Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-02-15 12:36:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 305ecc4e82
commit 2b31a35792

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 10:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-15 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Kijelző" msgstr "Kijelző"
@ -119,31 +119,23 @@ msgstr "Alapértelmezett képernyő"
msgid "The default display for GDK" msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője" msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:261 #: ../gdk/gdkglcontext.c:265
msgid "The GDK display the context is from" msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "A GDK képernyő, amelyből a környezet érkezik" msgstr "A GDK képernyő, amelyből a környezet érkezik"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1448 #: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ablak" msgstr "Ablak"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:277 #: ../gdk/gdkglcontext.c:281
msgid "The GDK window bound to the GL context" msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A GL környezethez kötött GDK ablak" msgstr "A GL környezethez kötött GDK ablak"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:769 #: ../gdk/gdkglcontext.c:296
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr "A GL profil, amelyhez a környezet létrejött"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:309
msgid "Shared context" msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet" msgstr "Osztott környezet"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:310 #: ../gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "The GL context this context share data with" msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg" msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"
@ -252,22 +244,22 @@ msgstr "Gyári ikon"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon." msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
msgid "GIcon" msgid "GIcon"
msgstr "GIcon" msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed" msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon" msgstr "A megjelenítendő GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév" msgstr "Ikonnév"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában" msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
@ -340,7 +332,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet." msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Látható" msgstr "Látható"
@ -802,115 +794,115 @@ msgstr "Számok megjelenítése"
msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre" msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:237 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf" msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf" msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:238 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display" msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf" msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév" msgstr "Fájlnév"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:254 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display" msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve" msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/gtkimage.c:267 #: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID" msgid "Stock ID"
msgstr "Gyári azonosító" msgstr "Gyári azonosító"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:268 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display" msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója" msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:372 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type" msgid "Storage type"
msgstr "Tárolótípus" msgstr "Tárolótípus"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:373 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data" msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás" msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Méret" msgstr "Méret"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
msgid "The size of the icon" msgid "The size of the icon"
msgstr "Az ikon mérete" msgstr "Az ikon mérete"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:242 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
#: ../gtk/gtkwindow.c:873 #: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Képernyő" msgstr "Képernyő"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik" msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Látható-e az állapotikon?" msgstr "Látható-e az állapotikon?"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded" msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott" msgstr "Beágyazott"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
msgid "Whether the status icon is embedded" msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?" msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés" msgstr "Elhelyezkedés"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray" msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A tálca tájolása" msgstr "A tálca tájolása"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1385 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Has tooltip" msgid "Has tooltip"
msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval" msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval" msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1409 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Tooltip Text" msgid "Tooltip Text"
msgstr "Buboréksúgó szövege" msgstr "Buboréksúgó szövege"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1410 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 #: ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez" msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1433 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Tooltip markup" msgid "Tooltip markup"
msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja" msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz" msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
msgid "The title of this tray icon" msgid "The title of this tray icon"
msgstr "A tálcaikon mérete" msgstr "A tálcaikon mérete"
@ -1312,14 +1304,14 @@ msgstr ""
"elejére vagy végére mutat" "elejére vagy végére mutat"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1851 #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1851
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 #: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozíció" msgstr "Pozíció"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 #: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1852
