mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
b37400752b
commit
2607aae7dd
4667
po-properties/lt.po
4667
po-properties/lt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
219
po/lt.po
219
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-08 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 17:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 23:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12102
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12103
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Gerai"
|
||||
@ -1424,13 +1424,11 @@ msgstr "Netinkamas dydis %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti failo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgid "Can't save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1708,13 +1706,11 @@ msgstr "Tekstas negali būti <%s> viduje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
|
||||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nerasta pakavimo savybė %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
|
||||
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nerasta langelio savybė %s::%s\n"
|
||||
|
||||
@ -1725,13 +1721,11 @@ msgstr "Nerasta savybė %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgid "Couldn't parse value: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti vertės: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti failo %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1768,7 +1762,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:804
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:798
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:YM"
|
||||
|
||||
@ -1776,7 +1770,7 @@ msgstr "calendar:YM"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:842
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:836
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1785,7 +1779,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1868
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1862
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1800,7 +1794,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1816,7 +1810,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1832,7 +1826,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2222
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2099,8 +2093,6 @@ msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Customize"
|
||||
msgid "C_ustomize"
|
||||
msgstr "_Tinkinti"
|
||||
|
||||
@ -2168,44 +2160,40 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9020
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9024
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9026
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Į_dėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Iš_trinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9043
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9253
|
||||
#| msgid "Select _All"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9256
|
||||
#| msgid "Cu_t"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9259
|
||||
#| msgid "_Copy"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9262
|
||||
#| msgid "_Paste"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Įdėti"
|
||||
|
||||
@ -2226,8 +2214,8 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Joks)"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3348
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1307
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1348
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "At_verti"
|
||||
|
||||
@ -2236,7 +2224,6 @@ msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Kita…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
|
||||
#| msgid "_Name:"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Pavadinimas"
|
||||
|
||||
@ -2299,12 +2286,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
|
||||
|
||||
@ -2317,7 +2302,6 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
|
||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“"
|
||||
|
||||
@ -2326,7 +2310,6 @@ msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Failo negalima pavadinti „.“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
|
||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“"
|
||||
|
||||
@ -2343,7 +2326,6 @@ msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
||||
|
||||
@ -2352,7 +2334,6 @@ msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
||||
|
||||
@ -2379,7 +2360,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
|
||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
||||
|
||||
@ -2405,7 +2385,6 @@ msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
#| msgid "Rename…"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Per_vadinti"
|
||||
|
||||
@ -2441,23 +2420,19 @@ msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Ieškoma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Starting %s"
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
|
||||
#| msgid "Enter Location"
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
|
||||
#| msgid "Enter Location"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
||||
|
||||
@ -2480,12 +2455,10 @@ msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
||||
#| msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
|
||||
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Vakar"
|
||||
|
||||
@ -2544,7 +2517,6 @@ msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
||||
#| msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Prieitas"
|
||||
|
||||
@ -2634,12 +2606,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6581
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6600
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6590
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6609
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
@ -2965,7 +2937,6 @@ msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nauja žymelė"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
|
||||
#| msgid "New bookmark"
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Pridėti naują gairę"
|
||||
|
||||
@ -2978,21 +2949,19 @@ msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
|
||||
#| msgid "Enter Location"
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Kitos vietos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
|
||||
#| msgid "Other Applications"
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Rodyti kitas vietas"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3368
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Pradėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Sustabdyti"
|
||||
|
||||
@ -3023,16 +2992,14 @@ msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
|
||||
#| msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
|
||||
#| msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
@ -3043,7 +3010,6 @@ msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
|
||||
|
||||
@ -3059,91 +3025,96 @@ msgstr "Pavadinimas"
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2846
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2875
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 gtk/gtkplacessidebar.c:2933
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1317
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1328
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3358
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Remove"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Pervadinti…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3364 gtk/gtkplacesview.c:1362
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Prijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1352
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Atjungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "iš_stumti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3816 gtk/gtkplacesview.c:792
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Kompiuteris"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:928 gtk/gtkplacesview.c:991
|
||||
#| msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1040
|
||||
#| msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1071
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1527
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1153
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1568
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Tinklai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
#| msgid "Computer"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
||||
|
||||
@ -3172,72 +3143,72 @@ msgstr "Neprieinama"
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr "%s užduotis #%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr "Pradinė būsena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Generating data"
|
||||
msgstr "Generuojami duomenys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Sending data"
|
||||
msgstr "Siunčiami duomenys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Laukiama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Blocking on issue"
|
||||
msgstr "Blokuojama klaidos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Spausdinama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Baigta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "Baigta su klaida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Ruošiamasi %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Ruošiamasi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Spausdinama %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3015
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Klaida formuojant spaudinio peržiūrą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3018
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
|
||||
@ -3691,12 +3662,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12090
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12092
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3707,7 +3678,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12097
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12101
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
@ -3794,7 +3765,6 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
|
||||
#| msgid "Class name"
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "Klasės"
|
||||
|
||||
@ -3811,8 +3781,6 @@ msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "GDK realizacija"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:373
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Display"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Vaizduoklis"
|
||||
|
||||
@ -3916,12 +3884,10 @@ msgid "Accessible role"
|
||||
msgstr "Prieinama rolė"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
||||
#| msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgstr "Prieinamas pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
|
||||
#| msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgstr "Prieinamas aprašymas"
|
||||
|
||||
@ -5389,7 +5355,6 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
|
||||
#| msgid "No items found"
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Rezultatų nerasta"
|
||||
|
||||
@ -5402,12 +5367,10 @@ msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
|
||||
#| msgid "Color Name"
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Aplanko pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||
#| msgid "Created by"
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "Su_kurti"
|
||||
|
||||
@ -5419,17 +5382,15 @@ msgstr "Pa_sirinkti šriftą"
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Šriftų šeima"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:117
|
||||
#| msgid "Pre_view"
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Teksto _peržiūra"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
|
||||
#| msgid "No items found"
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Šriftų nerasta"
|
||||
|
||||
@ -5470,40 +5431,30 @@ msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Aukštyn keliu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
|
||||
#| msgid "_Unmount"
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Atjungti"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
|
||||
#| msgid "No printer found"
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Nerasta neseniai naudotų serverių"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
|
||||
#| msgid "Recent files"
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
|
||||
#| msgid "No items found"
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Nerasta rezultatų"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
|
||||
#| msgid "Connect to Server"
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie _serverio"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Address…"
|
||||
msgstr "Adresas…"
|
||||
#| msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Įveskite serverio adresą…"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
@ -6220,8 +6171,6 @@ msgstr "Vidurinė dėžutė"
|
||||
|
||||
#. Translators: Bottom output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Bottom"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Bottom Bin"
|
||||
msgstr "Apatinė dėžutė"
|
||||
@ -6234,24 +6183,18 @@ msgstr "Šoninė dėžutė"
|
||||
|
||||
#. Translators: Left output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Left Bin"
|
||||
msgstr "Kairė dėžutė"
|
||||
|
||||
#. Translators: Right output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Right Bin"
|
||||
msgstr "Dešinė dėžutė"
|
||||
|
||||
#. Translators: Center output bin
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Center"
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Center Bin"
|
||||
msgstr "Centrinė dėžutė"
|
||||
@ -6510,6 +6453,10 @@ msgstr "bandomasis-dokumentas.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Address"
|
||||
#~ msgid "Address…"
|
||||
#~ msgstr "Adresas…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
|
||||
#~ msgstr "Netinkamas objekto tipas „%s“ eilutėje %d"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user