From 234a9d6062952eff3e2257aa028387663856c262 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Wed, 31 Jul 2013 13:09:21 +0300 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation --- po/he.po | 3104 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1844 insertions(+), 1260 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 266df58e4a..30ea52e6d4 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-24 09:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 12:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 13:08+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "Language: he\n" @@ -19,51 +19,56 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: default\n" -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error parsing option --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:208 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "X display to use" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK debugging flags to set" @@ -71,15 +76,12 @@ msgstr "GDK debugging flags to set" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -#: ../gdk/gdk.c:219 -#: ../gtk/gtkmain.c:453 -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK debugging flags to unset" @@ -94,330 +96,335 @@ msgstr "GDK debugging flags to unset" #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6840 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:6841 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6842 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # "directory" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "צירוף מ_קשים" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "שמאלה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "מעלה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "ימינה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "מטה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "רווח" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6863 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "שמאלה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "מעלה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "ימינה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "מטה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "מדיה – הבהרת הצג" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "מדיה – הורדת בהירות הצג" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "KbdBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "KbdBrightnessDown" -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "מדיה – השתקה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "AudioMicMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "מדיה – הנמכת עצמת השמע" -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "מדיה – הגברת עצמת השמע" -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "מדיה – נגינה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "מדיה – עצירה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "מדיה – הבא" -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "מדיה – הקודם" -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "מדיה – הקלטה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "מדיה – השהיה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "מדיה – חזרה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "מדיה – שמע" -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "שומר מסך" -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "סוללה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "הפעלה1" -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "קדימה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "חזרה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "שינה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "תרדמת" -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "רשת אלחוטית" -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "מצלמת רשת" -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "הפעלה/נטרול של משטח המגע" -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "השכמה" -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "השהיה" @@ -481,7 +488,7 @@ msgid "Toggle" msgstr "החלפה" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "לחיצה" @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "עריכה" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -549,17 +556,17 @@ msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "מתאים את הצבע" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "לחיצה" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "לוחצת על תיבת הבחירה" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "מפעיל את הרשומה" @@ -569,7 +576,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "מפעיל את המרחיב" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "לוחץ על הפריט בתפריט" @@ -617,151 +624,723 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "מחליפה את המפסק" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע זה בעזרת המשולש הפנימי." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע " +"זה בעזרת המשולש הפנימי." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_גוון:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "מיקום על גלגל הצבעים." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "_רוויה:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "חוזק הצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_ערך:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "בהירות הצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_אדום:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "כמות האור האדום בצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "_ירוק:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "כמות האור הירוק בצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_כחול:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "כמות האור הכחול בצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "_אטימות:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "אטימות הצבע." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_שם הצבע:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו 'orange' ברשומה זו." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו " +"'orange' ברשומה זו." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_פלטה:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "גלגל הצבעים" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, " +"או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "הצבע שנבחר." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "_שמירת הצבע כאן" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש " +"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ב_חירה" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "בחירת צבע" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_משפחה:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_סגנון:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_גודל:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "_תצוגה מקדימה:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "ה_חלה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "_אישור" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "בחירת גופן" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "מידע" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "שאלה" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "הו_ספה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "ה_חלה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_מודגש" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_תקליטור" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_פינוי" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_סגירה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "הת_חברות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_המרה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "ה_עתקה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_גזירה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "מ_חיקה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "הת_עלמות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_ניתוק" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ה_פעלה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for +# "directory" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_חיפוש" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "חיפוש וה_חלפה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "ת_קליטון" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "מסך _מלא" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "י_ציאה ממסך מלא" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_תחתון" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_ראשון" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_אחרון" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_עליון" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_חזרה" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_מטה" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_קדימה" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "מ_עלה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_כונן קשיח" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_בית" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "הגדלת זיח" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "הקטנת זיח" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_אינדקס" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_מידע" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_נטוי" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_קפיצה אל" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "מ_רכז" + +# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for +# "directory" +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_מילוי" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_שמאל" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_ימין" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_קדימה" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_הבא" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ה_שהיה" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_ניגון" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ה_קודם" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "הק_לטה" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "הרצה _לאחור" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_עצירה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_רשת" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_חדש" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_לא" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_אישור" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_פתיחה" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "לרוחב" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "לאורך" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "לרוחב מהופך" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "לאורך מהופך" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "ה_גדרות עמוד" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "ה_דבקה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_העדפות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_הדפסה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_תצוגה מקדימה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_מאפיינים" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_ביצוע שוב" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_רענון" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "ה_סרה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ה_חזרה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_שמירה" + +# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "שמירה _בשם" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "בחירת ה_כול" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_צבע" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_גופן" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "סדר _עולה" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "סדר _יורד" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_בדיקת איות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_עצירה" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_קו חוצה" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_ביטול מחיקה" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "קו _תחתי" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_ביטול" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_כן" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "גודל _רגיל" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "הת_קרבות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "הת_רחקות" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "ריק" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -770,40 +1349,40 @@ msgstr "" "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n" "לפרטים ניתן לבקר בכתובת %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License" msgstr "רישיון" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license of the program" msgstr "רישיון השימוש בתכנה" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:922 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 msgid "Could not show link" msgstr "לא ניתן להציג את הקישור" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 msgid "Website" msgstr "אתר אינטרנט" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1013 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 #, c-format msgid "About %s" msgstr "על אודות %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 msgid "Created by" msgstr "נוצר על ידי" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 msgid "Documented by" msgstr "תועד על ידי" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 msgid "Translated by" msgstr "תורגם על ידי" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 msgid "Artwork by" msgstr "אומנות על ידי" @@ -842,7 +1421,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -852,7 +1431,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -862,22 +1441,22 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "מטה" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "רווח" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "לוכסן אחורי" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 msgid "Other application…" msgstr "יישום אחר…" @@ -892,51 +1471,54 @@ msgstr "חיפוש יישומים ב_אינטרנט" #. Translators: %s is a filename #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:659 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 #, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "אין יישומים הזמינים לפתיחת \"%s\"" +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת „%s“" #. Translators: %s is a file type description #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 #, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "נא לבחור יישום עבור קובצי \"%s\"" +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "בחירת יישום לקובצי „%s“" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי \"%s\"" +msgid "No applications available to open “%s” files" +msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי „%s“" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" -msgstr "יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש" +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש " +"יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 msgid "Forget association" msgstr "מחיקת השיוך" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 msgid "Default Application" msgstr "יישום בררת המחדל" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:746 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 msgid "Recommended Applications" msgstr "היישומים המומלצים" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:761 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 msgid "Related Applications" msgstr "יישומים קשורים" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 msgid "Other Applications" msgstr "יישומים אחרים" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1565 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -947,12 +1529,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 msgid "Application" msgstr "יישום" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s לא קיים ברשימת הסימניות" + +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s כבר קיים ברשימת הסימניות" + #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" @@ -973,8 +1564,7 @@ msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>" msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)" @@ -999,7 +1589,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1007,7 +1597,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1016,7 +1606,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1031,8 +1621,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1048,8 +1637,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1065,7 +1653,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1073,7 +1661,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "כבוי" @@ -1082,7 +1670,7 @@ msgstr "כבוי" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "בלתי תקני" @@ -1091,247 +1679,244 @@ msgstr "בלתי תקני" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 msgid "New accelerator…" msgstr "מאיץ חדש…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "בחירת צבע" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "אדום %d%%, ירוק %d%%, כחול %d%%, שקיפות %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "אדום %d%%, ירוק %d%%, כחול %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "צבע: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "אדום שני בהיר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "אדום שני" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "אדום שני כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "כתום בהיר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "כתום" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "כתום כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "חמאה בהירה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "חמאה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "חמאה כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "זיקית בהירה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "זיקית" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "זיקית כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "כחול שמיים בהיר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "כחול שמיים" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "כחול שמיים כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "שזיף בהיר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "שזיף" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "שזיף כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "שוקולד בהיר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "שוקולד" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "שוקולד מריר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "אלומיניום בהיר 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "אלומיניום 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "אלומיניום כהה 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "אלומיניום בהיר 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "אלומיניום 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "אלומיניום כהה 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "שחור" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "אפור כהה מאוד" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "אפור כהה יותר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "אפור כהה" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "אפור בינוני" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "אפור בהיר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "אפור בהיר יותר" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "אפור בהיר מאוד" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "לבן" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 msgid "Create custom color" msgstr "יצירת צבע מותאם אישית" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "צבע מותאם אישית %d:‏ %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 msgid "Color Plane" msgstr "מישור הצבעים" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "גוון" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "שקיפות" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444 msgid "_Customize" msgstr "ה_תאמה אישית" @@ -1345,74 +1930,89 @@ msgstr "ה_תאמה אישית" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "_סגירה" + #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3214 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "ניהול גדלים מותאמים" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 msgid "inch" msgstr "אינטש" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "mm" msgstr "מילימטר" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 msgid "Margins from Printer…" msgstr "שוליים מהמדפסת…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "גודל מותאם %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "_Width:" msgstr "_רוחב:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Height:" msgstr "_גובה:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "Paper Size" msgstr "גודל נייר" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Top:" msgstr "_מעלה:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Bottom:" msgstr "מ_טה:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 msgid "_Left:" msgstr "_שמאל:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "_Right:" msgstr "_ימין:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 msgid "Paper Margins" msgstr "שולי נייר" -#: ../gtk/gtkentry.c:9247 -#: ../gtk/gtktextview.c:8684 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_שיטות קלט" +#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241 +#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776 +msgid "Cu_t" +msgstr "_גזירה" -#: ../gtk/gtkentry.c:9261 -#: ../gtk/gtktextview.c:8698 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד" +#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242 +#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780 +msgid "_Copy" +msgstr "ה_עתקה" -#: ../gtk/gtkentry.c:10359 +#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243 +#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782 +msgid "_Paste" +msgstr "ה_דבקה" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602 +msgid "_Delete" +msgstr "מ_חיקה" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616 +msgid "Select _All" +msgstr "בחירת ה_כול" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10310 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ה־Caps Lock פעיל" @@ -1448,7 +2048,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל" #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -1461,16 +2061,19 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל" msgid "Select a File" msgstr "נא לבחור קובץ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(ללא)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2148 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104 +msgid "_Open" +msgstr "_פתיחה" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "אחר…" @@ -1478,32 +2081,48 @@ msgstr "אחר…" msgid "Type name of new folder" msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:742 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם " +"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 -msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." -msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד. הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +msgid "Cannot create file as the filename is to long" +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +msgid "You may only select folders" +msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "שם קובץ לא תקני" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" @@ -1511,118 +2130,116 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "‏%1$s ב־%2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1482 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 msgid "Could not select file" msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1711 -msgid "_Visit this file" -msgstr "_ביקור בקובץ זה" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +msgid "_Visit File" +msgstr "_ביקור בקובץ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ה_עתקת מיקום" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_הוספה לסימניות" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 msgid "Show _Size Column" msgstr "הצגת _רוחב העמודה" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2224 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2235 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Please select a folder below" msgstr "נא לבחור תיקייה להלן" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2230 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Please type a file name" msgstr "נא להזין שם קובץ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2286 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 msgid "Recently Used" msgstr "בשימוש לאחרונה" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2296 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 msgid "Save in _folder:" msgstr "שמירה ב_תיקייה:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2727 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 msgid "Create in _folder:" msgstr "יצירה ב_תיקייה:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3871 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5463 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6283 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "Could not start the search process" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6284 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6298 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "Could not send the search request" msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" @@ -1641,17 +2258,16 @@ msgstr "מערכת קבצים" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:571 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "בחירת גופן" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1934 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3556 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835 msgid "Failed to load icon" msgstr "טעינת הסמל נכשלה" @@ -1661,29 +2277,45 @@ msgstr "פשוט" # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # "directory" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "מערכת" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "מערכת (%s)" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1157 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +msgid "Information" +msgstr "מידע" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1161 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +msgid "Question" +msgstr "שאלה" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1165 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1169 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "_פתיחת קישור" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +#: ../gtk/gtklabel.c:6232 msgid "Copy _Link Address" msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" @@ -1706,8 +2338,7 @@ msgstr "" msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Error parsing commandline options: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 -#: ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Try \"%s --help\" for more information." @@ -1738,23 +2369,23 @@ msgstr "%s: no such application %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: error launching application: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493 msgid "Copy URL" msgstr "ה_עתקת כתובת" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656 msgid "Invalid URI" msgstr "כתובת לא תקנית" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "שחרור" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1762,7 +2393,7 @@ msgstr "" "תיבת הדו־שיח משוחררת.\n" "יש ללחוץ כדי למנוע שינויים נוספים" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1770,7 +2401,7 @@ msgstr "" "תיבת הדו־שיח נעולה.\n" "יש ללחוץ כדי לבצע שינויים" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1779,27 +2410,27 @@ msgstr "" "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Load additional GTK+ modules" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ debugging flags to set" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ debugging flags to unset" @@ -1808,73 +2439,81 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Cannot open display: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Options" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Show GTK+ Options" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +msgid "_No" +msgstr "_לא" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +msgid "_Yes" +msgstr "_כן" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 msgid "Co_nnect" msgstr "הת_חברות" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "Connect As" msgstr "התחברות _בשם" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Anonymous" msgstr "_אלמוני" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Registered U_ser" msgstr "משתמש _רשום" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "_Username" msgstr "_שם משתמש" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Domain" msgstr "מת_חם" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_מחיקת הססמה מיידית" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Remember _forever" msgstr "שמירה ל_תמיד" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 msgid "Unable to end process" msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295 msgid "_End Process" msgstr "_סיום התהליך" @@ -1909,8 +2548,7 @@ msgstr "מעטפת Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: ‏%s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5050 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7704 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5062 ../gtk/gtknotebook.c:7716 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "עמוד %u" @@ -1918,27 +2556,26 @@ msgstr "עמוד %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "Any Printer" msgstr "מדפסת כלשהי" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "For portable documents" msgstr "עבור מסמכים ניידים" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1953,211 +2590,201 @@ msgstr "" " מעלה: %s %s\n" " מטה: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3268 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "ניהול גדלים מותאמים…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Page Setup" msgstr "הגדרות עמוד" # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # "directory" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1657 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640 msgid "File System Root" msgstr "שורש מערכת הקבצים" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:451 