diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 96bc2ef476..b8990bad98 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,25 +1,30 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the gtk package. +# +# Translators: # Данило Шеган # Александар Урошевић , 2004. # Бранко Кокановић , 2009. # Мирослав Николић , 2011—2016. +# Марко М. Костић , 2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:14+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-06 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 #: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 @@ -38,78 +43,82 @@ msgstr "Уобичајена врста курзора" msgid "Display of this cursor" msgstr "Приказ овог курзора" -#: gdk/gdkdevice.c:118 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Екран уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:119 +#: gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Екран коме припада уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Управник уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 +#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Назив уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:161 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Врста уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:162 +#: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Придружени уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Извор улаза" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Врста извора за уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Улазни режим за уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:224 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Да ли уређај има курзор" -#: gdk/gdkdevice.c:225 +#: gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 +#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Број оса у уређају" -#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 +#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "ИБ продавца" -#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 +#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "ИБ производа" -#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Seat" msgstr "Смештај" +#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Број упоредних додира" + #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Приказ за управника уређаја" @@ -213,8 +222,8 @@ msgstr "Назив" msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствени назив за радњу." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Натпис" @@ -261,7 +270,7 @@ msgstr "Гиконица која је приказана" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" @@ -359,12 +368,12 @@ msgstr "" "употребу)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:392 +#: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Увек приказује слику" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Да ли је слика увек видљива" @@ -410,7 +419,7 @@ msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -422,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -502,7 +511,7 @@ msgstr "Сенка стрелице" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" @@ -602,9 +611,9 @@ msgstr "Текст прегледа" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:405 +#: gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -654,7 +663,7 @@ msgstr "" "Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " "откачен." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Елемент слике" @@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "Елемент слике" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Користи већ припремљене" @@ -679,11 +688,11 @@ msgstr "Група пречице" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -691,11 +700,11 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" @@ -789,11 +798,11 @@ msgid "" msgstr "" "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Показује бројеве" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" @@ -841,7 +850,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "Величина иконице" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -1099,19 +1108,19 @@ msgstr "Величина иконице" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена одредница сучеља" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" @@ -1720,18 +1729,18 @@ msgstr "Домен превода" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен превода који користи геттекст" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 #: gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1739,54 +1748,54 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Изглед ивице" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Стил изгледа ивице" -#: gtk/gtkbutton.c:326 +#: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:345 +#: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:360 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Положај слике" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Положај слике у односу на текст" -#: gtk/gtkbutton.c:522 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" -#: gtk/gtkbutton.c:540 +#: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1794,50 +1803,50 @@ msgstr "" "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " "око границе" -#: gtk/gtkbutton.c:555 +#: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:556 +#: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:572 +#: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtkbutton.c:573 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkbutton.c:592 +#: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Помери фокус" -#: gtk/gtkbutton.c:593 +#: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" -#: gtk/gtkbutton.c:610 +#: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." -#: gtk/gtkbutton.c:625 +#: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Размак слике" -#: gtk/gtkbutton.c:626 +#: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" @@ -2214,7 +2223,7 @@ msgstr "Текстуална колона" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" @@ -2279,7 +2288,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Icon" msgstr "Иконица" @@ -2329,8 +2338,8 @@ msgstr "Усправно поравнање текста" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" @@ -2338,7 +2347,7 @@ msgstr "Изврнуто" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" @@ -2355,7 +2364,7 @@ msgstr "Брзина повећања" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Цифара" @@ -2387,7 +2396,7 @@ msgstr "Означени текст" msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Особине" @@ -2559,7 +2568,7 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Скраћивање" @@ -2572,15 +2581,15 @@ msgstr "" "довољним простором за приказ целог текста." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -#: gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" @@ -2600,7 +2609,7 @@ msgstr "" "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" @@ -2791,7 +2800,7 @@ msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дуг msgid "Indicator size" msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" @@ -2808,12 +2817,12 @@ msgstr "Модел приказа ћелије" msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" @@ -2844,15 +2853,15 @@ msgstr "Модел испуњавања" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:245 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" @@ -2907,12 +2916,10 @@ msgid "The selected RGBA color" msgstr "Изабрана РГБА боја" #: gtk/gtkcolorbutton.c:280 -#| msgid "Show editor" msgid "Show Editor" msgstr "Приказује уређивач" #: gtk/gtkcolorbutton.c:281 -#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја" @@ -2932,7 +2939,7 @@ msgstr "Да ли се провидност приказује или не" msgid "Show editor" msgstr "Приказује уређивач" -#: gtk/gtkcolorscale.c:368 +#: gtk/gtkcolorscale.c:375 msgid "Scale type" msgstr "Врста размере" @@ -2945,7 +2952,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" @@ -2961,90 +2968,90 @@ msgstr "Има изборник" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" -#: gtk/gtkcombobox.c:1001 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +#: gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Покренута ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:1108 +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkcombobox.c:1124 +#: gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: gtk/gtkcombobox.c:1142 +#: gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: gtk/gtkcombobox.c:1159 +#: gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Искачући приказан" -#: gtk/gtkcombobox.c:1160 +#: gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#: gtk/gtkcombobox.c:1176 +#: gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Осетљивост дугмета" -#: gtk/gtkcombobox.c:1177 +#: gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: gtk/gtkcombobox.c:1193 +#: gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +#: gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстуална колона уноса" -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +#: gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3052,11 +3059,11 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: gtk/gtkcombobox.c:1226 +#: gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "ИБ колоне" -#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +#: gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3064,19 +3071,19 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " "моделу" -#: