diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 23efa065b0..22688ee4cd 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -40,211 +40,228 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-25 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 16:14+0100\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-06 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:39+0100\n" +"Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189 -#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991 -#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 -#: gtk/gtkstylecontext.c:139 gtk/gtkwindow.c:899 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188 +#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992 +#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:794 +#: gdk/gdkcursor.c:179 gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Fallback" msgstr "Sistema alternatiu" -#: gdk/gdkcursor.c:181 +#: gdk/gdkcursor.c:180 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar" -#: gdk/gdkcursor.c:194 +#: gdk/gdkcursor.c:193 msgid "Hotspot X" msgstr "Àrea rellevant X" -#: gdk/gdkcursor.c:195 +#: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Desplaçament horitzontal de l'àrea rellevant del cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:208 +#: gdk/gdkcursor.c:207 msgid "Hotspot Y" msgstr "Àrea rellevant Y" -#: gdk/gdkcursor.c:209 +#: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 +#: gdk/gdkcursor.c:223 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 #: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428 #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gdk/gdkcursor.c:225 +#: gdk/gdkcursor.c:224 msgid "Name of this cursor" msgstr "Nom d'aquest cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 +#: gdk/gdkcursor.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Textura" -#: gdk/gdkcursor.c:241 +#: gdk/gdkcursor.c:240 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La textura mostrada per aquest cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:114 +#: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:139 +#: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Input source" msgstr "Font d'entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:140 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipus de font del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:153 +#: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Si el dispositiu té un cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:154 +#: gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182 +#: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181 msgid "Vendor ID" msgstr "ID del fabricant" -#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197 +#: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196 msgid "Product ID" msgstr "ID del producte" -#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 +#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 msgid "Seat" msgstr "Seient" -#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 +#: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Nombre de tocs concurrents" -#: gdk/gdkdevice.c:239 +#: gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Tool" msgstr "Eina" -#: gdk/gdkdevice.c:240 +#: gdk/gdkdevice.c:239 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +#: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: gdk/gdkdevice.c:254 +#: gdk/gdkdevice.c:253 msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat" -#: gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:266 msgid "Has bidi layouts" msgstr "Té disposicions bidi" -#: gdk/gdkdevice.c:268 +#: gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Si el teclat té disposicions bidi" -#: gdk/gdkdevice.c:281 +#: gdk/gdkdevice.c:280 msgid "Caps lock state" msgstr "Estat del bloqueig de majúscules" -#: gdk/gdkdevice.c:282 +#: gdk/gdkdevice.c:281 msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat" -#: gdk/gdkdevice.c:295 +#: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "Num lock state" msgstr "Estat del bloqueig numèric" -#: gdk/gdkdevice.c:296 +#: gdk/gdkdevice.c:295 msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat" -#: gdk/gdkdevice.c:309 +#: gdk/gdkdevice.c:308 msgid "Scroll lock state" msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament" -#: gdk/gdkdevice.c:310 +#: gdk/gdkdevice.c:309 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat" -#: gdk/gdkdevice.c:323 +#: gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Modifier state" msgstr "Estat del modificador" -#: gdk/gdkdevice.c:324 +#: gdk/gdkdevice.c:323 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "L'estat del modificador del teclat" -#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187 +#: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218 msgid "Composited" msgstr "Composta" -#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199 +#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211 +#: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242 msgid "Input shapes" msgstr "Formes d'entrada" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "Default Display" msgstr "Pantalla per defecte" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla per defecte per al GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:172 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:173 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "La pantalla GDK utilitzada per a crear el context" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:185 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:186 msgid "Surface" msgstr "Superfície" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:186 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:187 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superfície GDK vinculada al context" -#: gdk/gdkglcontext.c:430 +#: gdk/gdkglcontext.c:671 msgid "Shared context" msgstr "Context compartit" -#: gdk/gdkglcontext.c:431 +#: gdk/gdkglcontext.c:672 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades" +# FIXME (josep) +#: gdk/gdkglcontext.c:688 +msgid "Allowed APIs" +msgstr "API permeses" + +#: gdk/gdkglcontext.c:689 +msgid "The list of allowed APIs for this context" +msgstr "Llista d'API permeses per a aquest context" + +#: gdk/gdkglcontext.c:705 +msgid "API" +msgstr "API" + +#: gdk/gdkglcontext.c:706 +msgid "The API currently in use" +msgstr "L'API que s'està utilitzant actualment" + #: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "Pare" @@ -253,7 +270,7 @@ msgstr "Pare" msgid "The parent surface" msgstr "La superfície pare" -#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832 +#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1834 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" @@ -261,36 +278,36 @@ msgstr "Amaga automàticament" msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Si s'ha d'amagar en fer clics externs" -#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372 +#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 +#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Frame Clock" msgstr "Rellotge del fotograma" -#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 +#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 msgid "Mapped" msgstr "Mapat" -#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 +#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624 +#: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" -#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "Estat" -#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603 +#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606 msgid "Drag Surface" msgstr "Superfície per a arrossegar" @@ -582,7 +599,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251 -#: gtk/gtkfontbutton.c:532 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793 +#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -654,35 +671,35 @@ msgstr "Text per