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A gyermek indexe a szülőben" msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
@ -1463,35 +1455,35 @@ msgstr "A felületi elem alap szövege"
msgid "The default text appearing when there are no applications" msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások" msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
#: ../gtk/gtkapplication.c:932 #: ../gtk/gtkapplication.c:936
msgid "Register session" msgid "Register session"
msgstr "Munkamenet regisztrálása" msgstr "Munkamenet regisztrálása"
#: ../gtk/gtkapplication.c:933 #: ../gtk/gtkapplication.c:937
msgid "Register with the session manager" msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél" msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
#: ../gtk/gtkapplication.c:938 #: ../gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Alkalmazásmenü" msgstr "Alkalmazásmenü"
#: ../gtk/gtkapplication.c:939 #: ../gtk/gtkapplication.c:943
msgid "The GMenuModel for the application menu" msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je" msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
#: ../gtk/gtkapplication.c:945 #: ../gtk/gtkapplication.c:949
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv" msgstr "Menüsáv"
#: ../gtk/gtkapplication.c:946 #: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "The GMenuModel for the menubar" msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "A menüsáv GMenuModel-je" msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
#: ../gtk/gtkapplication.c:952 #: ../gtk/gtkapplication.c:956
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Aktív ablak" msgstr "Aktív ablak"
#: ../gtk/gtkapplication.c:953 #: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak" msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
@ -2798,7 +2790,7 @@ msgstr "Inkonzisztens állapot"
msgid "The inconsistent state of the button" msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota" msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3506 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható" msgstr "Aktiválható"
@ -2961,7 +2953,7 @@ msgstr "RGBA szín"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Szín RGBA-ként" msgstr "Szín RGBA-ként"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3520 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető" msgstr "Kijelölhető"
@ -3162,7 +3154,6 @@ msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható" msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
#| msgid "Affects size"
msgid "Affects" msgid "Affects"
msgstr "Befolyásolja" msgstr "Befolyásolja"
@ -3912,8 +3903,7 @@ msgstr ""
"A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák " "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
"létrehozását?" "létrehozását?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7468 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
#| msgid "Search Mode Enabled"
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód" msgstr "Keresési mód"
@ -3933,21 +3923,21 @@ msgstr "Y pozíció"
msgid "Y position of child widget" msgid "Y position of child widget"
msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója" msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:421 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode" msgid "Selection mode"
msgstr "Kijelölési mód" msgstr "Kijelölési mód"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:422 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
msgid "The selection mode" msgid "The selection mode"
msgstr "A kijelölés módja" msgstr "A kijelölés módja"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:429 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click" msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktiválás egy kattintással" msgstr "Aktiválás egy kattintással"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:430 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click" msgid "Activate row on a single click"
msgstr "A sor aktiválása egy kattintással" msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
@ -4113,47 +4103,43 @@ msgstr "Gombszám"
msgid "Button number to listen to" msgid "Button number to listen to"
msgstr "Figyelendő gomb száma" msgstr "Figyelendő gomb száma"
#: ../gtk/gtkglarea.c:754 #: ../gtk/gtkglarea.c:721
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Környezet" msgstr "Környezet"
#: ../gtk/gtkglarea.c:755 #: ../gtk/gtkglarea.c:722
msgid "The GL context" msgid "The GL context"
msgstr "A GL környezet" msgstr "A GL környezet"
#: ../gtk/gtkglarea.c:770 #: ../gtk/gtkglarea.c:744
msgid "The GL profile to use for the GL context"
msgstr "A GL környezethez használandó GL profil"
#: ../gtk/gtkglarea.c:795
msgid "Auto render" msgid "Auto render"
msgstr "Automatikus megjelenítés" msgstr "Automatikus megjelenítés"
#: ../gtk/gtkglarea.c:796 #: ../gtk/gtkglarea.c:745
msgid "Whether the gl area renders on each redraw" msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgstr "A gl terület jelenjen-e meg minden újrarajzoláskor" msgstr "A gl terület jelenjen-e meg minden újrarajzoláskor"
#: ../gtk/gtkglarea.c:816 #: ../gtk/gtkglarea.c:765
msgid "Has alpha" msgid "Has alpha"
msgstr "Van alfája" msgstr "Van alfája"
#: ../gtk/gtkglarea.c:817 #: ../gtk/gtkglarea.c:766
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component" msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgstr "A gl terület színpufferének van-e alfa összetevője" msgstr "A gl terület színpufferének van-e alfa összetevője"
#: ../gtk/gtkglarea.c:833 #: ../gtk/gtkglarea.c:782
msgid "Has depth buffer" msgid "Has depth buffer"
msgstr "Van mélységpuffere" msgstr "Van mélységpuffere"
#: ../gtk/gtkglarea.c:834 #: ../gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva mélységpuffer" msgstr "Van-e lefoglalva mélységpuffer"
#: ../gtk/gtkglarea.c:850 #: ../gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Has stencil buffer" msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Van stencilpuffere" msgstr "Van stencilpuffere"
#: ../gtk/gtkglarea.c:851 #: ../gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer" msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer"
@ -4654,11 +4640,11 @@ msgstr "Látogatott"
msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva." msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
#: ../gtk/gtklistbox.c:3507 #: ../gtk/gtklistbox.c:3543
msgid "Whether this row can be activated" msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "A sor aktiválható-e" msgstr "A sor aktiválható-e"
#: ../gtk/gtklistbox.c:3521 #: ../gtk/gtklistbox.c:3557
msgid "Whether this row can be selected" msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "A sor kijelölhető-e" msgstr "A sor kijelölhető-e"
@ -4780,7 +4766,7 @@ msgstr "Igazítás ehhez"
msgid "The parent widget which the menu should align with." msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell" msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:256 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Irány" msgstr "Irány"
@ -5109,7 +5095,7 @@ msgstr "Ikonszerű"
msgid "Whether to prefer the icon over text" msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Előnyben részesítse-e az ikont a szöveggel szemben" msgstr "Előnyben részesítse-e az ikont a szöveggel szemben"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:273 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent" msgid "Parent"
msgstr "Szülő" msgstr "Szülő"
@ -5129,52 +5115,52 @@ msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
msgid "The screen where this window will be displayed." msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik." msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
#: ../gtk/gtknotebook.c:699 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "Lap" msgstr "Lap"
#: ../gtk/gtknotebook.c:700 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "The index of the current page" msgid "The index of the current page"
msgstr "Az aktuális oldal indexe" msgstr "Az aktuális oldal indexe"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position" msgid "Tab Position"
msgstr "Lappozíció" msgstr "Lappozíció"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok" msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs" msgid "Show Tabs"
msgstr "Lapok megjelenítése" msgstr "Lapok megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "A lapok megjelenjenek-e" msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border" msgid "Show Border"
msgstr "Szegély mutatása" msgstr "Szegély mutatása"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "A szegély megjelenjen-e" msgstr "A szegély megjelenjen-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable" msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető" msgstr "Görgethető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "" msgstr ""
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
#: ../gtk/gtknotebook.c:737 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup" msgid "Enable Popup"
msgstr "Előugró menü engedélyezése" msgstr "Előugró menü engedélyezése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:738 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "" msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page" "you can use to go to a page"
@ -5182,135 +5168,135 @@ msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, " "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani" "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév" msgstr "Csoportnév"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Group name for tab drag and drop" msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél" msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Tab label" msgid "Tab label"
msgstr "Lapcímke" msgstr "Lapcímke"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed on the child's tab label" msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc" msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
#: ../gtk/gtknotebook.c:767 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Menu label" msgid "Menu label"
msgstr "Menücímke" msgstr "Menücímke"
#: ../gtk/gtknotebook.c:768 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc" msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab expand" msgid "Tab expand"
msgstr "Lap kibontása" msgstr "Lap kibontása"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether to expand the child's tab" msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e" msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab fill" msgid "Tab fill"
msgstr "Lap kitöltés" msgstr "Lap kitöltés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret" msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab reorderable" msgid "Tab reorderable"
msgstr "A lap átrendezhető" msgstr "A lap átrendezhető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által" msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
#: ../gtk/gtknotebook.c:803 #: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab detachable" msgid "Tab detachable"
msgstr "A lap leválasztható" msgstr "A lap leválasztható"
#: ../gtk/gtknotebook.c:804 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "A lap leválasztható-e" msgstr "A lap leválasztható-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 #: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper" msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Másodlagos visszaléptető" msgstr "Másodlagos visszaléptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:820 #: ../gtk/gtknotebook.c:821
msgid "" msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper" msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Másodlagos előre léptető" msgstr "Másodlagos előre léptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 #: ../gtk/gtknotebook.c:837
msgid "" msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper" msgid "Backward stepper"
msgstr "Visszaléptető" msgstr "Visszaléptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button" msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése" msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 #: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper" msgid "Forward stepper"
msgstr "Előre léptető" msgstr "Előre léptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 #: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button" msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése" msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:880 #: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Tab overlap" msgid "Tab overlap"
msgstr "Lapátfedés" msgstr "Lapátfedés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:881 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Size of tab overlap area" msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "A lap átfedési területének mérete" msgstr "A lap átfedési területének mérete"
#: ../gtk/gtknotebook.c:896 #: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Tab curvature" msgid "Tab curvature"
msgstr "Lap görbülete" msgstr "Lap görbülete"
#: ../gtk/gtknotebook.c:897 #: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid "Size of tab curvature" msgid "Size of tab curvature"
