mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
718b3a9ad4
commit
2235f211e3
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Acción del valor objetivo"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1921
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1985
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1922
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1928
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1680
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1992
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1929
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1993
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
@ -1710,11 +1710,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1957
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2021
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Tasa de subida"
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:759 gtk/gtkspinbutton.c:392
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Dígitos"
|
||||
|
||||
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
|
||||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||||
msgstr "El estado inconsistente del botón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "Activable"
|
||||
|
||||
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Color RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Color como RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Seleccionable"
|
||||
|
||||
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2191
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2200
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Sólo local"
|
||||
|
||||
@ -3994,29 +3994,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
|
||||
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
|
||||
msgid "Accept label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de aceptar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
|
||||
msgid "The label on the accept button"
|
||||
msgstr "La etiqueta del botón de aceptar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
|
||||
msgid "Cancel label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Modo de búsqueda"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8462
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -4318,52 +4318,52 @@ msgstr "Altura"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2007
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2013
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1950
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2014
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1975
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2039
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1993 gtk/gtksettings.c:1610
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 gtk/gtksettings.c:1610
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1994 gtk/gtksettings.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2058 gtk/gtksettings.c:1611
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2007
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2071
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2008
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2072
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2022
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2023
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2087
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "Visitado"
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3737
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3740
|
||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||
msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3751
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3754
|
||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
|
||||
|
||||
@ -5186,8 +5186,9 @@ msgid "Message area"
|
||||
msgstr "Área de mensajes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
||||
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
|
||||
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
|
||||
msgid "Role"
|
||||
@ -5261,7 +5262,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1695 gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1702 gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
@ -5563,11 +5564,11 @@ msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2221
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Abrir opciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5616,7 +5617,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
|
||||
"manualmente la ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2201
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
||||
|
||||
@ -5646,19 +5647,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
|
||||
"son menús"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2198
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2199
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2205
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2214
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "Obteniendo redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2206
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"
|
||||
|
||||
@ -5726,43 +5727,43 @@ msgstr "Ventana del socket"
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1659
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Relativo a"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1660
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1666
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1673
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Apuntando a"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1667
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1674
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1688
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1703
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1709
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1716
|
||||
msgid "Transitions enabled"
|
||||
msgstr "Transiciones activadas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1710
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1717
|
||||
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
|
||||
msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1723
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1730
|
||||
msgid "Constraint"
|
||||
msgstr "Restricción"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1724
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1731
|
||||
msgid "Constraint for the popover position"
|
||||
msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente"
|
||||
|
||||
@ -6465,48 +6466,48 @@ msgstr "Iconos"
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "Lista de nombres de iconos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:760
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:765
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:767
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:772
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Dibujar valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:768
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:773
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:774
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:779
|
||||
msgid "Has Origin"
|
||||
msgstr "Tiene origen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:775
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:780
|
||||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||||
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:781
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:786
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Posición del valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:782
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:787
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:799
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:804
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Longitud del deslizador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:800
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:805
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:814
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:819
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado del valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:815
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:820
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
|
||||
|
||||
@ -6575,52 +6576,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
|
||||
"barra de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Colocación de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
||||
msgid "Window Placement Set"
|
||||
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||
@ -6628,86 +6629,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
|
||||
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 gtk/gtkspinbutton.c:452
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
|
||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
|
||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
|
||||
msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgstr "Altura mínima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
|
||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
|
||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
|
||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
msgstr "Superposición del desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
|
||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
|
||||
#| msgid "Minimum Content Width"
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
|
||||
msgid "Maximum Content Width"
|
||||
msgstr "Anchura máxima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
|
||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
|
||||
#| msgid "Minimum Content Height"
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
|
||||
msgid "Maximum Content Height"
|
||||
msgstr "Altura máxima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
@ -7501,7 +7496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to show cursor in text"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
|
||||
msgid "Accelerator"
|
||||
msgstr "Acelerador"
|
||||
|
||||
@ -7519,11 +7514,11 @@ msgstr "Grupo de tamaño del acelerador"
|
||||
msgid "Title Size Group"
|
||||
msgstr "Grupo de tamaño del título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
|
||||
msgid "Section Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la sección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
|
||||
msgid "View Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la vista"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user