defecte del giny" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions" -#: gtk/gtkapplication.c:599 +#: gtk/gtkapplication.c:602 msgid "Register session" msgstr "Registra la sessió" -#: gtk/gtkapplication.c:600 +#: gtk/gtkapplication.c:603 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions" -#: gtk/gtkapplication.c:618 +#: gtk/gtkapplication.c:621 msgid "Screensaver Active" msgstr "Estalvi de pantalla actiu" -#: gtk/gtkapplication.c:619 +#: gtk/gtkapplication.c:622 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu" -#: gtk/gtkapplication.c:630 +#: gtk/gtkapplication.c:633 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:631 +#: gtk/gtkapplication.c:634 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel per la barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:642 +#: gtk/gtkapplication.c:645 msgid "Active window" msgstr "Finestra activa" -#: gtk/gtkapplication.c:643 +#: gtk/gtkapplication.c:646 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus" @@ -728,21 +745,21 @@ msgstr "Obeeix el fill" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791 -#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 +#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823 +#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 #: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 -#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880 -#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333 -#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532 gtk/gtkviewport.c:388 -#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537 +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 +#: gtk/gtkpopover.c:1882 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 +#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532 +#: gtk/gtkviewport.c:388 gtk/gtkwindow.c:1035 gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" msgstr "Fill" #: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 #: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583 -#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389 -#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538 +#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1883 +#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 +#: gtk/gtkviewport.c:389 gtk/gtkwindow.c:1036 gtk/gtkwindowhandle.c:538 msgid "The child widget" msgstr "El giny fill" @@ -786,7 +803,7 @@ msgstr "Utilitza la barra de títol" msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions." -#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900 +#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:901 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" @@ -803,7 +820,7 @@ msgid "Bookmark file to load" msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar" #: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 -#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929 +#: gtk/gtklabel.c:2241 gtk/gtktext.c:929 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" @@ -827,7 +844,7 @@ msgstr "s'està carregant" msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers" -#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548 +#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548 #: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 msgid "Expression" msgstr "Expressió" @@ -844,7 +861,7 @@ msgstr "Inverteix" msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió" -#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316 +#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:782 gtk/gtkcellareabox.c:316 #: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" @@ -853,7 +870,7 @@ msgstr "Espaiament" msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" -#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651 +#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:769 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" @@ -861,47 +878,47 @@ msgstr "Homogeni" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212 +#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:799 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "Posició del punt de referència" -#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213 +#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:800 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai " "addicional disponible" -#: gtk/gtkboxlayout.c:708 +#: gtk/gtkboxlayout.c:770 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia" -#: gtk/gtkboxlayout.c:721 +#: gtk/gtkboxlayout.c:783 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Espaiat entre ginys" -#: gtk/gtkbuilder.c:311 +#: gtk/gtkbuilder.c:309 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini de la traducció" -#: gtk/gtkbuilder.c:312 +#: gtk/gtkbuilder.c:310 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext" -#: gtk/gtkbuilder.c:323 +#: gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "Current object" msgstr "Objecte actual" -#: gtk/gtkbuilder.c:324 +#: gtk/gtkbuilder.c:322 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor" -#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 +#: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597 msgid "Scope" msgstr "Àmbit" -#: gtk/gtkbuilder.c:336 +#: gtk/gtkbuilder.c:334 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "L'àmbit en què opera el constructor" @@ -926,7 +943,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:478 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -937,34 +954,34 @@ msgid "" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346 -#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492 +#: gtk/gtklabel.c:2267 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347 -#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478 +#: gtk/gtklabel.c:2268 gtk/gtkmenubutton.c:491 msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used" -" for the mnemonic accelerator key" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" -#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490 +#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Si el botó té un marc" #: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 -#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "" "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó" @@ -1055,8 +1072,8 @@ msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" -"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o" -" al final de l'àrea de la cel·la" +"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o " +"al final de l'àrea de la cel·la" #: gtk/gtkcellarea.c:778 msgid "Focus Cell" @@ -1174,7 +1191,7 @@ msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible" #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" -msgstr "Alineació X" +msgstr "alineació X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" @@ -1182,7 +1199,7 @@ msgstr "L'alineació X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" -msgstr "Alineació Y" +msgstr "alineació Y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" @@ -1268,13 +1285,12 @@ msgstr "Fons de la cel·la definit" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Si s'ha definit el color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 -#: gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkmultiselection.c:353 -#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:260 gtk/gtksortlistmodel.c:793 -#: gtk/gtktreelistmodel.