msgstr "A lap görbületének mérete" msgstr "A lap görbületének mérete"
#: ../gtk/gtknotebook.c:913 #: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Arrow spacing" msgid "Arrow spacing"
msgstr "Nyíl kitöltése" msgstr "Nyíl kitöltése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:914 #: ../gtk/gtknotebook.c:915
msgid "Scroll arrow spacing" msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Görgetőnyíl kitöltése" msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:930 #: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap" msgid "Initial gap"
msgstr "Kezdeti rés" msgstr "Kezdeti rés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:931 #: ../gtk/gtknotebook.c:932
msgid "Initial gap before the first tab" msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt" msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
#: ../gtk/gtknotebook.c:949 #: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab gap" msgid "Tab gap"
msgstr "Lap réssel" msgstr "Lap réssel"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950 #: ../gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Az aktív lap kirajzolása az alján réssel" msgstr "Az aktív lap kirajzolása az alján réssel"
@ -6269,51 +6255,51 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vízszintes igazítás" msgstr "Vízszintes igazítás"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment" msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás" msgstr "Függőleges igazítás"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment" msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv" msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv" msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv" msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv" msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Ablak elhelyezése" msgstr "Ablak elhelyezése"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest." msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid "Window Placement Set" msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ablak elhelyezése beállítva" msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
msgid "" msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars." "contents with respect to the scrollbars."
@ -6321,61 +6307,61 @@ msgstr ""
"Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének " "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
"meghatározására a görgetősávokhoz képest" "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Árnyéktípus" msgstr "Árnyéktípus"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa" msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Scrollbars within bevel" msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Görgetősávok az élen belül" msgstr "Görgetősávok az élen belül"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé" msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Scrollbar spacing" msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Görgetősáv távolsága" msgstr "Görgetősáv távolsága"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "" msgstr ""
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva" "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Minimum Content Width" msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimális tartalomszélesség" msgstr "Minimális tartalomszélesség"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség" msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Minimum Content Height" msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Tartalom minimális magassága" msgstr "Tartalom minimális magassága"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid "" msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság" msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Kinetic Scrolling" msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetikus görgetés" msgstr "Kinetikus görgetés"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Kinetic scrolling mode." msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetikus görgetés mód." msgstr "Kinetikus görgetés mód."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Overlay Scrolling" msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Átfedő görgetés" msgstr "Átfedő görgetés"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Overlay scrolling mode" msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Átfedő görgetés mód." msgstr "Átfedő görgetés mód."
@ -7146,14 +7132,15 @@ msgstr ""
"Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak " "Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak "
"tekintendő (ezredmásodpercben)" "tekintendő (ezredmásodpercben)"
#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 #: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack" msgid "Stack"
msgstr "Verem" msgstr "Verem"
#: ../gtk/gtksidebar.c:444 #: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
msgid "Associated stack for this GtkSidebar" #| msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkSidebar elemhez társított verem" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkStackSidebar elemhez társított verem"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode" msgid "Mode"
@ -7303,23 +7290,23 @@ msgstr "Az oldal figyelmet kér-e"
msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa" msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "A társított GdkScreen" msgstr "A társított GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock" msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock" msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock" msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "A társított GdkFrameClock" msgstr "A társított GdkFrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction" msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány" msgstr "Szövegirány"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:274 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context" msgid "The parent style context"
msgstr "A szülő stíluskörnyezete" msgstr "A szülő stíluskörnyezete"
@ -9106,6 +9093,15 @@ msgstr "Színprofil neve"
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "A használandó színprofil neve" msgstr "A használandó színprofil neve"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "The GL profile the context was created for"
#~ msgstr "A GL profil, amelyhez a környezet létrejött"
#~ msgid "The GL profile to use for the GL context"
#~ msgstr "A GL környezethez használandó GL profil"
#~ msgid "Affects font" #~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Befolyásolja a betűkészletet" #~ msgstr "Befolyásolja a betűkészletet"