gtk/gtkcombobox.c:1242 +#: gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "Покренут иб" -#: gtk/gtkcombobox.c:1243 +#: gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Вредност иба колоне активног реда" -#: gtk/gtkcombobox.c:1259 +#: gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Стална ширина облачића" -#: gtk/gtkcombobox.c:1260 +#: gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3084,27 +3091,27 @@ msgstr "" "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " "ширину прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:1286 +#: gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: gtk/gtkcombobox.c:1287 +#: gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" -#: gtk/gtkcombobox.c:1306 +#: gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Величина стрелице" -#: gtk/gtkcombobox.c:1307 +#: gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:1325 +#: gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: gtk/gtkcombobox.c:1344 +#: gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" @@ -3240,19 +3247,19 @@ msgstr "Међумеморија текста" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" @@ -3565,11 +3572,11 @@ msgstr "савети" msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Попуни све" @@ -3719,11 +3726,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" @@ -3731,7 +3738,7 @@ msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видет msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Елемент ознаке" @@ -3806,8 +3813,8 @@ msgstr "Пропусник" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414 -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 +#: gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Local Only" msgstr "Само локално" @@ -3889,30 +3896,26 @@ msgstr "" "фасцикле." #: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 -#| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" msgstr "Натпис прихвата" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 -#| msgid "The role of this button" msgid "The label on the accept button" msgstr "Натпис на дугмету за прихватање" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 -#| msgid "Tab label" msgid "Cancel label" msgstr "Натпис отказивања" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 -#| msgid "The role of this button" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 msgid "Search mode" msgstr "Режим претраге" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" @@ -4047,35 +4050,35 @@ msgstr "Приказ ставке прегледа текста" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" -#: gtk/gtkframe.c:220 +#: gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: gtk/gtkframe.c:226 +#: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:227 +#: gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:234 +#: gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:235 +#: gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:242 +#: gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Сенка оквира" -#: gtk/gtkframe.c:243 +#: gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: gtk/gtkframe.c:251 +#: gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" @@ -4233,11 +4236,11 @@ msgstr "Приказивање украса" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Decoration Layout" msgstr "Распоред украса" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Распоред за украсе прозора" @@ -4467,19 +4470,19 @@ msgstr "Размак између елемената на области" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4489,54 +4492,54 @@ msgstr "" "НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " "GtkLabel:xalign за тако нешто" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: gtk/gtklabel.c:895 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Начин прелома реда" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtklabel.c:910 +#: gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4544,39 +4547,39 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " "простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtklabel.c:997 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим једног реда" -#: gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: gtk/gtklabel.c:1014 +#: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угао под којим је ознака" -#: gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtklabel.c:1051 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Праћење посећених адреса" -#: gtk/gtklabel.c:1052 +#: gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: gtk/gtklabel.c:1068 +#: gtk/gtklabel.c:1069 msgid "Number of lines" msgstr "Број линија" -#: gtk/gtklabel.c:1069 +#: gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" @@ -4588,55 +4591,55 @@ msgstr "Ширина приказа" msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +#: gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1066 +#: gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим указивача вредности" -#: gtk/gtklevelbar.c:1067 +#: gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1083 +#: gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" -#: gtk/gtklevelbar.c:1100 +#: gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" -#: gtk/gtklevelbar.c:1101 +#: gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:1117 +#: gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" -#: gtk/gtklevelbar.c:1118 +#: gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" @@ -5135,23 +5138,18 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." #: gtk/gtknativedialog.c:214 -#| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "Наслов прозорчета" #: gtk/gtknativedialog.c:215 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Modal" msgstr "Модални" #: gtk/gtknativedialog.c:229 -#| msgid "" -#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " -#| "is up)" msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5160,15 +5158,14 @@ msgstr "" "док је овај приказан)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 -#| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Transient for Window" msgstr "Провидност прозора" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" @@ -5282,7 +5279,7 @@ msgstr "Језичак откачив" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127 +#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Друга корачница уназад" @@ -5291,7 +5288,7 @@ msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134 +#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Друга корачница унапред" @@ -5300,19 +5297,19 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113 +#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Корачница уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114 +#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120 +#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Корачница унапред" -#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121 +#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" @@ -5442,46 +5439,46 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "Location to Select" msgstr "Место за бирање" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Show recent files" msgstr "Прикажи скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5489,54 +5486,54 @@ msgstr "" "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " "сервером“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Приказује 'Унесите место'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Прикажи „Смеће“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Прикажи „Друга места“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " "изборници" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2186 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2187 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Да ли преглед учитава места" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "Fetching networks" msgstr "Добављам мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2194 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" @@ -5641,7 +5638,6 @@ msgid "Constraint" msgstr "Ограничење" #: gtk/gtkpopover.c:1737 -#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ограничење за положај искока" @@ -6062,133 +6058,133 @@ msgstr "Радио ставка изборника чијој групи ова msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:456 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: gtk/gtkrange.c:450 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост доње корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:470 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:477 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост горње корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:478 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:494 msgid "Show Fill Level" msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:510 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:511 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: gtk/gtkrange.c:506 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:526 msgid "The fill level." msgstr "Ниво попуне." -#: gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Round Digits" msgstr "Заокруживање цифара" -#: gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945 +#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:560 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:575 