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 +#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 +#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1290,7 +1306,7 @@ msgstr "Columna de text" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" @@ -1341,8 +1357,8 @@ msgstr "" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1385,8 +1401,8 @@ msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per" -" a formats RTL (dreta a esquerra)." +"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per " +"a formats RTL (dreta a esquerra)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" @@ -1396,7 +1412,7 @@ msgstr "Alineació y text" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" @@ -1513,11 +1529,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316 -#: gtk/gtktextview.c:889 +#: gtk/gtktextview.c:895 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:890 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:896 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" @@ -1528,8 +1544,7 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" -msgstr "" -"Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr "" "indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, " "probablement no el necessitareu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2402 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "Punts suspensius" @@ -1640,15 +1655,15 @@ msgstr "" "representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la " "cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2421 msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2422 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2457 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Amplada màxima en caràcters" @@ -1918,7 +1933,7 @@ msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»" #: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 -#: gtk/gtkfontbutton.c:493 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 #: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 #: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" @@ -1936,7 +1951,7 @@ msgstr "Mostra l'editor" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:533 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Si el diàleg és modal" @@ -1972,7 +1987,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2356 gtk/gtklistbox.c:3570 #: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -2026,7 +2041,7 @@ msgid "Show separators between columns" msgstr "Mostra els separadors entre columnes" #: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 msgid "Sorter" msgstr "Ordenador" @@ -2036,7 +2051,7 @@ msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari" #: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" -msgstr "Activació d'un sol clic" +msgstr "Activació amb un sol clic" #: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" @@ -2067,12 +2082,12 @@ msgstr "Vista de columna" msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058 #: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "Fàbrica" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473 #: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables" @@ -2085,9 +2100,8 @@ msgstr "Títol mostrat a la capçalera" msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 -#: gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2104,7 +2118,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -2125,64 +2139,64 @@ msgstr "Amplada fixa" msgid "Fixed width of this column" msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "Model quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:637 +#: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "El model per al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 +#: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Active item" msgstr "Element actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:656 +#: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 +#: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Popup shown" msgstr "Es mostra la part desplegable" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del botó" -#: gtk/gtkcombobox.c:702 +#: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 +#: gtk/gtkcombobox.c:763 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna d'entrada de text" -#: gtk/gtkcombobox.c:732 +#: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "" -"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry" -" if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les " "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «GtkComboBox:has-" "entry = %TRUE»" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 msgid "ID Column" msgstr "Id. de la columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2190,19 +2204,19 @@ msgstr "" "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els " "identificadors de cadenes dels valors del model" -#: gtk/gtkcombobox.c:761 +#: gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Active id" msgstr "Id. actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:762 +#: gtk/gtkcombobox.c:794 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa" -#: gtk/gtkcombobox.c:776 +#: gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent" -#: gtk/gtkcombobox.c:777 +#: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2210,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que " "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:792 +#: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "The child_widget" msgstr "El giny_fill" @@ -2375,7 +2389,7 @@ msgstr "monitorat" msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "«TRUE» (cert) si el directori és monitora per als canvis" -#: gtk/gtkdragicon.c:374 +#: gtk/gtkdragicon.c:377 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament." @@ -2387,8 +2401,7 @@ msgstr "Contingut" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades" -#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 -#: gtk/gtkdroptarget.c:627 +#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627 msgid "Actions" msgstr "Accions" @@ -2396,19 +2409,19 @@ msgstr "Accions" msgid "Supported actions" msgstr "Accions compatibles" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:290 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 msgid "Content Width" msgstr "Amplada del contingut" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Amplada desitjada per a mostrar contingut" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:302 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 msgid "Content Height" msgstr "Alçada del contingut" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:304 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut" @@ -2436,42 +2449,50 @@ msgstr "És punter" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Si el punter està als controladors del giny" -#: gtk/gtkdropdown.c:447 +#: gtk/gtkdropdown.c:472 msgid "List Factory" msgstr "Fàbrica de la llista" -#: gtk/gtkdropdown.c:460 +#: gtk/gtkdropdown.c:485 msgid "Model for the displayed items" msgstr "Model per als elements mostrats" -#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 +#: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" -#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412 +#: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Position of the selected item" msgstr "Posició de l'element seleccionat" -#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423 +#: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423 msgid "Selected Item" msgstr "Element seleccionat" -#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424 +#: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424 msgid "The selected item" msgstr "L'element seleccionat" -#: gtk/gtkdropdown.c:501 +#: gtk/gtkdropdown.c:526 msgid "Enable search" msgstr "Habilita la cerca" -#: gtk/gtkdropdown.c:502 +#: gtk/gtkdropdown.c:527 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent" -#: gtk/gtkdropdown.c:519 +#: gtk/gtkdropdown.c:544 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar" +#: gtk/gtkdropdown.c:556 +msgid "Show arrow" +msgstr "Mostra la fletxa" + +#: gtk/gtkdropdown.c:557 +msgid "Whether to show an arrow within the widget" +msgstr "Si mostrar una fletxa dins del giny" + #: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667 msgid "Formats" msgstr "Formats" @@ -2529,8 +2550,7 @@ msgstr "Límit seleccionat" #: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" +msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" #: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2552,11 +2572,11 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266 +#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2298 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267 +#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2299 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2606,8 +2626,8 @@ msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text" -" real (mode de contrasenya)" +"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text " +"real (mode de contrasenya)" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -2654,7 +2674,7 @@ msgstr "Trunca línies múltiples" msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." -#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058 +#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1064 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" @@ -2818,11 +2838,11 @@ msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089 +#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1095 msgid "IM module" msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1096 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" @@ -2834,23 +2854,23 @@ msgstr "Compleció" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'objecte de compleció auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897 -#: gtk/gtktextview.c:1105 +#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtktextview.c:1111 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" -#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898 -#: gtk/gtktextview.c:1106 +#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898 +#: gtk/gtktextview.c:1112 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propòsit del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911 -#: gtk/gtktextview.c:1121 +#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtktextview.c:1127 msgid "hints" msgstr "indicacions" -#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912 -#: gtk/gtktextview.c:1122 +#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtktextview.c:1128 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text" @@ -2859,7 +2879,7 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada" #: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735 -#: gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" @@ -2877,8 +2897,8 @@ msgstr "Icona emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:504 -#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152 +#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2487 gtk/gtkpasswordentry.c:504 +#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158 msgid "Extra menu" msgstr "Menú addicional" @@ -3024,11 +3044,11 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 +#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2255 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" -#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224 +#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2256 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" @@ -3050,8 +3070,8 @@ msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i" -" col·lapsar-se" +"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i " +"col·lapsar-se" #: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" @@ -3138,7 +3158,7 @@ msgstr "El nom llegible per als humans per aquest filtre" msgid "The filter set for this model" msgstr "El conjunt de filtres per a aquest model" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" @@ -3150,7 +3170,7 @@ msgstr "Filtra els elements incrementalment" msgid "The model being filtered" msgstr "El model que s'està filtrant" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812 msgid "Pending" msgstr "Pendent" @@ -3182,12 +3202,12 @@ msgstr "Mode de selecció" #: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Activa en fer un sol clic" +msgstr "Activa amb un sol clic" #: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 #: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Activa la fila en fer un sol clic" +msgstr "Activa la fila amb un sol clic" #: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" @@ -3237,23 +3257,23 @@ msgstr "Espaiat horitzontal" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills" -#: gtk/gtkfontbutton.c:494 +#: gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Use font in label" msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:530 msgid "Use size in label" msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada" @@ -3495,67 +3515,67 @@ msgstr "Mínim de columnes" msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Nombre mínim de columnes per fila" -#: gtk/gtkheaderbar.c:570 +#: gtk/gtkheaderbar.c:569 msgid "Title Widget" msgstr "Giny del títol" -#: gtk/gtkheaderbar.c:571 +#: gtk/gtkheaderbar.c:570 msgid "Title widget to display" msgstr "Giny del títol a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:587 +#: gtk/gtkheaderbar.c:586 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostra el títol dels botons" -#: gtk/gtkheaderbar.c:588 +#: gtk/gtkheaderbar.c:587 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons" -#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposició de la decoració" -#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 +#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra" -#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004 +#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005 msgid "Supported icon names" msgstr "Noms d'icones compatibles" -#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022 +#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023 msgid "Search path" msgstr "Camí de cerca" -#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041 +#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042 msgid "Resource path" msgstr "Camí al recurs" -#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057 +#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058 msgid "Theme name" msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtkicontheme.c:3631 +#: gtk/gtkicontheme.c:3629 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: gtk/gtkicontheme.c:3632 +#: gtk/gtkicontheme.c:3630 msgid "The file representing the icon" msgstr "El fitxer que representa la icona" -#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452 +#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:452 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkicontheme.c:3644 +#: gtk/gtkicontheme.c:3642 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca" -#: gtk/gtkicontheme.c:3655 +#: gtk/gtkicontheme.c:3653 msgid "Is symbolic" msgstr "És simbòlic" -#: gtk/gtkicontheme.c:3656 +#: gtk/gtkicontheme.c:3654 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Si la icona és simbòlica" @@ -3733,19 +3753,19 @@ msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts" -#: gtk/gtklabel.c:2198 +#: gtk/gtklabel.c:2230 msgid "The text of the label" msgstr "El text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:2210 +#: gtk/gtklabel.c:2242 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtklabel.c:2282 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: gtk/gtklabel.c:2251 +#: gtk/gtklabel.c:2283 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3755,52 +3775,51 @@ msgstr "" "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:2282 +#: gtk/gtklabel.c:2314 msgid "Y align" msgstr "Alineació Y" -#: gtk/gtklabel.c:2283 +#: gtk/gtklabel.c:2315 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)" -#: gtk/gtklabel.c:2295 +#: gtk/gtklabel.c:2327 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:2296 +#: gtk/gtklabel.c:2328 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" +msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" -#: gtk/gtklabel.c:2311 +#: gtk/gtklabel.c:2343 msgid "Line wrap mode" msgstr "Mode de l'ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:2312 +#: gtk/gtklabel.c:2344 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa" -#: gtk/gtklabel.c:2325 +#: gtk/gtklabel.c:2357 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:2336 +#: gtk/gtklabel.c:2368 msgid "Mnemonic key" msgstr "Clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:2337 +#: gtk/gtklabel.c:2369 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:2349 +#: gtk/gtklabel.c:2381 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Giny mnemotècnic" -#: gtk/gtklabel.c:2350 +#: gtk/gtklabel.c:2382 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:2371 +#: gtk/gtklabel.c:2403 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3808,65 +3827,65 @@ msgstr "" "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té " "prou espai per a mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtklabel.c:2407 +#: gtk/gtklabel.c:2439 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:2408 +#: gtk/gtklabel.c:2440 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:2426 +#: gtk/gtklabel.c:2458 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtklabel.c:2442 +#: gtk/gtklabel.c:2474 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de línies" -#: gtk/gtklabel.c:2443 +#: gtk/gtklabel.c:2475 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" -"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta" -" ajustada" +"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta " +"ajustada" -#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153 +#: gtk/gtklabel.c:2488 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual" -#: gtk/gtklevelbar.c:945 +#: gtk/gtklevelbar.c:962 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivell d'emplenament actual" -#: gtk/gtklevelbar.c:946 +#: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "El valor del nivell d'emplenament actual de la barra de nivell" -#: gtk/gtklevelbar.c:957 +#: gtk/gtklevelbar.c:974 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:958 +#: gtk/gtklevelbar.c:975 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:969 +#: gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:970 +#: gtk/gtklevelbar.c:987 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:990 +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "El mode de l'indicador de valor" -#: gtk/gtklevelbar.c:991 +#: gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés" @@ -3920,7 +3939,7 @@ msgid "Displayed item" msgstr "Element mostrat" #: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 -#: gtk/gtkpopover.c:1820 +#: gtk/gtkpopover.c:1822 msgid "Position" msgstr "Posició" @@ -3987,8 +4006,8 @@ msgstr "Indicador de funció de no autorització" msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir" -" l'autorització" +"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir " +"l'autorització" #: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" @@ -4139,49 +4158,50 @@ msgstr "Volum" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volum del flux d'àudio." -#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:611 +#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612 msgid "Menu model" msgstr "Model del menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:402 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent." -#: gtk/gtkmenubutton.c:415 +#: gtk/gtkmenubutton.c:428 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa." -#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243 +#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover" msgstr "Diàleg contextual" -#: gtk/gtkmenubutton.c:428 +#: gtk/gtkmenubutton.c:441 msgid "The popover" msgstr "El diàleg contextual" -#: gtk/gtkmenubutton.c:453 +#: gtk/gtkmenubutton.c:466 msgid "Always Show Arrow" msgstr "Mostra sempre la fletxa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:454 -msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon" +#: gtk/gtkmenubutton.c:467 +msgid "" +"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child" msgstr "" -"Si s'ha de mostrar una fletxa desplegable encara que s'utilitzi una icona" +"Si mostrar una fletxa desplegable fins i tot quan s'utilitza una icona o un " +"fill personalitzat" -#: gtk/gtkmenubutton.c:466 +#: gtk/gtkmenubutton.c:479 msgid "The label for the button" msgstr "L'etiqueta per al botó" -#: gtk/gtkmenubutton.c:489 +#: gtk/gtkmenubutton.c:502 msgid "Has frame" msgstr "Té marc" -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +#: gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "Primary" msgstr "Primari" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu" msgstr "Si el botó de menú actua com a menú primari" @@ -4316,21 +4336,21 @@ msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers" #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is" -" up)" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran" -" utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" +"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran " +"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" #: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Si el diàleg és visible" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Transient for Window" msgstr "Finestra transitòria" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:944 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El pare transitori del diàleg" @@ -4462,8 +4482,8 @@ msgstr "Disponible el menú emergent" #: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that" -" you can use to go to a page" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta " "apareixerà un menú que podreu utilitzar per a anar a una pàgina" @@ -4572,8 +4592,8 @@ msgstr "Canvia la mida del primer fill" msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de" -" la subfinestra" +"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de " +"la subfinestra" #: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "Resize second child" @@ -4802,51 +4822,51 @@ msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1808 +#: gtk/gtkpopover.c:1810 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: gtk/gtkpopover.c:1809 +#: gtk/gtkpopover.c:1811 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla" -#: gtk/gtkpopover.c:1821 +#: gtk/gtkpopover.c:1823 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: gtk/gtkpopover.c:1833 +#: gtk/gtkpopover.c:1835 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs" -#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkpopover.c:1846 gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Default widget" msgstr "Giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkpopover.c:1847 gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "The default widget" msgstr "El giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1856 +#: gtk/gtkpopover.c:1858 msgid "Has Arrow" msgstr "Té fletxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1857 +#: gtk/gtkpopover.c:1859 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1868 +#: gtk/gtkpopover.c:1870 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: gtk/gtkpopover.c:1869 +#: gtk/gtkpopover.c:1871 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent" -#: gtk/gtkpopover.c:1894 +#: gtk/gtkpopover.c:1896 msgid "Cascade popdown" msgstr "Obertura cap avall en cascada" -#: gtk/gtkpopover.c:1895 +#: gtk/gtkpopover.c:1897 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" "Si la finestra emergent es mostra cap avall després d'una finestra emergent " @@ -4856,15 +4876,15 @@ msgstr "" msgid "The model from which the bar is made." msgstr "El model a partir del qual es fa la barra." