mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
1a8f360c86
commit
2c2d8db749
182
po/cs.po
182
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 11:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 13:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -439,26 +439,26 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1174
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:630
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:674
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:868
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
@ -522,12 +522,12 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
|
||||
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
|
||||
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:896
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
|
||||
"is not available"
|
||||
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11919 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr "_Náhled:"
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licence"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
@ -2127,26 +2127,26 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6596
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6628
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6597
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6629
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6598
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6630
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6609 gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6641 gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr "Jiné…"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Napište název nové složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Složku nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2199,144 +2199,164 @@ msgstr ""
|
||||
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
|
||||
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Zkuste použít kratší název."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nelze vybrat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Kopírovat umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Složky řadit před soubory"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%l∶%M %P"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Včera v %k∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "Včera v %k∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nelze spustit proces hledání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2344,7 +2364,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
|
||||
"prosím, že běží."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
|
||||
@ -2383,7 +2403,7 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8580
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
@ -2434,12 +2454,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6577
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6609
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6586
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6618
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
@ -2581,11 +2601,11 @@ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Ne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ano"
|
||||
|
||||
@ -3456,12 +3476,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11907
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11909
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3472,7 +3492,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11914
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@ -3491,7 +3511,7 @@ msgstr "Předpona"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
@ -3822,7 +3842,7 @@ msgstr "Cesta"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
@ -3992,8 +4012,6 @@ msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Record"
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Záznam"
|
||||
|
||||
@ -5145,25 +5163,33 @@ msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sytost"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit _složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Všechny soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Název složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Vytvořit"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "Vybrat písmo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user