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:576 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:592 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:608 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:609 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:624 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:625 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:594 +#: gtk/gtkrange.c:640 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: gtk/gtkrange.c:595 +#: gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkrange.c:611 +#: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Приказ испод корачнице" -#: gtk/gtkrange.c:612 +#: gtk/gtkrange.c:661 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" -#: gtk/gtkrange.c:625 +#: gtk/gtkrange.c:677 msgid "Arrow scaling" msgstr "Величина стрелица" -#: gtk/gtkrange.c:626 +#: gtk/gtkrange.c:678 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" @@ -6327,47 +6323,47 @@ msgstr "Иконице" msgid "List of icon names" msgstr "Списак имена иконица" -#: gtk/gtkscale.c:350 +#: gtk/gtkscale.c:744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" -#: gtk/gtkscale.c:357 +#: gtk/gtkscale.c:751 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вредност" -#: gtk/gtkscale.c:358 +#: gtk/gtkscale.c:752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: gtk/gtkscale.c:364 +#: gtk/gtkscale.c:758 msgid "Has Origin" msgstr "Садржи почетак" -#: gtk/gtkscale.c:365 +#: gtk/gtkscale.c:759 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Да ли размера има почетак" -#: gtk/gtkscale.c:371 +#: gtk/gtkscale.c:765 msgid "Value Position" msgstr "Место за вредност" -#: gtk/gtkscale.c:372 +#: gtk/gtkscale.c:766 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: gtk/gtkscale.c:381 +#: gtk/gtkscale.c:783 msgid "Slider Length" msgstr "Дужина клизача" -#: gtk/gtkscale.c:382 +#: gtk/gtkscale.c:784 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дужина клизача за размерник" -#: gtk/gtkscale.c:388 +#: gtk/gtkscale.c:798 msgid "Value spacing" msgstr "Размак вредности" -#: gtk/gtkscale.c:389 +#: gtk/gtkscale.c:799 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" @@ -6407,30 +6403,30 @@ msgstr "Како треба да буде одређена величина са msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Усправна клизна полиса" -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Најмања дужина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +#: gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Утврђена величина клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " "дужину" -#: gtk/gtkscrollbar.c:128 +#: gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:135 +#: gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" @@ -6566,11 +6562,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6578,11 +6574,11 @@ msgstr "" "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6590,35 +6586,35 @@ msgstr "" "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курзора" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курзор треба да трепери" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курзора" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курзора" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курзор" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6626,153 +6622,152 @@ msgstr "" "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Назив теме" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назив теме за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назив теме иконице" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назив резервне теме иконица" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назив теме тастера" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назив теме тастера за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица траке изборника" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Пречица за приступ траци изборника" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Назив фонта" -#: gtk/gtksettings.c:514 -#| msgid "The default font options for the screen" +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине иконице" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "Гтк додаци" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Иксфт омекшавање" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Иксфт хинтови" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Иксфт хинтова" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Иксфт РГБА" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Иксфт ТПИ" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назив теме курзора" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курзора" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Заменски указивач смера ређања" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6780,22 +6775,22 @@ msgstr "" "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " "на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" -#: gtk/gtksettings.c:658 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6803,246 +6798,246 @@ msgstr "" "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " "знакова" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Време ограничења почетка" -#: gtk/gtksettings.c:686 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Време ограничења понављања" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Време ограничења проширивања" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Шема боја" -#: gtk/gtksettings.c:755 +#: gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Омогући анимације" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Рок савета" -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Рок савета за разгледање" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Само тастери елемената" -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " "управљање елементима" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Преламање тастера елемената" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Звук за грешку" -#: gtk/gtksettings.c:923 +#: gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " "преко тастатуре" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш боја" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Омогући мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Омогући пречице" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1079 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: gtk/gtksettings.c:1130 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назив звучне теме" -#: gtk/gtksettings.c:1131 +#: gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назив ХДГ звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звучна потврда уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:1176 +#: gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:1193 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Омогући савете" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: gtk/gtksettings.c:1209 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил траке алата" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " "иконице, итд." -#: gtk/gtksettings.c:1226 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Величина иконице за алатке" -#: gtk/gtksettings.c:1227 +#: gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Самосталне прибелешке" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7050,20 +7045,20 @@ msgstr "" "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " "корисник укључи." -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: gtk/gtksettings.c:1264 +#: gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокус видљивости" -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7071,59 +7066,59 @@ msgstr "" "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " "почне да користи тастатуру." -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програм воли тамну тему" -#: gtk/gtksettings.c:1310 +#: gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у изборнику" -#: gtk/gtksettings.c:1380 +#: gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" -#: gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7131,70 +7126,70 @@ msgstr "" "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: gtk/gtksettings.c:1433 +#: gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1448 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: gtk/gtksettings.c:1449 +#: gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " "би се појавио подмени" -#: gtk/gtksettings.c:1465 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: gtk/gtksettings.c:1466 +#: gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: gtk/gtksettings.c:1507 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1508 +#: gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања метода уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7202,11 +7197,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " "ако сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7214,11 +7209,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " "сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7226,37 +7221,37 @@ msgstr "" "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " "је не приказује." -#: gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Радња двоклика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1647 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Радња десног