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:598 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:599 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:599 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:600 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "El nom del submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:612 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:613 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "El model des del qual es fa el menú." @@ -4994,8 +5014,8 @@ msgstr "Segueix l'estat de la impressió" #: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the" -" print data has been sent to the printer or print server." +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals " "«status-changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al " @@ -5106,7 +5126,7 @@ msgstr "Cadena d'estat" #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Descripció de l'estat" +msgstr "Descripció intel·ligible de l'estat" #: gtk/gtkprintoperation.c:1329 msgid "Custom tab label" @@ -5195,8 +5215,8 @@ msgstr "Pas de la pulsació" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el" -" moviment polsant" +"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el " +"moviment polsant" #: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -5249,8 +5269,7 @@ msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del " -"rang" +"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del rang" #: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Show Fill Level" @@ -5292,19 +5311,19 @@ msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per a desar i llegir la llista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" -#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:871 msgid "Transition type" msgstr "Tipus de transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:871 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860 +#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:861 msgid "Transition duration" msgstr "Duració de la transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:861 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons" @@ -5330,11 +5349,9 @@ msgstr "El valor de l'escalat" #: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button " -"object" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" -"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó " -"d'escalat" +"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" @@ -5355,8 +5372,8 @@ msgstr "Valor del dibuix" #: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de" -" desplaçament" +"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de " +"desplaçament" #: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" @@ -5466,8 +5483,7 @@ msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima del contingut" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" @@ -5504,8 +5520,7 @@ msgid "Maximum Content Width" msgstr "Amplada màxima del contingut" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 -msgid "" -"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " "contingut" @@ -5518,8 +5533,7 @@ msgstr "Alçada màxima del contingut" msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " -"contingut" +"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771 msgid "Propagate Natural Width" @@ -5545,11 +5559,11 @@ msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines" msgid "Key Capture Widget" msgstr "Giny de captura de tecla" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "Temps del doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5557,11 +5571,11 @@ msgstr "" "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " "mil·lisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distància de doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5569,96 +5583,96 @@ msgstr "" "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " "(en píxels)" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor partit" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-" -"to-left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" -"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a" -" esquerra" +"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a " +"esquerra" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte del cursor" # FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm) -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Theme Name" msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nom del tema a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Drag threshold" msgstr "Llindar de l'arrossegament" -#: gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Font Name" msgstr "Nom del tipus de lletra" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "The default font family and size to use" msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavitzat de vores Xft" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per" -" defecte" +"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per " +"defecte" # Una mica d'ajuda per a "hint font": # http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html -# +# # Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process # of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of # the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also @@ -5672,78 +5686,88 @@ msgstr "" # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a # compromise between fidelity to the original shapes and contrast # CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Xft Hinting" msgstr "Transforma el contorn Xft" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, " "-1=per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estil de transformació Xft" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» " -"(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)" +"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), " +"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:553 +#: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), " -"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» " -"(blau-verd-vermell vertical)" +"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o " +"«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:569 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:584 +#: gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Hint Font Metrics" +msgstr "Mètriques del tipus de lletra de les indicacions" + +#: gtk/gtksettings.c:590 +msgid "Whether hinting should be applied to font metrics" +msgstr "" +"Si la transformació del contorn s'ha d'aplicar a les mètriques de tipus de " +"lletra" + +#: gtk/gtksettings.c:605 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nom del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:585 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per " "defecte" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Cursor theme size" msgstr "Mida del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre alternatiu de botons" -#: gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu" -#: gtk/gtksettings.c:630 +#: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació" -#: gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5752,156 +5776,155 @@ msgstr "" "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall " "significa ascendent)" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilita les animacions" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines." -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:683 msgid "Error Bell" msgstr "Timbre d'error" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres " "causaran l'emissió d'un to sonor" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Default print backend" msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de " "la impressió" -#: gtk/gtksettings.c:703 +#: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilita els acceleradors" -#: gtk/gtksettings.c:717 +#: gtk/gtksettings.c:738 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Default IM module" msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents" -#: gtk/gtksettings.c:755 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:789 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nom del tema de so" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nom del tema de so XDG" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input # FIXME (dpm) -#: gtk/gtksettings.c:808 +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:829 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat" -" de l'usuari" +"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat " +"de l'usuari" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:848 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments" # Notes: # Afegeix una nota -# +# # Camins: # ../gtk/gtksettings.c:1174 -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:870 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter" -#: gtk/gtksettings.c:850 +#: gtk/gtksettings.c:871 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la " "posició del punter" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc." -#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941 msgid "Select on focus" msgstr "Selecciona en enfocar" -#: gtk/gtksettings.c:889 +#: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:927 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les " "entrades ocultes" -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan " "obtingui el focus" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5910,11 +5933,11 @@ msgstr "" "d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella " "mateixa." -#: gtk/gtksettings.c:949 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:950 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5922,11 +5945,11 @@ msgstr "" "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de " "menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." -#: gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori" -#: gtk/gtksettings.c:965 +#: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5934,35 +5957,35 @@ msgstr "" "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta " "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari." -#: gtk/gtksettings.c:1013 +#: gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Acció doble clic en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1035 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1029 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1030 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1045 +#: gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1046 +#: gtk/gtksettings.c:1067 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1062 +#: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol" -#: gtk/gtksettings.c:1063 +#: gtk/gtksettings.c:1084 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5970,11 +5993,11 @@ msgstr "" "Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en " "comptes d'una àrea d'acció." -#: gtk/gtksettings.c:1076 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilita l'enganxat primari" -#: gtk/gtksettings.c:1077 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5982,31 +6005,30 @@ msgstr "" "Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut " "del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí." -#: gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:1113 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Fitxers recents habilitats" -#: gtk/gtksettings.c:1093 +#: gtk/gtksettings.c:1114 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Si el GTK ha de recordar els fitxers recents" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Long press time" msgstr "Temps d'una premuda llarga" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in " -"milliseconds)" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda " "llarga (en mil·lisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124 +#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Si es mostrarà el cursor al text" -#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140 +#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament" @@ -6052,8 +6074,7 @@ msgstr "Modificadors mnemònics" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" -msgstr "" -"Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics" +msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586 msgid "A list model to take shortcuts from" @@ -6221,19 +6242,19 @@ msgstr "Desplaçament de la divisió" msgid "Maximum size of slice" msgstr "Mida màxima de la divisió" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:782 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:789 msgid "Sort items incrementally" msgstr "Ordena els elements incrementalment" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:794 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:801 msgid "The model being sorted" msgstr "El model que s'està ordenant" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:806 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:813 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "Estima els elements restants sense ordenar" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:818 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:825 msgid "The sorter for this model" msgstr "L'ordenador d'aquest model" @@ -6279,8 +6300,7 @@ msgstr "Actualitza la política" #: gtk/gtkspinbutton.c:450 msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is " -"legal" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor " "és legal" @@ -6330,54 +6350,54 @@ msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha" -" d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica" +"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha " +"d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica" -#: gtk/gtkstack.c:820 +#: gtk/gtkstack.c:821 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogeni horitzontalment" -#: gtk/gtkstack.c:820 +#: gtk/gtkstack.c:821 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal" -#: gtk/gtkstack.c:830 +#: gtk/gtkstack.c:831 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogeni verticalment" -#: gtk/gtkstack.c:830 +#: gtk/gtkstack.c:831 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni vertical" -#: gtk/gtkstack.c:840 +#: gtk/gtkstack.c:841 msgid "Visible child" msgstr "Fill visible" -#: gtk/gtkstack.c:840 +#: gtk/gtkstack.c:841 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El giny de la pila visible actualment" -#: gtk/gtkstack.c:850 +#: gtk/gtkstack.c:851 msgid "Name of visible child" msgstr "Nom del fill visible" -#: gtk/gtkstack.c:850 +#: gtk/gtkstack.c:851 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible" -#: gtk/gtkstack.c:880 +#: gtk/gtkstack.c:881 msgid "Transition running" msgstr "Transició en execució" -#: gtk/gtkstack.c:880 +#: gtk/gtkstack.c:881 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Si s'està executant la transició" -#: gtk/gtkstack.c:890 +#: gtk/gtkstack.c:891 msgid "Interpolate size" msgstr "Mida de la interpolació" -#: gtk/gtkstack.c:890 +#: gtk/gtkstack.c:891 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6385,12 +6405,12 @@ msgstr "" "Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent " "mida" -#: gtk/gtkstack.c:900 +#: gtk/gtkstack.c:901 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:552 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:554 msgid "Stack" msgstr "Pila" @@ -6423,7 +6443,7 @@ msgstr "Cerca" msgid "The search term" msgstr "El terme de cerca" -#: gtk/gtkstylecontext.c:140 +#: gtk/gtkstylecontext.c:125 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "El GdkDisplay associat" @@ -6563,11 +6583,11 @@ msgstr "Alçària completa del fons" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height" -" of the tagged characters" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" msgstr "" -"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels" -" caràcters marcats" +"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels " +"caràcters marcats" #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Foreground RGBA" @@ -6612,15 +6632,15 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly" -" adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some " -"scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per " "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es " "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:923 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" @@ -6637,7 +6657,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:943 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" @@ -6645,15 +6665,15 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:956 +#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:962 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Amplada del marge dret en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels" @@ -6662,14 +6682,14 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de" -" base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango" +"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de " +"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:857 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" @@ -6677,7 +6697,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:870 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" @@ -6685,7 +6705,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxels dins l'ajustament" -#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:883 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" @@ -6729,14 +6749,14 @@ msgstr "Ratllat RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Color del ratllat per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:909 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules " "o caràcters" -#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1020 +#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1026 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" @@ -6830,7 +6850,7 @@ msgstr "Frase" #: gtk/gtktexttag.c:911 msgid "Whether this is a sentence." -msgstr "Si això és una frase" +msgstr "Si això és una frase." #: gtk/gtktexttag.c:927 msgid "Margin Accumulates" @@ -7044,79 +7064,79 @@ msgstr "Frase definida" msgid "Whether this tag represents a single sentence" msgstr "Si aquesta etiqueta representa una única frase" -#: gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktextview.c:856 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktextview.c:863 +#: gtk/gtktextview.c:869 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktextview.c:876 +#: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxels dins de l'ajust" -#: gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktextview.c:908 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode d'ajust" -#: gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtktextview.c:942 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktextview.c:955 +#: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktextview.c:974 +#: gtk/gtktextview.c:980 msgid "Top Margin" msgstr "Marge superior" -#: gtk/gtktextview.c:975 +#: gtk/gtktextview.c:981 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Alçada del marge superior en píxels" -#: gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtktextview.c:999 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marge inferior" -#: gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtktextview.c:1000 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Alçada del marge inferior en píxels" -#: gtk/gtktextview.c:1032 +#: gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:1033 +#: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: gtk/gtktextview.c:1045 +#: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Buffer" msgstr "Text a memòria intermèdia" -#: gtk/gtktextview.c:1046 +#: gtk/gtktextview.c:1052 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà" -#: gtk/gtktextview.c:1059 +#: gtk/gtktextview.c:1065 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtktextview.c:1071 +#: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepta tabuladors" -#: gtk/gtktextview.c:1072 +#: gtk/gtktextview.c:1078 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació" -#: gtk/gtktextview.c:1139 +#: gtk/gtktextview.c:1145 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" -#: gtk/gtktextview.c:1140 +#: gtk/gtktextview.c:1146 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace" @@ -7156,8 +7176,7 @@ msgstr "Sagna sense l'expansor" msgid "" "If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown" msgstr "" -"Si el TreeExpander ha de sagnat el fill si no es mostra cap icona " -"d'expansor" +"Si el TreeExpander ha de sagnat el fill si no es mostra cap icona d'expansor" #: gtk/gtktreelistmodel.c:690 msgid "autoexpand" @@ -7373,8 +7392,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les" -" files" +"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les " +"files" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" @@ -7542,8 +7561,8 @@ msgstr "Sol·licitud d'amplada" #: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be" -" used" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" @@ -7766,155 +7785,162 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Giny observat" -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Title" msgstr "Títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "The title of the window" msgstr "El títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Startup ID" msgstr "Id. d'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is" -" up)" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es " "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "The default width of the window" msgstr "L'amplada per defecte de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Default Height" msgstr "Alçària per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "The default height of the window" msgstr "L'alçada per defecte de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Hide on close" msgstr "Amaga en tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" -"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de " -"tancar" +"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Focus Visible" msgstr "Focus visible" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "The display that will display this window" msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Is Active" msgstr "Està activa" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" # NOTE: the window (josep) -#: gtk/gtkwindow.c:923 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:924 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Deletable" msgstr "Suprimible" -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Is Maximized" msgstr "Maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Si la finestra està maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Is fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: gtk/gtkwindow.c:984 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Si la finestra està en pantalla completa" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:999 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkApplication per la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:1023 msgid "Focus widget" msgstr "Giny amb focus" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:1024 msgid "The focus widget" msgstr "El giny amb focus" -#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 +msgid "Titlebar" +msgstr "Barra de títol" + +#: gtk/gtkwindow.c:1050 +msgid "The titlebar widget" +msgstr "El giny de la barra de títol" + +#: gtk/gtkwindow.c:1064 msgid "Handle Menubar accels" msgstr "Gestiona els acceleradors de la barra de menús" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Whether the window should handle F10" msgstr "Si la finestra ha de gestionar F10" @@ -7944,8 +7970,8 @@ msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Dibuixable proveint el dibuix" #: modules/media/gtkgstsink.c:699 -msgid "gl-context" -msgstr "gl-context" +msgid "GL context" +msgstr "Context GL" #: modules/media/gtkgstsink.c:700 msgid "GL context to use for rendering" @@ -7959,3 +7985,5 @@ msgstr "Títol del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar" +#~ msgid "gl-context" +#~ msgstr "gl-context"