mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
a79259ee37
commit
25840ef4a5
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-10-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2000-10-06 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Update Japanse translation.
|
||||
|
268
po/sv.po
268
po/sv.po
@ -5,64 +5,63 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-08 18:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Nyans:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Mättnad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Värde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Värde:"
|
||||
msgstr "Hex-värde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egen palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ställ in färg"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
@ -72,29 +71,29 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:512
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kataloger"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Katalog oläsbar: %s"
|
||||
msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Skapa katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Döp om fil"
|
||||
|
||||
@ -103,39 +102,39 @@ msgstr "D
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:932
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Skapa katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:946
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Katalogens namn:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:959
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Skapa"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Döp om"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Markering: "
|
||||
|
||||
@ -144,9 +143,8 @@ msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familj:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Lägg till stil:"
|
||||
msgstr "Stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma värde"
|
||||
msgstr "Gammavärde"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
@ -232,15 +230,15 @@ msgstr "Tryck"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "X lutning"
|
||||
msgstr "X-lutning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Y lutning"
|
||||
msgstr "Y-lutning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
@ -257,202 +255,28 @@ msgstr "(ok
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "rensa"
|
||||
msgstr "töm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sida %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1872
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta bildfil i pixmap_path: \"%s\" rad %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta bildfil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta laddningsbar modul i 'module_path': \"%s\","
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta laddningsbar modul i module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Inget tips ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Form:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Vikt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Lutning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Sätt bredd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixelstorlek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktstorlek:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Upplösning X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Upplösning Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Mellanrum:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Medelvidd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Teckenuppsättning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Önskat värde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Erhållet värde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Typsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Typsnitt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Typsnittsstil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Återställ filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Tyngd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Information om typsnittet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Önskat typsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Erhållet typsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Typsnittstyper:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skalbar bitmapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "reguljär"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "lutande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "omvänt kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "omvänt lutande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "annan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romersk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proportionell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "singelstorlek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "bokstavscell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "tjock"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "extrafet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "fet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "halvfet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "medium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lätt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "extralätt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tunn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user