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 msgid "Devices" msgstr "התקנים" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:459 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:765 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:772 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 msgid "Recent" msgstr "בשימוש לאחרונה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:774 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 msgid "Recent files" msgstr "קבצים אחרונים" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:783 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 msgid "Home" msgstr "תיקיית הבית" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:785 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 msgid "Open your personal folder" msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:797 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "פתיחת תכני שולחן העבודה בתיקייה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:810 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 msgid "Open the trash" msgstr "פתיחת האשפה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:867 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:892 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1099 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "לעגן ולפתוח את %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967 -msgid "Open the contents of the File System" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +msgid "Open the contents of the file system" msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 msgid "Browse Network" msgstr "עיון ברשת" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "עיון בתוכן הרשת" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Connect to Server" msgstr "התחברות לשרת" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 msgid "Connect to a network server address" msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1571 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 msgid "New bookmark" msgstr "סימנייה חדשה" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3185 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2102 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3192 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 msgid "_Power On" msgstr "לה_פעיל" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 msgid "_Connect Drive" msgstr "הת_חברות לכונן" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_ניתוק הכונן" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "ע_צירת התקן מרובה כוננים" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_שחרור הכונן" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת הכונן" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2846 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2175 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2481 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "לא ניתן לנתק את %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2604 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2631 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2658 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "לא ניתן לשלוף את %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2798 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2900 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "לא ניתן לעצור את %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3105 -msgid "_Open" -msgstr "_פתיחה" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128 msgid "_Add Bookmark" msgstr "הו_ספה לסימניות" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3146 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141 msgid "Rename…" msgstr "שינוי שם…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3157 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3164 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3171 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3178 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173 msgid "_Detect Media" msgstr "_זיהוי מדיה" @@ -2165,15 +2792,15 @@ msgstr "_זיהוי מדיה" msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 msgid "Authentication" msgstr "אימות" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "נא לבחור בקובץ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "לא זמין" @@ -2181,76 +2808,75 @@ msgstr "לא זמין" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr " משימת %s מס׳ %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "מצב התחלתי" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "בהכנה להדפסה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "נוצרים נתונים" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "נשלחים נתונים" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "בהמתנה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "חסימה עקב תקלה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "בהדפסה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "הסתיים" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "הסתיים עם שגיאה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "בהכנה %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 msgid "Preparing" msgstr "בהכנה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d בהדפסה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 msgid "Error creating print preview" msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה ליצור קובץ זמני." @@ -2258,68 +2884,66 @@ msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה msgid "Error launching preview" msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 msgid "Printer offline" msgstr "מדפסת לא זמינה" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "חסר נייר" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "מופסק" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Need user intervention" msgstr "דרושה התערבות המשתמש" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 msgid "Custom size" msgstr "גודל מותאם אישית" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 msgid "No printer found" msgstr "לא נמצאה מדפסת" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Invalid argument to CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error from StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 msgid "Not enough free memory" msgstr "אין מספיק זיכרון פנוי" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 msgid "Unspecified error" msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:831 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 msgid "Getting printer information failed" msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 msgid "Getting printer information…" msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…" @@ -2329,42 +2953,42 @@ msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל" @@ -2372,63 +2996,61 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 msgid "Page Ordering" msgstr "סדר דפים" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 msgid "Left to right" msgstr "שמאל לימין" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 msgid "Right to left" msgstr "ימין לשמאל" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 msgid "Top to bottom" msgstr "מלמעלה למטה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 msgid "Bottom to top" msgstr "מלמטה למעלה" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3290 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1052 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1089 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1216 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 msgid "Untitled filter" msgstr "מסנן ללא שם" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 msgid "Could not remove item" msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 msgid "Could not clear list" msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Copy _Location" msgstr "הע_תקת מיקום" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 msgid "_Remove From List" msgstr "ה_סרה מהרשימה" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 msgid "_Clear List" msgstr "_פינוי הרשימה" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1733 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "Show _Private Resources" msgstr "הצגת _משאבים פרטיים" @@ -2442,22 +3064,21 @@ msgstr "הצגת _משאבים פרטיים" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "לא נמצאו פריטים" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "פתיחת '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "פריט לא ידוע" @@ -2466,7 +3087,7 @@ msgstr "פריט לא ידוע" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2475,544 +3096,30 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "מידע" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "אזהרה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "שאלה" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "הו_ספה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "ה_חלה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_מודגש" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_ביטול" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_תקליטור" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_פינוי" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_סגירה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "הת_חברות" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_המרה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתקה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_גזירה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "מ_חיקה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "הת_עלמות" - -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_ניתוק" - -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "ה_פעלה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" - -# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for -# "directory" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" - -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_חיפוש" - -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "חיפוש וה_חלפה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "ת_קליטון" - -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "מסך _מלא" - -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "י_ציאה ממסך