diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 55c2854844..26d2380b86 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-03 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-11 02:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 09:25+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "PŘÍZNAKY" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Toggles the cell" msgstr "Přepne buňku" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:100 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" @@ -706,15 +706,10 @@ msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu" #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Přepnout" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:109 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Přepne přepínač" @@ -852,16 +847,13 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -872,9 +864,6 @@ msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -1440,7 +1429,7 @@ msgstr "Prázdný" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1449,40 +1438,40 @@ msgstr "" "Tento program je rozšiřován BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" "podrobnosti naleznete na %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license of the program" msgstr "Licence programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 msgid "Could not show link" msgstr "Nelze zobrazit odkaz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 msgid "Created by" msgstr "Vytvořili" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1570,29 +1559,25 @@ msgstr "_Vyhledat aplikace online" #. Translators: %s is a filename #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select an application to open \"%s\"" +#, c-format msgid "Select an application to open “%s”" msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení souboru „%s“" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\"" +#, c-format msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "K zobrazení souboru „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" +msgstr "Pro zobrazení souboru „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" #. Translators: %s is a file type description #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select an application for \"%s\" files" +#, c-format msgid "Select an application for “%s” files" msgstr "Vyberte aplikaci k otevření souborů typu „%s“" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" +#, c-format msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "K zobrazení souborů typu „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" +msgstr "Pro zobrazení souborů typu „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "" @@ -1633,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -2020,7 +2005,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Upravit" @@ -2036,9 +2021,6 @@ msgstr "default:mm" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2096,45 +2078,30 @@ msgstr "P_ravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241 -#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242 -#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243 -#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 msgid "Select _All" -msgstr "V_ybrat vše" +msgstr "Vybr_at vše" -#: ../gtk/gtkentry.c:10310 +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" @@ -2191,10 +2158,7 @@ msgstr "Pracovní plocha" msgid "(None)" msgstr "(žádný)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -2228,30 +2192,20 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgid "Cannot create file as the filename is to long" -msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 -#, fuzzy -#| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" -msgstr "Nelze vybrat soubor" +msgstr "Vybírat můžete jen složky" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou " -"položku." +msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 msgid "Invalid file name" @@ -2281,10 +2235,8 @@ msgid "_Visit File" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 -#, fuzzy -#| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopírovat _umístění" +msgstr "_Kopírovat umístění" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -2319,64 +2271,61 @@ msgstr "Naposledy použité" msgid "Search:" msgstr "Hledat:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "U_ložit do složky:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "Uložit do složky:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Vytvořit ve složc_e:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "Vytvořit ve složce:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera v %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah." +msgstr "" +"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nelze spustit proces hledání" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2384,7 +2333,7 @@ msgstr "" "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se " "prosím, že běží." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" @@ -2405,16 +2354,16 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Vybrat písmo" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nelze načíst ikonu" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Jednoduché" @@ -2435,40 +2384,28 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" #: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6232 +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -2523,11 +2460,11 @@ msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovat URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" @@ -2564,27 +2501,27 @@ msgstr "" "Kontaktujte prosím správce systému" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načte přídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učiní všechna varování kritickými" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" @@ -2593,32 +2530,28 @@ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:769 +#: ../gtk/gtkmain.c:770 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nelze otevřít displej: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "GTK+ Options" msgstr "Přepínače GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" msgid "_No" msgstr "_Ne" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" msgid "_Yes" msgstr "_Ano" @@ -2671,7 +2604,7 @@ msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Není možné ukončit proces" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "Ukončit proc_es" @@ -2706,7 +2639,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -2756,7 +2689,7 @@ msgstr "Správa vlastních velikostí…" msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 msgid "File System Root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -2765,10 +2698,8 @@ msgid "Devices" msgstr "" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -#, fuzzy -#| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "Bookmarks" -msgstr "_Přidat mezi záložky" +msgstr "Záložky" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 msgid "Places" @@ -2805,7 +2736,7 @@ msgstr "Nelze přečíst obsah složky" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Koš" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 msgid "Open the trash" @@ -2824,11 +2755,8 @@ msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" msgid "Network" -msgstr "_Síť" +msgstr "Síť" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 #, fuzzy @@ -2855,14 +2783,14 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 msgid "New bookmark" -msgstr "" +msgstr "Nová záložka" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 #, fuzzy #| msgctxt "Stock label, media" #| msgid "_Stop" @@ -2923,17 +2851,15 @@ msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Není možné ukončit proces" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to end process" +#, c-format msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Není možné ukončit proces" +msgstr "Není možné odpojit %s" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to end process" +#, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Není možné ukončit proces" +msgstr "Není možné vysunout %s" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 #, c-format @@ -2946,45 +2872,43 @@ msgstr "" msgid "Unable to stop %s" msgstr "Není možné ukončit proces" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Otevřít v no_vém okně" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128 -#, fuzzy -#| msgid "_Add to Bookmarks" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Přidat mezi záložky" +msgstr "_Přidat záložku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 msgid "Rename…" msgstr "Přejmenovat…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 msgid "_Mount" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 msgid "_Unmount" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 msgid "_Detect Media" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 msgid "Computer" msgstr "Počítač" @@ -3312,6 +3236,10 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state @@ -3445,43 +3373,43 @@ msgid "" msgstr "" "Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM – značka z_leva doprava" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM – značka zp_rava doleva" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO – př_episování zprava doleva" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky" @@ -3508,19 +3436,48 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 msgid "Minimize" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 msgid "Unmaximize" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 msgid "Maximize" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7842 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +msgid "Always on Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 #, fuzzy #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" @@ -5016,9 +4973,6 @@ msgid "H" msgstr "O" #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" msgid "Hue" msgstr "Odstín" @@ -5039,16 +4993,10 @@ msgid "V" msgstr "H" #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -5102,12 +5050,6 @@ msgstr "" "Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání zopakovat " "po změně zadání." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "; " -msgid " " -msgstr "; " - #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pro:" @@ -5145,15 +5087,10 @@ msgid "Up Path" msgstr "Nahoru v cestě" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Preview:" msgid "Pre_view" -msgstr "_Náhled:" +msgstr "Náhl_ed" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" msgid "_Print" msgstr "_Tisk" @@ -5388,7 +5325,7 @@ msgstr "Zvýší hlasitost" #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 msgid "Volume Down" @@ -5397,43 +5334,3 @@ msgstr "Snížit hlasitost" #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 msgid "Decreases the volume" msgstr "Sníží hlasitost" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hledat" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Odstraní záložku „%s“" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Odstraní zvolenou záložku" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Místa" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "Kopírovat _umístění souboru" - -#~ msgid "Shortcut %s already exists" -#~ msgstr "Zkratka %s již existuje" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Zkratka %s neexistuje" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Nelze připojit %s" -