mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated French translation
This commit is contained in:
parent
9dfb837019
commit
2c704dd1a1
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 05:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"homogène"
|
"homogène"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
|
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||||
msgid "Spacing"
|
msgid "Spacing"
|
||||||
msgstr "Espacement"
|
msgstr "Espacement"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1788,17 +1788,19 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|||||||
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
|
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
|
||||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Police"
|
msgstr "Police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
|
||||||
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
|
"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
|
||||||
"Italic 12 »"
|
"Italic 12 »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
|
||||||
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
|
||||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||||
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
|
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2138,13 +2140,13 @@ msgid "The model for cell view"
|
|||||||
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
|
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
|
||||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
|
||||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
||||||
msgid "Cell Area"
|
msgid "Cell Area"
|
||||||
msgstr "Zone de cellules"
|
msgstr "Zone de cellules"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
|
||||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
|
||||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
|
||||||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||||||
msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
|
msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
|
||||||
@ -2219,7 +2221,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
|||||||
msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
|
msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titre"
|
msgstr "Titre"
|
||||||
@ -2945,7 +2947,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
|
"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
|
||||||
msgid "Text column"
|
msgid "Text column"
|
||||||
msgstr "Colonne de texte"
|
msgstr "Colonne de texte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3232,78 +3234,81 @@ msgstr "Position Y"
|
|||||||
msgid "Y position of child widget"
|
msgid "Y position of child widget"
|
||||||
msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
|
msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
|
||||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||||
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
|
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
|
||||||
msgid "Font name"
|
msgid "Font name"
|
||||||
msgstr "Nom de la police"
|
msgstr "Nom de la police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
|
||||||
msgid "The name of the selected font"
|
msgid "The name of the selected font"
|
||||||
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
|
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
|
||||||
msgid "Sans 12"
|
msgid "Sans 12"
|
||||||
msgstr "Sans 12"
|
msgstr "Sans 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
|
||||||
msgid "Use font in label"
|
msgid "Use font in label"
|
||||||
msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
|
msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
|
||||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||||
msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
|
msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
|
||||||
msgid "Use size in label"
|
msgid "Use size in label"
|
||||||
msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
|
msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
|
||||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
|
"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
|
||||||
msgid "Show style"
|
msgid "Show style"
|
||||||
msgstr "Afficher le style"
|
msgstr "Afficher le style"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
|
||||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
|
"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
|
||||||
msgid "Show size"
|
msgid "Show size"
|
||||||
msgstr "Afficher la taille"
|
msgstr "Afficher la taille"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
|
||||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
|
"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
|
||||||
msgid "The string that represents this font"
|
msgid "Font description"
|
||||||
msgstr "La chaîne utilisée pour représenter cette police"
|
msgstr "Description de la police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||||
msgid "Preview text"
|
msgid "Preview text"
|
||||||
msgstr "Texte de l'aperçu"
|
msgstr "Texte de l'aperçu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||||
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
|
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
|
||||||
msgid "Show preview text entry"
|
msgid "Show preview text entry"
|
||||||
msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
|
msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
|
||||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||||
msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
|
msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||||
|
msgid "The string that represents this font"
|
||||||
|
msgstr "La chaîne utilisée pour représenter cette police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkframe.c:172
|
#: ../gtk/gtkframe.c:172
|
||||||
msgid "Text of the frame's label"
|
msgid "Text of the frame's label"
|
||||||
msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
|
msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
|
||||||
@ -3453,135 +3458,135 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
|
"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
|
||||||
"attaché ou détaché."