клика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:1670 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" -#: gtk/gtksettings.c:1671 +#: gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7264,11 +7259,11 @@ msgstr "" "Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " "области радње." -#: gtk/gtksettings.c:1687 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Укључује убацивање првог" -#: gtk/gtksettings.c:1688 +#: gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7276,27 +7271,30 @@ msgstr "" "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " "курзора." -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:1705 +#: gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:1720 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "Long press time" msgstr "Време дугог притиска" -#: gtk/gtksettings.c:1721 +#: gtk/gtksettings.c:1722 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " "милисекундама)" +#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту" + #: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 -#| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator" msgstr "Убрзавач" @@ -7306,7 +7304,6 @@ msgstr "Преглед" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 -#| msgid "Accelerator Group" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Група величине убрзавача" @@ -7316,22 +7313,18 @@ msgid "Title Size Group" msgstr "Група величине наслова" #: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 -#| msgid "action name" msgid "Section Name" msgstr "Назив одељка" #: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 -#| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "Назив прегледа" #: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -#| msgid "Minimum Height" msgid "Maximum Height" msgstr "Највећа висина" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 -#| msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“" @@ -7340,47 +7333,38 @@ msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 -#| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "Постављена иконица" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Да ли је иконица постављена" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 -#| msgid "A human-readable description of the status" msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Кратак опис за пречицу" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 -#| msgid "Your description here" msgid "A short description for the gesture" msgstr "Кратак опис за покрет" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 -#| msgid "Subtitle" msgid "Subtitle Set" msgstr "Постављен поднаслов" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 -#| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Да ли је поднаслов постављен" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 -#| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 -#| msgid "Sort Type" msgid "Shortcut Type" msgstr "Врста пречице" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 -#| msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Врста пречице која се представља" @@ -7551,7 +7535,6 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" #: gtk/gtkstackswitcher.c:574 -#| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице" @@ -7671,7 +7654,7 @@ msgstr "" "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " "одредишта за превлачење и спуштање" -#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" @@ -8608,7 +8591,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Resizable" msgstr "Величина променљива" @@ -8705,7 +8688,7 @@ msgstr "ИБ за уређење колоне" msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" -#: gtk/gtkviewport.c:406 +#: gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" @@ -8798,7 +8781,6 @@ msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" #: gtk/gtkwidget.c:1212 -#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" @@ -9141,44 +9123,44 @@ msgstr "Ширина ручке за избор текста" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Висина ручке за избор текста" -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkwindow.c:733 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Startup ID" msgstr "ИБ покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9186,94 +9168,94 @@ msgstr "" "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " "док је овај приказан)" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уништава са покретачем" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Icon for this window" msgstr "Иконица за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокус се види" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Is Active" msgstr "Је Покренут" -#: gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус на први ниво" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Type hint" msgstr "Наговештај о врсти" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9281,116 +9263,116 @@ msgstr "" "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " "прозор и како га поставити." -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Skip taskbar" msgstr "Прескочи списак процеса" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Accept focus" msgstr "Прихвата фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: gtk/gtkwindow.c:953 +#: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:971 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Deletable" msgstr "Може се брисати" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1006 msgid "Resize grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: gtk/gtkwindow.c:1023 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:1069 +#: gtk/gtkwindow.c:1073 msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикачено елементу" -#: gtk/gtkwindow.c:1070 +#: gtk/gtkwindow.c:1074 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Is maximized" msgstr "Увећан је" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1081 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" -#: gtk/gtkwindow.c:1098 +#: gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "GtkApplication" msgstr "Гтк програм" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 +#: gtk/gtkwindow.c:1103 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Гтк програм за прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110 +#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114 msgid "Decorated button layout" msgstr "Распоред украшеног дугмета" -#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117 +#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Величина ручке за промену величине украса" diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po index 491a82ddff..cad15bd7bc 100644 --- a/po-properties/sr@latin.po +++ b/po-properties/sr@latin.po @@ -1,25 +1,30 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the gtk package. +# +# Translators: # Danilo Šegan # Aleksandar Urošević , 2004. # Branko Kokanović , 2009. # Miroslav Nikolić , 2011—2016. +# Marko M. Kostić , 2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:14+0200\n" -"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-06 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:20+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 #: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 @@ -38,78 +43,82 @@ msgstr "Uobičajena vrsta kurzora" msgid "Display of this cursor" msgstr "Prikaz ovog kurzora" -#: gdk/gdkdevice.c:118 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Ekran uređaja" -#: gdk/gdkdevice.c:119 +#: gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran kome pripada uređaj" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Upravnik uređaja" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj" -#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 +#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Naziv uređaja" -#: gdk/gdkdevice.c:161 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Vrsta uređaja" -#: gdk/gdkdevice.c:162 +#: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Pridruženi uređaj" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Izvor ulaza" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Vrsta izvora za uređaj" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Ulazni režim za uređaj" -#: gdk/gdkdevice.c:224 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kurzor" -#: gdk/gdkdevice.c:225 +#: gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja" -#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 +#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Broj osa u uređaju" -#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 +#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "IB prodavca" -#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 +#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "IB proizvoda" -#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Seat" msgstr "Smeštaj" +#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Broj uporednih dodira" + #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Prikaz za upravnika uređaja" @@ -213,8 +222,8 @@ msgstr "Naziv" msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Natpis" @@ -261,7 +270,7 @@ msgstr "Gikonica koja je prikazana" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Icon Name" msgstr "Naziv ikonice" @@ -359,12 +368,12 @@ msgstr "" "upotrebu)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:392 +#: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Uvek prikazuje sliku" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" @@ -410,7 +419,7 @@ msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -422,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -502,7 +511,7 @@ msgstr "Senka strelice" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Širenje strelice" @@ -602,9 +611,9 @@ msgstr "Tekst pregleda" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:405 +#: gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta senke" @@ -654,7 +663,7 @@ msgstr "" "Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " "otkačen." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Element slike" @@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "Element slike" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Koristi već pripremljene" @@ -679,11 +688,11 @@ msgstr "Grupa prečice" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -691,11 +700,11 @@ msgstr "" "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " "na levo." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" @@ -789,11 +798,11 @@ msgid "" msgstr "" "Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Pokazuje brojeve" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" @@ -841,7 +850,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "Veličina ikonice" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Screen" msgstr "Ekran" @@ -1099,19 +1108,19 @@ msgstr "Veličina ikonice" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Spojena odrednica sučelja" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" @@ -1720,18 +1729,18 @@ msgstr "Domen prevoda" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" -#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Koristi podvlaku" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 #: gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1739,54 +1748,54 @@ msgid "" msgstr "" "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " "prikazivanja" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Izgled ivice" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Stil izgleda ivice" -#: gtk/gtkbutton.c:326 +#: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/gtkbutton.c:345 +#: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/gtkbutton.c:360 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Položaj slike" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" -#: gtk/gtkbutton.c:522 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Razmak podrazumevanih" -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" -#: gtk/gtkbutton.c:540 +#: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Razmak oko podrazumevanih" -#: gtk/gtkbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1794,50 +1803,50 @@ msgstr "" "Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " "oko granice" -#: gtk/gtkbutton.c:555 +#: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:556 +#: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:572 +#: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" -#: gtk/gtkbutton.c:573 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkbutton.c:592 +#: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Pomeri fokus" -#: gtk/gtkbutton.c:593 +#: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" -#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Unutrašnja granica" -#: gtk/gtkbutton.c:610 +#: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." -#: gtk/gtkbutton.c:625 +#: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Razmak slike" -#: gtk/gtkbutton.c:626 +#: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" @@ -2214,7 +2223,7 @@ msgstr "Tekstualna kolona" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Omogućava unos" @@ -2279,7 +2288,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" @@ -2329,8 +2338,8 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462 msgid "Inverted" msgstr "Izvrnuto" @@ -2338,7 +2347,7 @@ msgstr "Izvrnuto" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Popravka" @@ -2355,7 +2364,7 @@ msgstr "Brzina povećanja" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Cifara" @@ -2387,7 +2396,7 @@ msgstr "Označeni tekst" msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" @@ -2559,7 +2568,7 @@ msgstr "" "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " "najverovatnije ni ne treba" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Skraćivanje" @@ -2572,15 +2581,15 @@ msgstr "" "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -#: gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Najveća širina u znakovima" @@ -2600,7 +2609,7 @@ msgstr "" "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Širina za prelom" @@ -2791,7 +2800,7 @@ msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" msgid "Indicator size" msgstr "Veličina pokazatelja" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" @@ -2808,12 +2817,12 @@ msgstr "Model prikaza ćelije" msgid "The model for cell view" msgstr "Model za prikaz ćelije" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Oblast ćelije" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" @@ -2844,15 +2853,15 @@ msgstr "Model ispunjavanja" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Veličina pokazatelja" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Razmaci pokazatelja" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:245 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" @@ -2907,12 +2916,10 @@ msgid "The selected RGBA color" msgstr "Izabrana RGBA boja" #: gtk/gtkcolorbutton.c:280 -#| msgid "Show editor" msgid "Show Editor" msgstr "Prikazuje uređivač" #: gtk/gtkcolorbutton.c:281 -#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Da li će biti prikazan uređivač boja" @@ -2932,7 +2939,7 @@ msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" msgid "Show editor" msgstr "Prikazuje uređivač" -#: gtk/gtkcolorscale.c:368 +#: gtk/gtkcolorscale.c:375 msgid "Scale type" msgstr "Vrsta razmere" @@ -2945,7 +2952,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Boja kao RGBA" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" @@ -2961,90 +2968,90 @@ msgstr "Ima izbornik" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje" -#: gtk/gtkcombobox.c:1001 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Red obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Kolona obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +#: gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Pokrenuta stavka" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gtk/gtkcombobox.c:1108 +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" -#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Sadrži okvir" -#: gtk/gtkcombobox.c:1124 +#: gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naslov otcepljenog" -#: gtk/gtkcombobox.c:1142 +#: gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" -#: gtk/gtkcombobox.c:1159 +#: gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Iskačući prikazan" -#: gtk/gtkcombobox.c:1160 +#: gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" -#: gtk/gtkcombobox.c:1176 +#: gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Osetljivost dugmeta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1177 +#: gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" -#: gtk/gtkcombobox.c:1193 +#: gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" -#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +#: gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekstualna kolona unosa" -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +#: gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3052,11 +3059,11 @@ msgstr "" "Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je " "prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: gtk/gtkcombobox.c:1226 +#: gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "IB kolone" -#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +#: gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3064,19 +3071,19 @@ msgstr "" "Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " "modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1242 +#: gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "Pokrenut ib" -#: gtk/gtkcombobox.c:1243 +#: gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" -#: gtk/gtkcombobox.c:1259 +#: gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stalna širina oblačića" -#: gtk/gtkcombobox.c:1260 +#: gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3084,27 +3091,27 @@ msgstr "" "Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " "širinu prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkcombobox.c:1286 +#: gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Izgleda kao spisak" -#: gtk/gtkcombobox.c:1287 +#: gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" -#: gtk/gtkcombobox.c:1306 +#: gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Veličina strelice" -#: gtk/gtkcombobox.c:1307 +#: gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" -#: gtk/gtkcombobox.c:1325 +#: gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" -#: gtk/gtkcombobox.c:1344 +#: gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" @@ -3240,19 +3247,19 @@ msgstr "Međumemorija teksta" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kurzora" -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica izbora" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" @@ -3565,11 +3572,11 @@ msgstr "saveti" msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" -#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" -#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Popuni sve" @@ -3719,11 +3726,11 @@ msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst oznake razgranika" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Koristi oznake" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" @@ -3731,7 +3738,7 @@ msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Element oznake" @@ -3806,8 +3813,8 @@ msgstr "Propusnik" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414 -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 +#: gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalno" @@ -3889,30 +3896,26 @@ msgstr "" "fascikle." #: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 -#| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" msgstr "Natpis prihvata" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 -#| msgid "The role of this button" msgid "The label on the accept button" msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 -#| msgid "Tab label" msgid "Cancel label" msgstr "Natpis otkazivanja" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 -#| msgid "The role of this button" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 msgid "Search mode" msgstr "Režim pretrage" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" @@ -4047,35 +4050,35 @@ msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" -#: gtk/gtkframe.c:220 +#: gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst oznake okvira" -#: gtk/gtkframe.c:226 +#: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:227 +#: gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:234 +#: gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:235 +#: gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkframe.c:242 +#: gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Senka okvira" -#: gtk/gtkframe.c:243 +#: gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Izgled ivice okvira" -#: gtk/gtkframe.c:251 +#: gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" @@ -4233,11 +4236,11 @@ msgstr "Prikazivanje ukrasa" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Decoration Layout" msgstr "Raspored ukrasa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Raspored za ukrase prozora" @@ -4467,19 +4470,19 @@ msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst oznake" -#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Poravnanje" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4489,54 +4492,54 @@ msgstr "" "NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti " "GtkLabel:xalign za tako nešto" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Obrazac" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" -#: gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" -#: gtk/gtklabel.c:895 +#: gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma reda" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" -#: gtk/gtklabel.c:910 +#: gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Taster prečice" -#: gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" -#: gtk/gtklabel.c:918 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Element prečice" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4544,39 +4547,39 @@ msgstr "" "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " "prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtklabel.c:997 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednog reda" -#: gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" -#: gtk/gtklabel.c:1014 +#: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Ugao" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" -#: gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" -#: gtk/gtklabel.c:1051 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Praćenje posećenih adresa" -#: gtk/gtklabel.c:1052 +#: gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Da li se posećene adrese prate" -#: gtk/gtklabel.c:1068 +#: gtk/gtklabel.c:1069 msgid "Number of lines" msgstr "Broj linija" -#: gtk/gtklabel.c:1069 +#: gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" @@ -4588,55 +4591,55 @@ msgstr "Širina prikaza" msgid "The height of the layout" msgstr "Visina prikaza" -#: gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +#: gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" -#: gtk/gtklevelbar.c:1066 +#: gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Režim ukazivača vrednosti" -#: gtk/gtklevelbar.c:1067 +#: gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" -#: gtk/gtklevelbar.c:1083 +#: gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1100 +#: gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" -#: gtk/gtklevelbar.c:1101 +#: gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" -#: gtk/gtklevelbar.c:1117 +#: gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" -#: gtk/gtklevelbar.c:1118 +#: gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" @@ -5135,23 +5138,18 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." #: gtk/gtknativedialog.c:214 -#| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "Naslov prozorčeta" #: gtk/gtknativedialog.c:215 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Modal" msgstr "Modalni" #: gtk/gtknativedialog.c:229 -#| msgid "" -#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " -#| "is up)" msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5160,15 +5158,14 @@ msgstr "" "dok je ovaj prikazan)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 -#| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Da li je prozorče trenutno vidljivo" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Transient for Window" msgstr "Providnost prozora" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" @@ -5282,7 +5279,7 @@ msgstr "Jezičak otkačiv" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" -#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127 +#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druga koračnica unazad" @@ -5291,7 +5288,7 @@ msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134 +#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druga koračnica unapred" @@ -5300,19 +5297,19 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113 +#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Koračnica unazad" -#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114 +#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" -#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120 +#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Koračnica unapred" -#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121 +#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" @@ -5442,46 +5439,46 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "Location to Select" msgstr "Mesto za biranje" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "Open Flags" msgstr "Otvori opcije" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Show recent files" msgstr "Prikaži skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Prikaži „Radnu površ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5489,54 +5486,54 @@ msgstr "" "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " "serverom“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Prikaži „Smeće“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Prikaži „Druga mesta“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu " "izbornici" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2186 msgid "Loading" msgstr "Učitavam" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2187 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Da li pregled učitava mesta" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "Fetching networks" msgstr "Dobavljam mreže" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2194 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Da li pregled dovlači mreže" @@ -5641,7 +5638,6 @@ msgid "Constraint" msgstr "Ograničenje" #: gtk/gtkpopover.c:1737 -#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ograničenje za položaj iskoka" @@ -6062,133 +6058,133 @@ msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:456 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: gtk/gtkrange.c:450 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Osetljivost donje koračnice" -#: gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:470 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:477 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Osetljivost gornje koračnice" -#: gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:478 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:494 msgid "Show Fill Level" msgstr "Prikaži nivo popune" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:510 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniči na nivo popune" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:511 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." -#: gtk/gtkrange.c:506 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Fill Level" msgstr "Nivo popune" -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:526 msgid "The fill level." msgstr "Nivo popune." -#: gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokruživanje cifara" -#: gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." -#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945 +#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Širina klizača" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:560 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina klizača ili razmernika" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:575 msgid "Trough Border" msgstr "Ivica uvale" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:576 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "Stepper Size" msgstr "Veličina koračnice" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:592 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dužina koračnica na krajevima" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:608 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmak koračnica" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:609 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmak između koračnica i klizača" -#: gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:624 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:625 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkrange.c:594 +#: gtk/gtkrange.c:640 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtkrange.c:595 +#: gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkrange.c:611 +#: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Prikaz ispod koračnice" -#: gtk/gtkrange.c:612 +#: gtk/gtkrange.c:661 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" -#: gtk/gtkrange.c:625 +#: gtk/gtkrange.c:677 msgid "Arrow scaling" msgstr "Veličina strelica" -#: gtk/gtkrange.c:626 +#: gtk/gtkrange.c:678 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" @@ -6327,47 +6323,47 @@ msgstr "Ikonice" msgid "List of icon names" msgstr "Spisak imena ikonica" -#: gtk/gtkscale.c:350 +#: gtk/gtkscale.c:744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:357 +#: gtk/gtkscale.c:751 msgid "Draw Value" msgstr "Prikaži vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:358 +#: gtk/gtkscale.c:752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" -#: gtk/gtkscale.c:364 +#: gtk/gtkscale.c:758 msgid "Has Origin" msgstr "Sadrži početak" -#: gtk/gtkscale.c:365 +#: gtk/gtkscale.c:759 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Da li razmera ima početak" -#: gtk/gtkscale.c:371 +#: gtk/gtkscale.c:765 msgid "Value Position" msgstr "Mesto za vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:372 +#: gtk/gtkscale.c:766 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" -#: gtk/gtkscale.c:381 +#: gtk/gtkscale.c:783 msgid "Slider Length" msgstr "Dužina klizača" -#: gtk/gtkscale.c:382 +#: gtk/gtkscale.c:784 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Dužina klizača za razmernik" -#: gtk/gtkscale.c:388 +#: gtk/gtkscale.c:798 msgid "Value spacing" msgstr "Razmak vrednosti" -#: gtk/gtkscale.c:389 +#: gtk/gtkscale.c:799 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" @@ -6407,30 +6403,30 @@ msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Uspravna klizna polisa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Najmanja dužina klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +#: gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Utvrđena veličina klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " "dužinu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:128 +#: gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" -#: gtk/gtkscrollbar.c:135 +#: gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" @@ -6566,11 +6562,11 @@ msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6578,11 +6574,11 @@ msgstr "" "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6590,35 +6586,35 @@ msgstr "" "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kurzor treba da treperi" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6626,153 +6622,152 @@ msgstr "" "Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Naziv teme" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Naziv teme za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Naziv teme ikonice" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" -#: gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Naziv teme tastera" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica trake izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Naziv fonta" -#: gtk/gtksettings.c:514 -#| msgid "The default font options for the screen" +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Osnovna porodica pisma i veličina za korišćenje" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikonice" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Iksft omekšavanje" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Iksft hintovi" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Iksft hintova" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Iksft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Iksft TPI" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Naziv teme kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veličina teme kurzora" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6780,22 +6775,22 @@ msgstr "" "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" -#: gtk/gtksettings.c:658 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6803,246 +6798,246 @@ msgstr "" "Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " "znakova" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Vreme ograničenja početka" -#: gtk/gtksettings.c:686 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Šema boja" -#: gtk/gtksettings.c:755 +#: gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogući animacije" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Rok saveta" -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Rok saveta za razgledanje" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Rok načina razgledanja saveta" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Samo tasteri elemenata" -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " "upravljanje elementima" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelamanje tastera elemenata" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Zvuk za grešku" -#: gtk/gtksettings.c:923 +#: gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima " "preko tastature" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Heš boja" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogući mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogući prečice" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:1079 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" -#: gtk/gtksettings.c:1130 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Naziv zvučne teme" -#: gtk/gtksettings.c:1131 +#: gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Naziv HDG zvučne teme" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvučna potvrda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogući zvuk na događaje" -#: gtk/gtksettings.c:1176 +#: gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" -#: gtk/gtksettings.c:1193 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogući savete" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" -#: gtk/gtksettings.c:1209 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil trake alata" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo " "ikonice, itd." -#: gtk/gtksettings.c:1226 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Veličina ikonice za alatke" -#: gtk/gtksettings.c:1227 +#: gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Veličina ikonice podrazumevanih traka alata." -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Samostalne pribeleške" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7050,20 +7045,20 @@ msgstr "" "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " "korisnik uključi." -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" -#: gtk/gtksettings.c:1264 +#: gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Fokus vidljivosti" -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7071,59 +7066,59 @@ msgstr "" "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " "počne da koristi tastaturu." -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program voli tamnu temu" -#: gtk/gtksettings.c:1310 +#: gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" -#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Izaberi kad je u fokusu" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" -#: gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Prikaži slike u izborniku" -#: gtk/gtksettings.c:1380 +#: gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" -#: gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7131,70 +7126,70 @@ msgstr "" "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: gtk/gtksettings.c:1433 +#: gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:1448 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: gtk/gtksettings.c:1449 +#: gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " "bi se pojavio podmeni" -#: gtk/gtksettings.c:1465 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: gtk/gtksettings.c:1466 +#: gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: gtk/gtksettings.c:1507 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "Način predunosa metode unosa" -#: gtk/gtksettings.c:1508 +#: gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "Stil stanja metoda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" -#: gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7202,11 +7197,11 @@ msgstr "" "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " "ako sam program treba da ga prikaže." -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7214,11 +7209,11 @@ msgstr "" "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako " "sam program treba da ga prikaže." -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7226,37 +7221,37 @@ msgstr "" "Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " "je ne prikazuje." -#: gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova" -#: gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova" -#: gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova" -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova" -#: gtk/gtksettings.c:1647 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova" -#: gtk/gtksettings.c:1670 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja" -#: gtk/gtksettings.c:1671 +#: gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7264,11 +7259,11 @@ msgstr "" "Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto " "oblasti radnje." -#: gtk/gtksettings.c:1687 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" -#: gtk/gtksettings.c:1688 +#: gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7276,27 +7271,30 @@ msgstr "" "Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " "kurzora." -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Uključene skorašnje datoteke" -#: gtk/gtksettings.c:1705 +#: gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" -#: gtk/gtksettings.c:1720 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "Long press time" msgstr "Vreme dugog pritiska" -#: gtk/gtksettings.c:1721 +#: gtk/gtksettings.c:1722 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u " "milisekundama)" +#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Da li treba prikazati pokazivač miša u tekstu" + #: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 -#| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator" msgstr "Ubrzavač" @@ -7306,7 +7304,6 @@ msgstr "Pregled" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 -#| msgid "Accelerator Group" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa veličine ubrzavača" @@ -7316,22 +7313,18 @@ msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa veličine naslova" #: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 -#| msgid "action name" msgid "Section Name" msgstr "Naziv odeljka" #: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 -#| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "Naziv pregleda" #: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -#| msgid "Minimum Height" msgid "Maximum Height" msgstr "Najveća visina" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 -#| msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "Tasteri ubrzavača za prečice vrste „Ubrzavač“" @@ -7340,47 +7333,38 @@ msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "Ikonica za prikazivanje za prečice vrste „Drugi pokret“" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 -#| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "Postavljena ikonica" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Da li je ikonica postavljena" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 -#| msgid "A human-readable description of the status" msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Kratak opis za prečicu" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 -#| msgid "Your description here" msgid "A short description for the gesture" msgstr "Kratak opis za pokret" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 -#| msgid "Subtitle" msgid "Subtitle Set" msgstr "Postavljen podnaslov" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 -#| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Da li je podnaslov postavljen" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 -#| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Usmerenje teksta za koji je ova prečica aktivna" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 -#| msgid "Sort Type" msgid "Shortcut Type" msgstr "Vrsta prečice" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 -#| msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" @@ -7551,7 +7535,6 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar" #: gtk/gtkstackswitcher.c:574 -#| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Simbolička veličina koja će se koristiti za imenovane ikonice" @@ -7671,7 +7654,7 @@ msgstr "" "Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao " "odredišta za prevlačenje i spuštanje" -#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Sadrži ga element" @@ -8608,7 +8591,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" msgid "Whether to display the column" msgstr "Da li prikazati kolonu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Resizable" msgstr "Veličina promenljiva" @@ -8705,7 +8688,7 @@ msgstr "IB za uređenje kolone" msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" -#: gtk/gtkviewport.c:406 +#: gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" @@ -8798,7 +8781,6 @@ msgid "Focus on click" msgstr "Fokusiranje klikom" #: gtk/gtkwidget.c:1212 -#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem" @@ -9141,44 +9123,44 @@ msgstr "Širina ručke za izbor teksta" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Visina ručke za izbor teksta" -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkwindow.c:733 msgid "Window Type" msgstr "Vrsta prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "The type of the window" msgstr "Vrsta prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Window Title" msgstr "Naslov prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "The title of the window" msgstr "Naslov prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Window Role" msgstr "Uloga prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Startup ID" msgstr "IB pokretanja" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9186,94 +9168,94 @@ msgstr "" "Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " "dok je ovaj prikazan)" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Window Position" msgstr "Položaj prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "The initial position of the window" msgstr "Početni položaj prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Default Width" msgstr "Uobičajena širina" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Default Height" msgstr "Uobičajena visina" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Uništava sa pokretačem" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikonica za ovaj prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Prikazuje mnemonike" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokus se vidi" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Is Active" msgstr "Je Pokrenut" -#: gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus na prvi nivo" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Type hint" msgstr "Nagoveštaj o vrsti" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9281,116 +9263,116 @@ msgstr "" "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " "prozor i kako ga postaviti." -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskoči spisak procesa" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Skip pager" msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Accept focus" msgstr "Prihvata fokus" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." -#: gtk/gtkwindow.c:953 +#: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Focus on map" msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:971 msgid "Decorated" msgstr "Ukrašen" -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Deletable" msgstr "Može se brisati" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1006 msgid "Resize grip" msgstr "Hvataljka za promenu veličine" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: gtk/gtkwindow.c:1023 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" msgstr "Privlačenje" -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Privlačenje između prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:1069 +#: gtk/gtkwindow.c:1073 msgid "Attached to Widget" msgstr "Prikačeno elementu" -#: gtk/gtkwindow.c:1070 +#: gtk/gtkwindow.c:1074 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Element na koji je prikačen prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Is maximized" msgstr "Uvećan je" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1081 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Da li će prozor biti uvećan" -#: gtk/gtkwindow.c:1098 +#: gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "GtkApplication" msgstr "Gtk program" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 +#: gtk/gtkwindow.c:1103 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Gtk program za prozor" -#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110 +#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114 msgid "Decorated button layout" msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" -#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117 +#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa"