +#: gtk/gtkscale.c:342 msgid "Has Origin" msgstr "Tem origem" -#: gtk/gtkscale.c:318 +#: gtk/gtkscale.c:343 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Se a escala tem ou não uma origem" -#: gtk/gtkscale.c:325 +#: gtk/gtkscale.c:349 msgid "Value Position" msgstr "Posição do valor" -#: gtk/gtkscale.c:326 +#: gtk/gtkscale.c:350 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual" -#: gtk/gtkscale.c:333 +#: gtk/gtkscale.c:359 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:360 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da escala de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:340 +#: gtk/gtkscale.c:366 msgid "Value spacing" msgstr "Espaçamento do valor" -#: gtk/gtkscale.c:341 +#: gtk/gtkscale.c:367 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador" @@ -6372,41 +6366,41 @@ msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Política da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Comprimento mínimo de rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Fixed slider size" msgstr "Tamanho fixo do rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:118 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" @@ -6418,35 +6412,35 @@ msgstr "Ajustamento vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:484 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Window Placement" msgstr "Colocação da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:512 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunto de colocação da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:513 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6454,74 +6448,74 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a " "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:520 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:521 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento de barra de rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolamento Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolamento Kinetic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Rolamento Overlay" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de rolamento Overlay." -#: gtk/gtksearchbar.c:401 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de procura ativo" -#: gtk/gtksearchbar.c:402 +#: gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Se o modo de pesquisa está ou não ativo e a barra de procura mostrada" -#: gtk/gtksearchbar.c:413 +#: gtk/gtksearchbar.c:417 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Se mostrar ou não o botão de fechar na barra de ferramentas" @@ -6533,11 +6527,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de duplo clique" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6545,11 +6539,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique duplo (em milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de duplo clique" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6557,35 +6551,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de piscar do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo de piscar do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:426 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6593,156 +6587,156 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome de tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de recurso" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe" -#: gtk/gtksettings.c:475 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome de chave do tema" -#: gtk/gtksettings.c:476 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema chave a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Drag threshold" msgstr "Tolerância ao arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:512 msgid "Font Name" msgstr "Nome de letra" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanho dos ícones" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:553 +#: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização Xft" -#: gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:563 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "Xft Hinting" msgstr "Dicas Xft" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:573 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de Dicas Xft" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:583 +#: gtk/gtksettings.c:585 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:584 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:605 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordenação alternativa de botão" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de " "botões" -#: gtk/gtksettings.c:640 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6751,11 +6745,11 @@ msgstr "" "árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa " "ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\"" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6763,11 +6757,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a alteração do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:668 +#: gtk/gtksettings.c:670 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:669 +#: gtk/gtksettings.c:671 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6775,251 +6769,251 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo de expiração inicial" -#: gtk/gtksettings.c:683 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:699 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo de expiração de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:700 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo de expiração da expansão" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a " "expandir para uma nova região" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas" -#: gtk/gtksettings.c:761 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Enable Animations" msgstr "Ativar animações" -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base." -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Ativar o modo Touchscreen" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados " "neste ecrã" -#: gtk/gtksettings.c:803 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:833 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra " "ativo" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Expiração da dica em modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Só cursor de navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:898 +#: gtk/gtksettings.c:900 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Dar a volta em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:899 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas" -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Error Bell" msgstr "Som de erro" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um " "\"beep\"" -#: gtk/gtksettings.c:939 +#: gtk/gtksettings.c:941 msgid "Color Hash" msgstr "Repartição de cor" -#: gtk/gtksettings.c:940 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor." -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:957 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:973 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Default print backend" msgstr "Motor predefinido de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:999 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1017 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Ativar mnemónicas" -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas" -#: gtk/gtksettings.c:1034 +#: gtk/gtksettings.c:1036 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Ativar as teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1035 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1054 +#: gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1055 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1075 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de IC predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:1076 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição" -#: gtk/gtksettings.c:1094 +#: gtk/gtksettings.c:1096 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1106 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Data da configuração do fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1105 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Data da configuração atual do fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de sons" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1130 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de sons XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1152 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Resposta audível à introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo " "utilizador" -#: gtk/gtksettings.c:1172 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ativar eventos de som" -#: gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som" -#: gtk/gtksettings.c:1190 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Ativar dicas" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:1206 +#: gtk/gtksettings.c:1208 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1207 +#: gtk/gtksettings.c:1209 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1223 +#: gtk/gtksettings.c:1225 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1226 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas." -#: gtk/gtksettings.c:1243 +#: gtk/gtksettings.c:1245 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicas automáticas" -#: gtk/gtksettings.c:1244 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7027,22 +7021,22 @@ msgstr "" "Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o " "utilizador prime o acionador de mnemónicas." -#: gtk/gtksettings.c:1260 +#: gtk/gtksettings.c:1262 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1263 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para " "essa posição" -#: gtk/gtksettings.c:1279 +#: gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1282 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7050,61 +7044,61 @@ msgstr "" "Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador " "utilize o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1306 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicação prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1307 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1328 +#: gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imagens dos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472 +#: gtk/gtksettings.c:1339 gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar no foco" -#: gtk/gtksettings.c:1338 +#: gtk/gtksettings.c:1340 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1355 +#: gtk/gtksettings.c:1357 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1356 +#: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas " "ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1376 +#: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1377 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1392 +#: gtk/gtksettings.c:1394 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda" -#: gtk/gtksettings.c:1393 +#: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus" -#: gtk/gtksettings.c:1412 +#: gtk/gtksettings.c:1414 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocação da janela rolada" -#: gtk/gtksettings.c:1413 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7112,33 +7106,33 @@ msgstr "" "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não " "sobreposto pela colocação da própria janela rolada." -#: gtk/gtksettings.c:1429 +#: gtk/gtksettings.c:1431 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1430 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1445 +#: gtk/gtksettings.c:1447 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" -#: gtk/gtksettings.c:1446 +#: gtk/gtksettings.c:1448 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " "submenu aparecer" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1464 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1463 +#: gtk/gtksettings.c:1465 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7146,41 +7140,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1473 +#: gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta " "obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1488 +#: gtk/gtksettings.c:1490 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1489 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" -#: gtk/gtksettings.c:1504 +#: gtk/gtksettings.c:1506 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de IM de pré-edição" -#: gtk/gtksettings.c:1505 +#: gtk/gtksettings.c:1507 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1523 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do IM" -#: gtk/gtksettings.c:1522 +#: gtk/gtksettings.c:1524 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1533 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações" -#: gtk/gtksettings.c:1532 +#: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7188,11 +7182,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " "aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1543 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1542 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7200,11 +7194,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " "menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: gtk/gtksettings.c:1551 +#: gtk/gtksettings.c:1553 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente" -#: gtk/gtksettings.c:1552 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7212,35 +7206,35 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta " "ambiente, FALSO se não estiver." -#: gtk/gtksettings.c:1606 +#: gtk/gtksettings.c:1608 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de duplo clique na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1607 +#: gtk/gtksettings.c:1609 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1625 +#: gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1626 +#: gtk/gtksettings.c:1628 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1644 +#: gtk/gtksettings.c:1646 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1645 +#: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1669 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:1670 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7248,11 +7242,11 @@ msgstr "" "Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de " "uma área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1684 +#: gtk/gtksettings.c:1686 msgid "Enable primary paste" msgstr "Ativar colar primário" -#: gtk/gtksettings.c:1685 +#: gtk/gtksettings.c:1687 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7260,30 +7254,66 @@ msgstr "" "Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1701 +#: gtk/gtksettings.c:1703 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Ficheiros recentes ativos" -#: gtk/gtksettings.c:1702 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1717 +#: gtk/gtksettings.c:1719 msgid "Long press time" msgstr "Tempo de pressão longa" -#: gtk/gtksettings.c:1718 +#: gtk/gtksettings.c:1720 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:312 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:202 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:203 +msgid "Accelerator" +msgstr " Acelerador" + +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:258 gtk/gtkshortcutsgesture.c:259 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:268 gtk/gtkshortcutsgroup.c:269 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:244 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:245 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Grupo de tamanho de título" + +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:272 gtk/gtkshortcutsgesture.c:273 +msgid "Icon Size Group" +msgstr "Grupo de tamanho dos ícones" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:241 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:254 gtk/gtkshortcutsgroup.c:255 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:230 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:231 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:257 gtk/gtkshortcutswindow.c:600 +msgid "Section Name" +msgstr "Nome da secção" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:271 gtk/gtkshortcutswindow.c:615 +msgid "View Name" +msgstr "Nome da vista" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Altura máxima" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:325 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7291,26 +7321,26 @@ msgstr "" "As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets " "seus componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:343 +#: gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Se VERDADEIRO, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do " "grupo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de incremento" -#: gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustar a passos" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7318,96 +7348,96 @@ msgstr "" "Se valores incorretos deverão ou não ser automaticamente ajustados para o " "passo de incremento mais próximo, no botão rotativo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Wrap" msgstr "Em ciclo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Se um botão giratório deverá ou não reiniciar ao atingir os limites do seu " "intervalo de valores" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Update Policy" msgstr "Política de atualização" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:418 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é " "válido" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkspinbutton.c:438 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório" -#: gtk/gtkspinner.c:120 +#: gtk/gtkspinner.c:124 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo" -#: gtk/gtkstack.c:421 +#: gtk/gtkstack.c:427 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea" -#: gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkstack.c:439 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkstack.c:439 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea horizontal" -#: gtk/gtkstack.c:445 +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: gtk/gtkstack.c:445 +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea vertical" -#: gtk/gtkstack.c:449 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:449 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:453 +#: gtk/gtkstack.c:459 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:453 +#: gtk/gtkstack.c:459 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Transition running" msgstr "Transição em execução" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está ou não a ser executada" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:475 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolar tamanho" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:475 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7415,60 +7445,60 @@ msgstr "" "Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de " "diferentes tamanhos" -#: gtk/gtkstack.c:479 +#: gtk/gtkstack.c:485 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:486 +#: gtk/gtkstack.c:492 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtkstack.c:498 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:493 +#: gtk/gtkstack.c:499 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:516 +#: gtk/gtkstack.c:523 msgid "Needs Attention" msgstr "Necessita de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:517 +#: gtk/gtkstack.c:524 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:529 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:530 msgid "Stack" msgstr "Pilha" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: gtk/gtkstatusbar.c:171 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "O GdkFrameClock associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: gtk/gtkstylecontext.c:253 msgid "The parent style context" msgstr "O contexto de estilo da mãe" @@ -7488,39 +7518,39 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:878 +#: gtk/gtkswitch.c:924 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado" -#: gtk/gtkswitch.c:892 +#: gtk/gtkswitch.c:938 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkswitch.c:893 +#: gtk/gtkswitch.c:939 msgid "The backend state" msgstr "Estado do motor" -#: gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkswitch.c:972 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "A largura mínima do manípulo" -#: gtk/gtkswitch.c:940 +#: gtk/gtkswitch.c:986 msgid "Slider Height" msgstr "Altura do deslizador" -#: gtk/gtkswitch.c:941 +#: gtk/gtkswitch.c:987 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "A altura mínima do manípulo" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tabela de etiquetas" -#: gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela de etiquetas de texto" -#: gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "O texto atual do buffer" @@ -7532,32 +7562,32 @@ msgstr "Tem seleção" msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Se o buffer atualmente tem ou não algum texto selecionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "A posição do cursor de inserção (como um desvio a partir do início do buffer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de destinos de cópia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de " "transferência e origem Arrastar & Largar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de destinos de colar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7565,7 +7595,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de " "transferência e destino Arrastar & Largar" -#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Parent widget" msgstr "Widget mãe" @@ -7651,7 +7681,7 @@ msgstr "" "predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é " "recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:829 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" @@ -7668,7 +7698,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:850 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" @@ -7676,15 +7706,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:870 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:899 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:919 msgid "Indent" msgstr "Indentação" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:920 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" @@ -7700,7 +7730,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:788 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" @@ -7708,7 +7738,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" @@ -7716,7 +7746,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" @@ -7736,14 +7766,14 @@ msgstr "Rasurado RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Cor do rasurado para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:820 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos " "caracteres" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:908 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" @@ -7943,190 +7973,190 @@ msgstr "Conjunto de funcionalidades da letra" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Se esta etiqueta afeta as funcionalidades da letra" -#: gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktextview.c:787 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels acima de linhas" -#: gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktextview.c:795 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels abaixo de linhas" -#: gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktextview.c:803 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels dentro de quebra" -#: gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktextview.c:819 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de quebra" -#: gtk/gtktextview.c:829 +#: gtk/gtktextview.c:849 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:849 +#: gtk/gtktextview.c:869 msgid "Right Margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:890 msgid "Top Margin" msgstr "Margem superior" -#: gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:891 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altura da margem superior em pixels" -#: gtk/gtktextview.c:891 +#: gtk/gtktextview.c:911 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem inferior" -#: gtk/gtktextview.c:892 +#: gtk/gtktextview.c:912 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altura da margem inferior em pixels" -#: gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktextview.c:935 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visível" -#: gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktextview.c:936 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado" -#: gtk/gtktextview.c:923 +#: gtk/gtktextview.c:943 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtktextview.c:944 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer que é mostrado" -#: gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente" -#: gtk/gtktextview.c:939 +#: gtk/gtktextview.c:959 msgid "Accepts tab" msgstr "Aceita tabs" -#: gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtktextview.c:960 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação" -#: gtk/gtktextview.c:1028 +#: gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Monospace" msgstr "Monoespaço" -#: gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtktextview.c:1049 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço" -#: gtk/gtktextview.c:1047 +#: gtk/gtktextview.c:1067 msgid "Error underline color" msgstr "Cor de sublinhado de erro" -#: gtk/gtktextview.c:1048 +#: gtk/gtktextview.c:1068 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros" -#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido" -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de desenho" -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar seta" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Se deverá ser mostrada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba" -#: gtk/gtktoolbar.c:529 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Definição do tamanho de ícone" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos" -#: gtk/gtktoolbar.c:569 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Tamanho de separador" -#: gtk/gtktoolbar.c:570 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamanho dos separadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:588 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os " "botões" -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansão máxima do filho" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar" -#: gtk/gtktoolbar.c:605 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "Estilo de separador" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio" -#: gtk/gtktoolbar.c:613 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "Relevo dos botões" -#: gtk/gtktoolbar.c:614 +#: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 +#: gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texto a mostrar no item." -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -8134,35 +8164,35 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o carácter " "seguinte deverá ser utilizado para a tecla de atalho no menu de excesso" -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "ID Base" -#: gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "O ícone base mostrado no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "O nome do ícone de tema mostrado no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Widget de ícone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widget de ícone a mostrar no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Espaçamento de ícones" -#: gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta" @@ -8175,84 +8205,84 @@ msgstr "" "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto em modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta comum" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Collapsed" msgstr "Colapsado" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão ocultos" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 msgid "ellipsize" msgstr "aplicar reticências" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1630 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Relief" msgstr "Relevo do cabeçalho" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaçamento do cabeçalho" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "New Row" msgstr "Nova linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1686 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posição do item dentro deste grupo" -#: gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -8298,95 +8328,95 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1004 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeçalhos visíveis" -#: gtk/gtktreeview.c:1018 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:1026 +#: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:1065 +#: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Enable Search" msgstr "Ativar procura" -#: gtk/gtktreeview.c:1066 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Search Column" msgstr "Coluna de procura" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:1093 +#: gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Hover Selection" msgstr "Selecionar ao pairar" -#: gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1117 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro" -#: gtk/gtktreeview.c:1133 +#: gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir ao pairar" -#: gtk/gtktreeview.c:1134 +#: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro " "paira sobre elas" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "View has expanders" msgstr "A vista tem expansores" @@ -8408,116 +8438,116 @@ msgid "" msgstr "" "Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato" -#: gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Ativar as linhas de grelha" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1188 +#: gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Ativar as linhas da árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:1233 +#: gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura de separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:1234 +#: gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura de separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:1252 +#: gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1259 +#: gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Criar os expansores indentados" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor de linha par" -#: gtk/gtktreeview.c:1266 +#: gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor a utilizar para linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de linha ímpar" -#: gtk/gtktreeview.c:1273 +#: gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeview.c:1280 +#: gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Grid line width" msgstr "Largura da linha de grelha" -#: gtk/gtktreeview.c:1281 +#: gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1287 +#: gtk/gtktreeview.c:1286 msgid "Tree line width" msgstr "Largura da linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1288 +#: gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1294 +#: gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Grid line pattern" msgstr "Padrão da linha da grelha" -#: gtk/gtktreeview.c:1295 +#: gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de " "árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1301 +#: gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Tree line pattern" msgstr "Padrão da linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1302 +#: gtk/gtktreeview.c:1301 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Mostrar ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -8525,97 +8555,97 @@ msgstr "Redimensionável" msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Posição X atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Largura atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Largura fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largura fixa atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largura mínima permitida para a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Largura máxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largura máxima permitida para a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Clicável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Se mostrar ou não um indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Tipo de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "ID da coluna de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando " "selecionada para ordenar" -#: gtk/gtkviewport.c:178 +#: gtk/gtkviewport.c:182 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista" @@ -8627,23 +8657,23 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor" -#: gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Width request" msgstr "Pedido de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8651,11 +8681,11 @@ msgstr "" "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " "natural" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Height request" msgstr "Pedido de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8663,84 +8693,93 @@ msgstr "" "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " "natural" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o widget é ou não visível" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o widget responde a introdução de dados" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicação pinta" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução" -#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Focus on click" +msgstr "Focar ao clicar" + +#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Se o widget fica ou não com o foco ao ser clicado com o rato" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Can default" msgstr "Pode ser predefinido" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Has default" msgstr "Tem predefinição" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Receives default" msgstr "Recebe predefinição" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Composite child" msgstr "Filho composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1341 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1351 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8748,180 +8787,180 @@ msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1360 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "No show all" msgstr "Não mostrar todos" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se este widget tem ou não uma dica" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do widget se for realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1471 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1472 +#: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1487 +#: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1503 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1524 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem à esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1525 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem à direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1548 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito" -#: gtk/gtkwidget.c:1569 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1570 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1591 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Margin on End" msgstr "Margem no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1592 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1612 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1613 +#: gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1633 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem no fundo" -#: gtk/gtkwidget.c:1634 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1651 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: gtk/gtkwidget.c:1652 +#: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1687 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansão horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1688 +#: gtk/gtkwidget.c:1549 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1702 +#: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunto de expansão horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1703 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1717 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansão vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1718 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1732 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunto de expansão vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1733 +#: gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1747 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir em ambas" -#: gtk/gtkwidget.c:1748 +#: gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções" -#: gtk/gtkwidget.c:1765 +#: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1766 +#: gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1783 +#: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1784 +#: gtk/gtkwidget.c:1638 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 +#: gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3578 +#: gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:3591 +#: gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3592 +#: gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3607 +#: gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8930,27 +8969,27 @@ msgstr "" "de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de " "linha ligados e desligados alternados." -#: gtk/gtkwidget.c:3620 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Focus padding" msgstr "Espaço do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3621 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3633 +#: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3634 +#: gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8958,45 +8997,45 @@ msgstr "" "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto " "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:3640 +#: gtk/gtkwidget.c:3514 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3641 +#: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3647 +#: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastamento da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3648 +#: gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas " "vazias" -#: gtk/gtkwidget.c:3665 +#: gtk/gtkwidget.c:3539 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor da ligação por visitar" -#: gtk/gtkwidget.c:3666 +#: gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor das ligações por visitar" -#: gtk/gtkwidget.c:3682 +#: gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor da ligação visitada" -#: gtk/gtkwidget.c:3683 +#: gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor das ligações visitadas" -#: gtk/gtkwidget.c:3698 +#: gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores largos" -#: gtk/gtkwidget.c:3699 +#: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9004,85 +9043,85 @@ msgstr "" "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser " "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:3713 +#: gtk/gtkwidget.c:3587 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3714 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3728 +#: gtk/gtkwidget.c:3602 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3729 +#: gtk/gtkwidget.c:3603 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3743 +#: gtk/gtkwidget.c:3617 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3744 +#: gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3758 +#: gtk/gtkwidget.c:3632 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3759 +#: gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766 +#: gtk/gtkwidget.c:3639 gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3771 gtk/gtkwidget.c:3772 +#: gtk/gtkwidget.c:3645 gtk/gtkwidget.c:3646 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: gtk/gtkwindow.c:705 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:706 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:713 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão" -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Startup ID" msgstr "ID de início" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9090,94 +9129,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Default Width" msgstr "Largura predefinida" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Default Height" msgstr "Altura predefinida" -#: gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com mãe" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicas visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:871 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Is Active" msgstr "Está ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco no nível de topo" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9185,129 +9224,129 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é " "esta e como a tratar." -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar pager" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager." -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela." -#: gtk/gtkwindow.c:942 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:943 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:957 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Focus on map" msgstr "Focar ao mapear" -#: gtk/gtkwindow.c:958 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:972 +#: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:973 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:987 +#: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Deletable" msgstr "Eliminável" -#: gtk/gtkwindow.c:988 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:1009 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Resize grip" msgstr "Manípulo de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1010 +#: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1026 +#: gtk/gtkwindow.c:994 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível." -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1044 +#: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1061 +#: gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1062 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "A mãe transitória do diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:1082 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexado ao widget" -#: gtk/gtkwindow.c:1083 +#: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O widget ao qual a janela está anexada" -#: gtk/gtkwindow.c:1090 +#: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está ou não maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Disposição dos botões decorados" - -#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo" - -#: gtk/gtkwindow.c:1129 +#: gtk/gtkwindow.c:1074 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1130 +#: gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "A GtkApplication da janela" +#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Disposição dos botões decorados" + +#: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo" + #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Conta de impressão na Cloud" @@ -9332,6 +9371,10 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cor a utilizar" +#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "" +#~ "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato" + #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "D_Esligar" @@ -9352,589 +9395,3 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar" #~ msgid "The GDK display the context is from" #~ msgstr "O ecrão GDK de que o contexto é" - -#~| msgid "Font name" -#~ msgid "Font map" -#~ msgstr "Mapa da letra" - -#~ msgid "A custom PangoFontMap" -#~ msgstr "Um PangoFontMap personalizado" - -#~ msgid "Affects font" -#~ msgstr "Afeta a fonte" - -#~ msgid "Set if the value affects the font" -#~ msgstr "Definido se o valor afeta a fonte" - -#~ msgid "Hold Time" -#~ msgstr "Tempo de Espera" - -#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" -#~ msgstr "Tempo de Espera (em milisegundos)" - -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "Tolerância ao Arrastar" - -#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" -#~ msgstr "Tolerância ao Arrastar (em pixels)" - -#~ msgid "Width of resize grip" -#~ msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento" - -#~ msgid "Height of resize grip" -#~ msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento" - -#~ msgid "Show Close button" -#~ msgstr "Apresentar