Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2014-01-13 01:47:06 +01:00
parent 0a768d274d
commit 2871c41d51

114
po/gl.po
View File

@ -13,13 +13,13 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 23:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -494,7 +494,7 @@ msgid "Toggle"
msgstr "Trocar" msgstr "Trocar"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Click" msgid "Click"
msgstr "Clic" msgstr "Clic"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
@ -537,27 +537,27 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "Activa a cela" msgstr "Activa a cela"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleccionar" msgstr "Seleccionar"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Customize" msgid "Customize"
msgstr "Personalizar" msgstr "Personalizar"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color" msgid "Selects the color"
msgstr "Selecciona unha cor" msgstr "Selecciona unha cor"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color" msgid "Activates the color"
msgstr "Activa a cor" msgstr "Activa a cor"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color" msgid "Customizes the color"
msgstr "Personaliza a cor" msgstr "Personaliza a cor"
@ -616,12 +616,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Pechar" msgstr "_Pechar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
#: ../gtk/gtkwindow.c:8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir" msgstr "_Reducir"
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem" msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Preme o elemento de menú" msgstr "Preme o elemento de menú"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Baleiro"
#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from #. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional. #. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
#. * #. *
#. * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog #. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() #. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the #. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. #. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
@ -1473,19 +1473,19 @@ msgstr "Sitio web"
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s" msgstr "Sobre %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Creado por" msgstr "Creado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por" msgstr "Material gráfico por"
@ -1621,28 +1621,17 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos" msgstr "Outros aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s non pode cancelar neste momento:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicativo" msgstr "Aplicativo"
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s non existe na lista de marcadores" msgstr "%s non existe na lista de marcadores"
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s xa existe na lista de marcadores" msgstr "%s xa existe na lista de marcadores"
@ -1996,11 +1985,15 @@ msgstr "Branco"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
msgid "Create custom color" msgid "Custom color"
msgstr "Crear cor personalizado" msgstr "Cor personalizado"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create a custom color"
msgstr "Crear un cor personalizado"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Custom color %d: %s" msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizado %d: %s" msgstr "Cor personalizado %d: %s"
@ -2092,26 +2085,26 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel" msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6243 #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtktextview.c:8708 ../gtk/gtktextview.c:8891 #: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6244 #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
#: ../gtk/gtktextview.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:8895 #: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6245 #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
#: ../gtk/gtktextview.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8897 #: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6247 ../gtk/gtktextview.c:8717 #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar" msgstr "E_liminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6256 ../gtk/gtktextview.c:8731 #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2373,7 +2366,7 @@ msgstr "Escolla un tipo de letra"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú do aplicativo" msgstr "Menú do aplicativo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Pechar" msgstr "Pechar"
@ -2382,7 +2375,7 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema" msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3893 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3923
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
@ -2423,12 +2416,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6226 #: ../gtk/gtklabel.c:6233
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón" msgstr "_Abrir ligazón"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6234 #: ../gtk/gtklabel.c:6241
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
@ -2571,7 +2564,7 @@ msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:597 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menú" msgstr "Menú"
@ -3439,35 +3432,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:8059
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre enriba" msgstr "Sempre enriba"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espazo de traballo visible" msgstr "Sempre no espazo de traballo visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Só neste espazo de traballo" msgstr "Só neste espazo de traballo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mover ao espazo de arriba" msgstr "Mover ao espazo de arriba"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mover ao espazo de abaixo" msgstr "Mover ao espazo de abaixo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a outro espazo de traballo" msgstr "Mover a outro espazo de traballo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d" msgstr "Espazo de traballo %d"
@ -5325,6 +5318,15 @@ msgstr "Baixar o volume"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Abaixa o volume" msgstr "Abaixa o volume"
#~ msgid ""
#~ "%s cannot quit at this time:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s non pode cancelar neste momento:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to look for applications online" #~ msgid "Failed to look for applications online"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar os aplicativos en Internet" #~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar os aplicativos en Internet"