מלא" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_תחתון" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_ראשון" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_אחרון" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_עליון" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_חזרה" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_מטה" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_קדימה" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "מ_עלה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_כונן קשיח" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_בית" - -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "הגדלת זיח" - -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "הקטנת זיח" - -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_אינדקס" - -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_מידע" - -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_נטוי" - -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_קפיצה אל" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "מ_רכז" - -# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for -# "directory" -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_מילוי" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_שמאל" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_ימין" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_קדימה" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_הבא" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "ה_שהיה" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_ניגון" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "ה_קודם" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "הק_לטה" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "הרצה _לאחור" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_עצירה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_רשת" - -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_חדש" - -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_לא" - -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_אישור" - -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_פתיחה" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "לרוחב" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "לאורך" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "לרוחב מהופך" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "לאורך מהופך" - -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "ה_גדרות עמוד" - -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "ה_דבקה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_העדפות" - -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_הדפסה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_תצוגה מקדימה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_מאפיינים" - -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_ביצוע שוב" - -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_רענון" - -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "ה_סרה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "ה_חזרה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_שמירה" - -# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "שמירה _בשם" - -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "בחירת ה_כול" - -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_צבע" - -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_גופן" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "סדר _עולה" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "סדר _יורד" - -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_בדיקת איות" - -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_עצירה" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_קו חוצה" - -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_ביטול מחיקה" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "קו _תחתי" - -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_ביטול" - -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_כן" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "גודל _רגיל" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר" - -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "הת_קרבות" - -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "הת_רחקות" - #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:336 -#: ../gtk/gtkswitch.c:392 -#: ../gtk/gtkswitch.c:569 +#: ../gtk/gtkswitch.c:368 ../gtk/gtkswitch.c:424 ../gtk/gtkswitch.c:602 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3020,9 +3127,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:344 -#: ../gtk/gtkswitch.c:393 -#: ../gtk/gtkswitch.c:584 +#: ../gtk/gtkswitch.c:376 ../gtk/gtkswitch.c:425 ../gtk/gtkswitch.c:617 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3037,14 +3142,12 @@ msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "No deserialize function found for format %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" @@ -3064,8 +3167,7 @@ msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" @@ -3084,10 +3186,8 @@ msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created." msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>" @@ -3104,8 +3204,10 @@ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format @@ -3127,8 +3229,7 @@ msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Outermost element in text must be not <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "A <%s> element has already been specified" @@ -3142,8 +3243,10 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialized data is malformed" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3185,20 +3288,6 @@ msgstr "ZWJ מצרף ברוחב _אפס" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 -msgid "Empty" -msgstr "ריק" - #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 msgid "Adjusts the volume" msgstr "מכוון את העצמה" @@ -3222,19 +3311,19 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7728 +#: ../gtk/gtkwindow.c:7819 msgid "Minimize" msgstr "מזעור" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:7828 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול המזעור" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:7828 msgid "Maximize" msgstr "הגדלה" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:7842 msgid "Close" msgstr "סגירה" @@ -3693,8 +3782,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" @@ -4084,8 +4172,7 @@ msgstr "Failed to rewrite header\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Failed to open file %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Failed to write cache file: %s\n" @@ -4189,7 +4276,7 @@ msgid "IPA" msgstr "האלפבית הפונטי הלאומי (IPA)" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 +#: ../modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "ריבוי לחיצות" @@ -4671,11 +4758,423 @@ msgstr "פלט-בדיקה.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "_תודות" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "_תודות" -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_רישיון" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "_רישיון" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "תווית" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "הצגת יישומים אחרים" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "הת_קדמות" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "ח_זרה" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "_סיום" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "נא לבחור בצבע" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "שם הצבע" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "שקיפות" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "גוון" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "רוויה" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "_מיקום:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "הזנת שם קובץ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "יצירת _תיקייה" + +# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for +# "directory" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "קבצים" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "שונה" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "גופן" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "חיפוש שם הגופן" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "משפחת הגופנים" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב." + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "_תצורה עבור:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_גודל הנייר:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_כיווניות:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "לאורך" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "לאורך הפוך" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "לרוחב" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "לרוחב הפוך" + +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "נתיב מטה" + +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "נתיב מעלה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Pre_view" +msgstr "_תצוגה מקדימה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "ה_דפסה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "מדפסת" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "טווח" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "כל ה_דפים" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_הדף הנוכחי" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "_בחירה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_דפים:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n" +" לדוגמה: 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "דפים" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "עותקים" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_עותקים:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "_איסוף" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "הי_פוך" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "דו־_צדדי:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "מספר _עמודים בכל צד:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_סדר הדפים:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "ה_דפסה בלבד:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_התאמה:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "נייר" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_סוג נייר:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "מ_קור