botão de Fechar" - -#~ msgid "menu-model" -#~ msgstr "modelo-menu" - -#~ msgid "The dropdown menu's model." -#~ msgstr "O modelo do menu de seleção." - -#~ msgid "align-widget" -#~ msgstr "alinhamento-widget" - -#~ msgid "direction" -#~ msgstr "direção" - -#~ msgid "Window the coordinates are based upon" -#~ msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -#~ msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "menu" - -#~ msgid "Specified type" -#~ msgstr "Tipo especificado" - -#~ msgid "Computed type" -#~ msgstr "Tipo calculado" - -#~ msgid "The type of values after style lookup" -#~ msgstr "O tipo de valores após procura de estilo" - -#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -#~ msgstr "" -#~ "VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão " -#~ "embutidas no GtkPrintDialog" - -#~ msgid "Event base" -#~ msgstr "Base de eventos" - -#~ msgid "Event base for XInput events" -#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput" - -#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -#~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor" - -#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -#~ msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor" - -#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -#~ msgstr "" -#~ "Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor" - -#~ msgid "" -#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " -#~ "it defaults to the URL" -#~ msgstr "" -#~ "A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver " -#~ "definida, por omissão será o URL" - -#~ msgid "Tab pack type" -#~ msgstr "Tipo de arrumação de separadores" - -#~ msgid "Update policy" -#~ msgstr "Política de atualização" - -#~ msgid "How the range should be updated on the screen" -#~ msgstr "Como deverá ser a área atualizada no ecrã" - -#~ msgid "Lower" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Lower limit of ruler" -#~ msgstr "Limite inferior da régua" - -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Upper limit of ruler" -#~ msgstr "Limite superior da régua" - -#~ msgid "Max Size" -#~ msgstr "Tamanho Máx" - -#~ msgid "Maximum size of the ruler" -#~ msgstr "Tamanho máximo da régua" - -#~ msgid "Metric" -#~ msgstr "Métrica" - -#~ msgid "Number of steps" -#~ msgstr "Número de incrementos" - -#~ msgid "" -#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " -#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " -#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." -#~ msgstr "" -#~ "O número de incrementos para que o botão giratório complete uma volta. " -#~ "Por omissão, a animação irá completar um círculo completo em um segundo " -#~ "(consulte #GtkSpinner:cycle-duration)." - -#~ msgid "" -#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -#~ msgstr "" -#~ "Tempo, em milisegundos, para que o botão giratório realize uma volta " -#~ "completa" - -#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -#~ msgstr "" -#~ "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível " -#~ "de topo" - -#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -#~ msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" - -#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" -#~ msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " -#~ "for this viewport" -#~ msgstr "" -#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta " -#~ "vista" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -#~ "this viewport" -#~ msgstr "" -#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta " -#~ "vista" - -#~ msgid "Extension events" -#~ msgstr "Eventos de extensão" - -#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -#~ msgstr "" -#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Ciclo" - -#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -#~ msgstr "Se a seleção deverá ou não voltar ao início após terminar" - -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "Número de Canais" - -#~ msgid "The number of samples per pixel" -#~ msgstr "O número de amostras por pixel" - -#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -#~ msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas" - -#~ msgid "Bits per Sample" -#~ msgstr "Bits por Amostra" - -#~ msgid "The number of bits per sample" -#~ msgstr "O número de bits por amostra" - -#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" -#~ msgstr "O número de colunas da imagem" - -#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" -#~ msgstr "O número de linhas da imagem" - -#~ msgid "Rowstride" -#~ msgstr "Comprimento de Linha" - -#~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" -#~ msgstr "" -#~ "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha " -#~ "seguinte" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixels" - -#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -#~ msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem" - -#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" -#~ msgstr "O GdkScreen para o renderizador" - -#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -#~ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório." - -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "Tem separador" - -#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -#~ msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões" - -#~ msgid "Invisible char set" -#~ msgstr "Conjunto de carateres invisível" - -#~ msgid "State Hint" -#~ msgstr "Dica de Estado" - -#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -#~ msgstr "" -#~ "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo" - -#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" -#~ msgstr "A GdkFont atualmente selecionada" - -#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -#~ msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Pixmap" - -#~ msgid "A GdkPixmap to display" -#~ msgstr "Um GdkPixmap a apresentar" - -#~ msgid "A GdkImage to display" -#~ msgstr "Uma GdkImage a apresentar" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Máscara" - -#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -#~ msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " -#~ "buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de " -#~ "mensagem" - -#~ msgid "Activity mode" -#~ msgstr "Modo de atividade" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " -#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " -#~ "take." -#~ msgstr "" -#~ "Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que " -#~ "sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da atividade está " -#~ "realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão " -#~ "demorar." - -#~ msgid "Draw slider ATIVE during drag" -#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ATIVE durante o arrastar" - -#~ msgid "" -#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with shadow " -#~ "IN while they are dragged" -#~ msgstr "" -#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas " -#~ "ATIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento" - -#~ msgid "Trough Side Details" -#~ msgstr "Detalhes da Calha" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " -#~ "drawn with different details" -#~ msgstr "" -#~ "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são " -#~ "desenhados com diferentes detalhes" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of items to be returned by " -#~ "gtk_recent_manager_get_items()" -#~ msgstr "" -#~ "O número máximo de itens a serem devolvidos pelo " -#~ "gtk_recent_manager_get_items()" - -#~ msgid "Blinking" -#~ msgstr "Piscar" - -#~ msgid "Background stipple mask" -#~ msgstr "Máscara de fundo do texto" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto" - -#~ msgid "Foreground stipple mask" -#~ msgstr "Máscara de 1º plano do texto" - -#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto" - -#~ msgid "Background stipple set" -#~ msgstr "Definição da máscara do fundo" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" -#~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a máscara do fundo" - -#~ msgid "Foreground stipple set" -#~ msgstr "Definição da máscara de 1º plano" - -#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -#~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a máscara do 1º plano" - -#~ msgid "Row Ending details" -#~ msgstr "Detalhes do Final de Linha" - -#~ msgid "Enable extended row background theming" -#~ msgstr "Ativar tema extendido de fundo de linha" - -#~ msgid "Draw Border" -#~ msgstr "Desenhar Margem" - -#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -#~ msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar" - -#~ msgid "Allow Shrink" -#~ msgstr "Permitir Encolher" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " -#~ "the time a bad idea" -#~ msgstr "" -#~ "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como " -#~ "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia" - -#~ msgid "Allow Grow" -#~ msgstr "Permitir Crescer" - -#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -#~ msgstr "" -#~ "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu " -#~ "tamanho mínimo" - -#~ msgid "Enable arrow keys" -#~ msgstr "Ativar teclas de cursor" - -#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -#~ msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens" - -#~ msgid "Always enable arrows" -#~ msgstr "Ativar sempre cursor" - -#~ msgid "Obsolete property, ignored" -#~ msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Sensibilidade à capitalização" - -#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização" - -#~ msgid "Allow empty" -#~ msgstr "Permitir vazio" - -#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -#~ msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio" - -#~ msgid "Value in list" -#~ msgstr "Valor na lista" - -#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" -#~ msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" - -#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -#~ msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre" - -#~ msgid "Minimum X" -#~ msgstr "X Mínimo" - -#~ msgid "Maximum X" -#~ msgstr "X Máximo" - -#~ msgid "Maximum possible X value" -#~ msgstr "Valor máximo possível para X" - -#~ msgid "Minimum Y" -#~ msgstr "Y Mínimo" - -#~ msgid "Minimum possible value for Y" -#~ msgstr "Valor mínimo possível para Y" - -#~ msgid "Maximum Y" -#~ msgstr "Y Máximo" - -#~ msgid "File System Backend" -#~ msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros" - -#~ msgid "Name of file system backend to use" -#~ msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar" - -#~ msgid "The currently selected filename" -#~ msgstr "O nome do ficheiro atualmente selecionado" - -#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverão ou não ser apresentados os botões para criar/manipular " -#~ "ficheiros" - -#~ msgid "Tab Border" -#~ msgstr "Margem do Separador" - -#~ msgid "Width of the border around the tab labels" -#~ msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores" - -#~ msgid "Horizontal Tab Border" -#~ msgstr "Margem Horizontal do Separador" - -#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -#~ msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores" - -#~ msgid "Vertical Tab Border" -#~ msgstr "Margem Vertical do Separador" - -#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" -#~ msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores" - -#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -#~ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" - -#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" -#~ msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores" - -#~ msgid "User Data" -#~ msgstr "Dados do Utilizador" - -#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" -#~ msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador" - -#~ msgid "The menu of options" -#~ msgstr "O menu de opções" - -#~ msgid "Size of dropdown indicator" -#~ msgstr "Tamanho do indicador de queda" - -#~ msgid "Spacing around indicator" -#~ msgstr "Espaçamento em torno do indicador" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -#~ msgstr "" -#~ "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está " -#~ "alocado" - -#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -#~ msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)" - -#~ msgid "Bar style" -#~ msgstr "Estilo da barra" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -#~ msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)" - -#~ msgid "Activity Step" -#~ msgstr "Incremento de Atividade" - -#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "O incremento utilizado para cada iteração em modo atividade (Obsoleto)" - -#~ msgid "Activity Blocks" -#~ msgstr "Blocos de Atividade" - -#~ msgid "" -#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " -#~ "mode (Deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo " -#~ "atividade (Obsoleto)" - -#~ msgid "Discrete Blocks" -#~ msgstr "Blocos Discretos" - -#~ msgid "" -#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " -#~ "discrete style)" -#~ msgstr "" -#~ "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada " -#~ "no estilo discreto)" - -#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -#~ msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto" - -#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" -#~ msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto" - -#~ msgid "Line Wrap" -#~ msgstr "Quebrar Linha" - -#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget" - -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "Quebrar Palavra" - -#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -#~ msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget" - -#~ msgid "Tooltips" -#~ msgstr "Dicas" - -#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be ative or not" -#~ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar ativas" - -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas" - -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões" - -#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -#~ msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do " -#~ "texto no widget de progresso" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto " -#~ "no widget de progresso" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Homogéneo" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0" - -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Largura em Carateres" - -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Coluna de separação de linhas" - -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "" -#~ "Coluna de Modelo de Árvore Boleano que especifica que linhas são " -#~ "searadores" - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Aparência da ComboBox" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "" -#~ "Aparência da caixa de seleção única, onde VERDADEIRO significa estilo-" -#~ "Windows." - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Modo Pasta"