|
"attaché ou détaché."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||||
msgid "Selection mode"
|
msgid "Selection mode"
|
||||||
msgstr "Mode de sélection"
|
msgstr "Mode de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:528
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
|
||||||
msgid "The selection mode"
|
msgid "The selection mode"
|
||||||
msgstr "Le mode de sélection"
|
msgstr "Le mode de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
|
||||||
msgid "Pixbuf column"
|
msgid "Pixbuf column"
|
||||||
msgstr "Colonne du pixbuf"
|
msgstr "Colonne du pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||||
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
|
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
|
||||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||||
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
|
msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||||
msgid "Markup column"
|
msgid "Markup column"
|
||||||
msgstr "Colonne du texte balisé"
|
msgstr "Colonne du texte balisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:585
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
|
"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
|
||||||
"utilisé"
|
"utilisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:592
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
||||||
msgid "Icon View Model"
|
msgid "Icon View Model"
|
||||||
msgstr "Modèle vue en icône"
|
msgstr "Modèle vue en icône"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
|
||||||
msgid "The model for the icon view"
|
msgid "The model for the icon view"
|
||||||
msgstr "Modèle pour la vue en icône"
|
msgstr "Modèle pour la vue en icône"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
|
||||||
msgid "Number of columns"
|
msgid "Number of columns"
|
||||||
msgstr "Nombre de colonnes"
|
msgstr "Nombre de colonnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
||||||
msgid "Number of columns to display"
|
msgid "Number of columns to display"
|
||||||
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
|
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:627
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
|
||||||
msgid "Width for each item"
|
msgid "Width for each item"
|
||||||
msgstr "Largeur de chaque élément"
|
msgstr "Largeur de chaque élément"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
|
||||||
msgid "The width used for each item"
|
msgid "The width used for each item"
|
||||||
msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
|
msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
|
||||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||||
msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
|
msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
|
||||||
msgid "Row Spacing"
|
msgid "Row Spacing"
|
||||||
msgstr "Espacement des lignes"
|
msgstr "Espacement des lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
|
||||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||||
msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
|
msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
|
||||||
msgid "Column Spacing"
|
msgid "Column Spacing"
|
||||||
msgstr "Espacement des colonnes"
|
msgstr "Espacement des colonnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
|
||||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||||
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
|
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:691
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
||||||
msgid "Margin"
|
msgid "Margin"
|
||||||
msgstr "Marge"
|
msgstr "Marge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:692
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
|
||||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||||
msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
|
msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:707
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
|
||||||
msgid "Item Orientation"
|
msgid "Item Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientation de l'élément"
|
msgstr "Orientation de l'élément"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:708
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||||
msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
|
msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||||||
msgid "Reorderable"
|
msgid "Reorderable"
|
||||||
msgstr "Réorganisable"
|
msgstr "Réorganisable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||||
msgid "View is reorderable"
|
msgid "View is reorderable"
|
||||||
msgstr "La vue peut être réorganisée"
|
msgstr "La vue peut être réorganisée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||||
msgid "Tooltip Column"
|
msgid "Tooltip Column"
|
||||||
msgstr "Colonne d'infobulle"
|
msgstr "Colonne d'infobulle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
|
||||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||||
msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
|
msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:750
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
|
||||||
msgid "Item Padding"
|
msgid "Item Padding"
|
||||||
msgstr "Marge des éléments"
|
msgstr "Marge des éléments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:751
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
|
||||||
msgid "Padding around icon view items"
|
msgid "Padding around icon view items"
|
||||||
msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
|
msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
|
||||||
msgid "Selection Box Color"
|
msgid "Selection Box Color"
|
||||||
msgstr "Couleur de boîte de sélection"
|
msgstr "Couleur de boîte de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
|
||||||
msgid "Color of the selection box"
|
msgid "Color of the selection box"
|
||||||
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
|
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
|
||||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||||
msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
|
msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
||||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||||
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
|
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3828,19 +3833,19 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
|
|||||||
msgid "The height of the layout"
|
msgid "The height of the layout"
|
||||||
msgstr "La hauteur de la mise en page"
|
msgstr "La hauteur de la mise en page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
|
||||||
msgid "URI"
|
msgid "URI"
|
||||||
msgstr "URI"
|
msgstr "URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
|
||||||
msgid "The URI bound to this button"
|
msgid "The URI bound to this button"
|
||||||
msgstr "L'URI lié au bouton"
|
msgstr "L'URI lié au bouton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
|
||||||
msgid "Visited"
|
msgid "Visited"
|
||||||
msgstr "Visité"
|
msgstr "Visité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
|
||||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||||
msgstr "Indique si le lien a été visité."
|
msgstr "Indique si le lien a été visité."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user