נייר:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_מגש פלט:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_כיווניות:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "פרטי המשימה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_עדיפות:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_נתוני חיוב:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "הדפסת מסמך" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "_כעת" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "_ב:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"ציון זמן ההדפסה,\n" +"לדוגמה: 15:30‏, ‎,2:35 pm ‏14:15:20, ‎11:46:30 am, ‏4‎ pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "זמן ההדפסה" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "בהמ_תנה" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "הוספת עמוד שער" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ל_פני:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "א_חרי:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "משימה" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "איכות תמונה" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "צבע" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "גימור" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "עצמת שמע" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "מגביר או מנמיך את עצמת השמע" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "הגברת העצמה" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "מגביר את העצמה" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "הנמכת העצמה" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "מנמיך את העצמה" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_שיטות קלט" + +#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" +#~ msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד" + +#~ msgid "_Copy file’s location" +#~ msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ" #~ msgid "Could not run application" #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום" @@ -4686,48 +5185,6 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" #~ msgid "Could not find application" #~ msgstr "לא ניתן למצוא יישום" -#~ msgid "Show other applications" -#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "הת_קדמות" - -#~ msgid "Go _Back" -#~ msgstr "ח_זרה" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_סיום" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "נא לבחור בצבע" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "שם הצבע" -#~ msgctxt "Color channel" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "רוויה" -#~ msgctxt "Color channel" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "ערך" -#~ msgctxt "Color channel" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" -#~ msgctxt "Color channel" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" -#~ msgctxt "Color channel" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" -#~ msgctxt "Color channel" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - #~ msgid "Could not retrieve information about the file" #~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ" @@ -4740,9 +5197,6 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" #~ msgid "Search" #~ msgstr "חיפוש" -#~ msgid "Select which types of files are shown" -#~ msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" - #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" #~ msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות" @@ -4767,219 +5221,91 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" #~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" #~ msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות" -# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for -# "directory" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "קבצים" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "שם" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "גודל" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "שונה" -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "הזנת שם קובץ" -#~ msgid "Create Fo_lder" -#~ msgstr "יצירת _תיקייה" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_מיקום:" #~ msgid "Shortcut %s already exists" #~ msgstr "הקיצור %s כבר קיים" + #~ msgid "Shortcut %s does not exist" #~ msgstr "הקיצור %s אינו קיים" + #~ msgid "Could not mount %s" #~ msgstr "לא ניתן לעגון את %s" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "גופן" -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב." -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "חיפוש שם הגופן" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "משפחת הגופנים" -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_תצורה עבור:" -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "_גודל הנייר:" -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_כיווניות:" -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "נתיב מעלה" -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "נתיב מטה" -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "מדפסת" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "מיקום" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "מצב" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "טווח" -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "כל ה_דפים" -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "_הדף הנוכחי" -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "_בחירה" -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "_דפים:" -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1-3,7,11" -#~ msgstr "" -#~ "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n" -#~ " לדוגמה: 1-3,7,11" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "דפים" -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "עותקים" -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "_עותקים:" -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "_איסוף" -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "הי_פוך" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "כללי" -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "פריסה" -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "דו־_צדדי:" -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "מספר _עמודים בכל צד:" -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "_סדר הדפים:" -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "ה_דפסה בלבד:" + #~ msgid "All sheets" #~ msgstr "כל הדפים" + #~ msgid "Even sheets" #~ msgstr "דפים זוגיים" + #~ msgid "Odd sheets" #~ msgstr "דפים אי זוגיים" -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "_התאמה:" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "נייר" -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "_סוג נייר:" -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "מ_קור נייר:" -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "_מגש פלט:" -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "_כיווניות:" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "לאורך" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "לרוחב" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "לאורך הפוך" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "לרוחב הפוך" -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "פרטי המשימה" -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "_עדיפות:" -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "_נתוני חיוב:" -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "הדפסת מסמך" -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_כעת" -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "_ב:" -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "ציון זמן ההדפסה,\n" -#~ "לדוגמה: 15:30‏, ‎,2:35 pm ‏14:15:20, ‎11:46:30 am, ‏4‎ pm" -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "זמן ההדפסה" -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "בהמ_תנה" -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות" -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "הוספת עמוד שער" -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "ל_פני:" -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "א_חרי:" -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "משימה" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "מתקדם" -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "איכות תמונה" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "צבע" -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "גימור" -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות" -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "עצמת שמע" -#~ msgid "Turns volume down or up" -#~ msgstr "מגביר או מנמיך את העצמה" -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "הנמכת העצמה" -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "מנמיך את העצמה" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "הגברת העצמה" -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "מגביר את העצמה" + #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "דף הבית" + #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "שינוי שם..." + #~ msgid "Manage Custom Sizes..." #~ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..." + #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" #~ msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים" + #~ msgid "Num Lock is on" #~ msgstr "ה־Num Lock פעיל" + #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "התחברות כ_משתמש:" + #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "בחירת תיקייה" + #~ msgid "_Save in folder:" #~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:" + #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "נתיב לא תקין" + #~ msgid "No match" #~ msgstr "אין התאמה" + #~ msgid "Sole completion" #~ msgstr "השלמה יחידה" + #~ msgid "Complete, but not unique" #~ msgstr "שלם, אבל לא ייחודי" + #~ msgid "Completing..." #~ msgstr "משלים..." + #~ msgid "Only local files may be selected" #~ msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד" + #~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" #~ msgstr "שם המארח אינו מלא; יש לסיימו ב־'/'" + #~ msgid "Path does not exist" #~ msgstr "נתיב לא קיים" + #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" #~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s" + #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" + #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" + #~ msgid "_Browse for other folders" #~ msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות" + #~ msgid "Locked" #~ msgstr "נעולה" + #~ msgid "Received invalid color data\n" #~ msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n" + #~ msgid "" #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" @@ -4990,487 +5316,704 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" #~ "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n" #~ "אתה יכול לקבל עותק מ:\n" #~ "\t%s" + #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" #~ msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path:‏ \"%s\"" + #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" #~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'" + #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" #~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" + #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_הוספה" + #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_הסרה" + #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "X screen to use" + #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "SCREEN" + #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Make X calls synchronous" + #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #~ msgstr "לא ניתן לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב־module_path:‏ \"%s\"," + #~ msgid "Credits" #~ msgstr "תודות" + #~ msgid "Written by" #~ msgstr "נכתב על ידי" + #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" #~ msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\"" + #~ msgid "Error creating folder '%s': %s" #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s" + #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Gdk debugging flags to set" + #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "Gdk debugging flags to unset" + #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע" + #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום" + #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s" + #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" + #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך" + #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'" + #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה" + #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s" + #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s" + #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s" + #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" #~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback" + #~ msgid "Failed to open temporary file" #~ msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני" + #~ msgid "Failed to read from temporary file" #~ msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני" + #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s" + #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s" + #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ" + #~ msgid "Error writing to image stream" #~ msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה" + #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה " #~ "לכשלון זה" + #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported" + #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה" + #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "פורמט התמונה אינו ידוע" + #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "נתוני הפיקסלים של התמונה פגומים" + #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr[0] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל בית אחד" #~ msgstr[1] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל %u בתים" + #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" #~ msgstr "נתח סמל לא צפוי בהנפשה" + #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך" + #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה" + #~ msgid "Not enough memory to load animation" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת ההנפשה" + #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "נתח פגום בהנפשה" + #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "פורמט תמונת ANI" + #~ msgid "BMP image has bogus header data" #~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש מידע כותרת מזוייף" + #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת מפת סיביות" + #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך" + #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" #~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed" + #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP" + #~ msgid "Couldn't write to BMP file" #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־BMP" + #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "פורמט תמונת BMP" + #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "שגיאה בקריאת GIF:‏ %s" + #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "חסרים נתונים בקובץ ה־GIF (ייתכן שנקטע בדרך כלשהי?)" + #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF‏ (%s)" + #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "גלישת מחסנית" + #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו." + #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "התקלות בקוד גרוע" + #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF" + #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF" + #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF" + #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)" + #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF" + #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת" + #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." + #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת." + #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "פורמט קובץ GIF" + #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "כותרת לא תקנית בסמל" + #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת סמל" + #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "לסמל יש רוחב אפס" + #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "לסמל יש גובה אפס" + #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים" + #~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgstr "סוג הסמל לא נתמך" + #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO" + #~ msgid "Image too large to be saved as ICO" #~ msgstr "הגדולה גדולה מכדי שמירה כ־ICO" + #~ msgid "Cursor hotspot outside image" #~ msgstr "Cursor hotspot outside image" + #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" #~ msgstr "עומק בלתי נתמך לקובץ ICO:‏ %d" + #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "פורמט קובץ ICO" + #~ msgid "Error reading ICNS image: %s" #~ msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s" + #~ msgid "Could not decode ICNS file" #~ msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS" + #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "תצורת התמונה ICNS" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה" + #~ msgid "Couldn't decode image" #~ msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה" + #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height" + #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "סוג התמונה אינו נתמך" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע" + #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000" + #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data" + #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000" + #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)" + #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון" + #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "מרחב הצבעים של ה־JPEG אינו נתמך (%s)" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG" + #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." #~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height." + #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש." + #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה." + #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "פורמט קובץ JPEG" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לחוצץ ההקשר" + #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים" + #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "לתמונה יש bpp לא נתמך" + #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "לתמונה יש מספר בלתי נתמך של מישורי %d-סיביות" + #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה" + #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה" + #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image" + #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "לא נמצא פלטה בסוף נתוני ה־PCX" + #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "פורמט תמונת PCX" + #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות." + #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height." + #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8." + #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA." + #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." + #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG:‏ %s" + #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG" + #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי " #~ "להקטין את השימוש בזיכרון" + #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG" + #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s" + #~ msgid "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." + #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." + #~ msgid "Color profile has invalid length %d." #~ msgstr "לפרופיל הצבע יש אורך בלתי תקני %d." + #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש." + #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "allowed." #~ msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה." + #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." + #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "פורמט תמונת PNG" + #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא" + #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית" + #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat" + #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0" + #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0" + #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0" + #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי" + #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr "סוג תמונת ה־PNM הגולמית שגוי" + #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "טוען תמונות ה־PNM אינו תומך בתת־פורמט זה של PNM" + #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "מבני PNM גולמיים דורשים בדיוק רווח אחד לפני נתוני הדגימה" + #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM" + #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "אין די זיכרון לטעינת מבנה ההקשר PNM" + #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "סוף נתוני תמונת ה־PNM לא צפוי" + #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM" + #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "משפחת מבני התמונה PNM/PBM/PGM/PPM" + #~ msgid "Input file descriptor is NULL." #~ msgstr "מתאר קובץ הקלט הוא NULL." + #~ msgid "Failed to read QTIF header" #~ msgstr "ארע כשל בקריאת כותרת ה־QTIF" + #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" #~ msgstr "גודל אטום קובץ ה־TIFF גדול מדי (%d בתים)" + #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" #~ msgstr "ארע כשל בהקצאת %d בתים לחוצץ קריאת הקובץ" + #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" #~ msgstr "ארעה שגיאת קובץ בעת קריאת אטום QTIF:‏ %s" + #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." #~ msgstr "ארע כשל לדילוג על %d הבתים הבאים עם seek()‎." + #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." #~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה הקשר ל־QTIF." + #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." #~ msgstr "ארע כשל ביצירת פריט מסוג GdkPixbufLoader." + #~ msgid "Failed to find an image data atom." #~ msgstr "ארע כשל במציאת נתוני אטום לתמונה." + #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "פורמט התמונה QTIF" + #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף" + #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע" + #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת" + #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS" + #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "פורמט התמונה Sun raster" + #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer" + #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לנתוני IOBuffer" + #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון לנתוני IOBuffer" + #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "לא ניתן להקצות נתוני IOBuffer זמניים" + #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" #~ msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש" + #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "התמונה פגומה או שאינה מושלמת." + #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים" + #~ msgid "Cannot allocate colormap entries" #~ msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים" + #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "עומק הסיביות אינו צפוי לרשומות מפת הצבעים" + #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA" + #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "לתמונת ה־TGA יש ממדים לא תקניים" -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "סוג התמונות TGA אינו נתמך" + #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA" + #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "מידע עודף בקובץ" + #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "פורמט התמונה Targa" + #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "לא ניתן לזהות את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)" + #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr "לא ניתן לזהות את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)" + #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "גובה או רוחב תמונת ה־TIFF הוא אפס" + #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "ממדי תמונת ה־TIFF גדולים מידי" + #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF" + #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "ארע כשל בטעינת נתוני RGB מקובץ TIFF" + #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "ארע כשל בפתיחת תמונת TIFF" + #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "פעולת ה־TIFFClose נכשלה" + #~ msgid "Failed to load TIFF image" #~ msgstr "ארע כשל בטעינת תמונת TIFF" + #~ msgid "Failed to save TIFF image" #~ msgstr "ארע כשל בשמירת תמונת TIFF" + #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." #~ msgstr "דחיסת ה־TIFF אינה מתייחסת למקודד תקני." + #~ msgid "Failed to write TIFF data" #~ msgstr "ארע כשל בכתיבת תמונת TIFF" + #~ msgid "Couldn't write to TIFF file" #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־TIFF" + #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "פורמט התמונה TIFF" + #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "רוחב התמונה הוא אפס" + #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "גובה התמונה הוא אפס" + #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה" + #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר" + #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "פורמט התמונה WBMP" + #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "קובץ XBM לא תקני" + #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM" + #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM" + #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "פורמט התמונה XBM" + #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr "לא נמצאה כותרת XPM" + #~ msgid "Invalid XPM header" #~ msgstr "קובץ ה־XPM לא תקני" + #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "רוחב התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0" + #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "גובה התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0" + #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" #~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים" + #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר בלתי תקני של צבעים" + #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM" + #~ msgid "Cannot read XPM colormap" #~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM" + #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM" + #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "פורמט התמונה XPM" + #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "פורמט התמונה EMF" + #~ msgid "Could not allocate memory: %s" #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s" + #~ msgid "Could not create stream: %s" #~ msgstr "לא ניתן ליצור תזרים: %s" + #~ msgid "Could not seek stream: %s" #~ msgstr "לא ניתן לקפץ בתוך התזרים: %s" + #~ msgid "Could not read from stream: %s" #~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהתזרים: %s" + #~ msgid "Couldn't load bitmap" #~ msgstr "לא ניתן לטעון מפת סיביות" + #~ msgid "Couldn't load metafile" #~ msgstr "לא ניתן לטעון מטה־קובץ" + #~ msgid "Unsupported image format for GDI+" #~ msgstr "פורמט הקובץ אינו נתמך עבור GDI+‎" + #~ msgid "Couldn't save" #~ msgstr "לא ניתן לשמור" + #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "פורמט התמונה WMF" + #~ msgid "\"Deepness\" of the color." #~ msgstr "ה\"עומק\" של הצבע." + #~ msgid "Error printing" #~ msgstr "שגיאה בהדפסה" + #~ msgid "Printer '%s' may not be connected." #~ msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת." + # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # "directory" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "תיקיות" + # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # "directory" #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "_תיקיות" + #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "תיקייה לא קריאה: %s" + #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" @@ -5478,92 +6021,133 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" #~ msgstr "" #~ "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה " #~ "לתוכנית זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?" + #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "תיקייה _חדשה" + #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "_מחק קובץ" + #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "_שנה שם קובץ" + #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים" + #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "תיקייה חדשה" + #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "שם ה_תיקייה:" + #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים" + #~ msgid "Error deleting file '%s': %s" #~ msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s" + #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?" + #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "מחיקת קובץ" + #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s" + #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s" + #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s" + #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "שינוי שם קובץ" + #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:" + #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" #~ "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה " #~ "G_FILENAME_ENCODING): %s" + #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "‏UTF-8 לא תקני" + #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "שם ארוך מידי" + #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ" + #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "גאמה" + #~ msgid "_Gamma value" #~ msgstr "ערכי _גאמא" + #~ msgid "Input" #~ msgstr "קלט" + #~ msgid "No extended input devices" #~ msgstr "אין התקני קלט מורחבים" + #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "כבוי" + #~ msgid "Screen" #~ msgstr "צג" + #~ msgid "Window" #~ msgstr "חלון" + #~ msgid "_Mode:" #~ msgstr "_מצב:" + #~ msgid "Axes" #~ msgstr "צירים" + #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מקשים" + #~ msgid "_X:" #~ msgstr "_X:" + #~ msgid "_Y:" #~ msgstr "_Y:" + #~ msgid "X _tilt:" #~ msgstr "הטיה _אופקית:" + #~ msgid "Y t_ilt:" #~ msgstr "הטיה א_נכית:" + #~ msgid "_Wheel:" #~ msgstr "_גלגל:" + #~ msgid "none" #~ msgstr "ללא" + #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(כבוי)" + #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(לא ידוע)" + #~ msgid "Cl_ear" #~ msgstr "_נקה" + #~ msgid "--- No Tip ---" #~ msgstr "--- אין טיפ ---" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ריק)" + #, fuzzy #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "ח_פש:"