Translation updated by Ivar Smolin

2008-08-29  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=21234
This commit is contained in:
Priit Laes 2008-08-29 06:56:38 +00:00 committed by Priit Laes
parent f646e475e7
commit 2ba000b7b1
2 changed files with 147 additions and 87 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-29 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
2008-08-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

230
po/et.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 08:06+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Vastavusi pole"
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
msgid "Sole completion"
msgstr ""
msgstr "Lõplik"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
@ -1819,14 +1819,14 @@ msgstr ""
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "Complete, but not unique"
msgstr ""
msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne"
#. translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Completing..."
msgstr ""
msgstr "Lõpetamine..."
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "_Paberi suurus:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Suund:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülje sätted"
@ -2427,27 +2427,28 @@ msgstr "Lõpetatud"
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Lõpetatud veaga"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ettevalmistamine: %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
msgid "Preparing"
msgstr "Ettevalmistamine"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printimine: %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
msgid "Error launching preview"
@ -2520,31 +2521,33 @@ msgstr "Kirjeldamata viga"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
msgid "Range"
msgstr "Vahemik"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
msgid "_All Pages"
msgstr "_Kõik leheküljed"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Kä_esolev lehekülg"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
msgid "Pag_es:"
msgstr "Le_heküljed:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2552,159 +2555,174 @@ msgstr ""
"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
" Näiteks: 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
msgid "Copies"
msgstr "Koopiad"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid "Copie_s:"
msgstr "Koop_iaid:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
msgid "C_ollate"
msgstr "_Eksemplarhaaval"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "_Reverse"
msgstr "Pöö_ratud järjestuses"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
msgstr "Lehekülgede järjekord"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
msgid "Left to right"
msgstr "Vasakult paremale"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
msgid "Right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
# msgstr "Le_hekülgi lehel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Kahe_poolne:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
msgid "_Only print:"
msgstr "Prindita_kse ainult:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
msgid "All sheets"
msgstr "Kõik leheküljed"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
msgid "Even sheets"
msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
msgid "Odd sheets"
msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Skaleerimine:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
msgid "Paper _type:"
msgstr "Pa_beri liik:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Paper _source:"
msgstr "Paberi _allikas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Väljundsalv:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
msgid "Job Details"
msgstr "Töö üksikasjad"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Tä_htsus:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Maksmise andmed:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumenti printimine"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
msgid "_Now"
msgstr "_Nüüd"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
msgid "A_t:"
msgstr "A_jal:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
msgid "On _hold"
msgstr "_Ootel"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Esilehe lisamine"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Enne:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
msgid "_After:"
msgstr "_Pärast:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
msgid "Job"
msgstr "Töö"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
msgid "Image Quality"
msgstr "Pildikvaliteet"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
msgid "Finishing"
msgstr "Lõpetamine"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
@ -4530,113 +4548,147 @@ msgstr "Automaatne valik"
msgid "Printer Default"
msgstr "Printeri vaikimisi"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireloomuline"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
msgid "Job Priority"
msgstr "Printimistöö tähtsus"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
msgid "Billing Info"
msgstr "Maksmise andmed"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Classified"
msgstr "Liigitatud"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentsiaalne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Secret"
msgstr "Salajane"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Top Secret"
msgstr "Salastatud"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Unclassified"
msgstr "Liigitamata"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
msgid "Before"
msgstr "Enne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
msgid "After"
msgstr "Pärast"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
msgid "Print at"
msgstr "Prindi ajal"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
msgid "Print at time"
msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Kohandatud %sx%s"
@ -4676,6 +4728,10 @@ msgstr "_Väljundvorming"
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printimine LPR-i"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"